@inproceedings{wang-etal-2008-tch,
title = "The {TCH} machine translation system for {IWSLT} 2008.",
author = "Wang, Haifeng and
Wu, Hua and
Hu, Xiaoguang and
Liu, Zhanyi and
Li, Jianfeng and
Ren, Dengjun and
Niu, Zhengyu",
booktitle = "Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign",
month = oct # " 20-21",
year = "2008",
address = "Waikiki, Hawaii",
url = "https://aclanthology.org/2008.iwslt-evaluation.18/",
pages = "124--131",
abstract = "This paper reports on the first participation of TCH (Toshiba (China) Research and Development Center) at the IWSLT evaluation campaign. We participated in all the 5 translation tasks with Chinese as source language or target language. For Chinese-English and English-Chinese translation, we used hybrid systems that combine rule-based machine translation (RBMT) method and statistical machine translation (SMT) method. For Chinese-Spanish translation, phrase-based SMT models were used. For the pivot task, we combined the translations generated by a pivot based statistical translation model and a statistical transfer translation model (firstly, translating from Chinese to English, and then from English to Spanish). Moreover, for better performance of MT, we improved each module in the MT systems as follows: adapting Chinese word segmentation to spoken language translation, selecting out-of-domain corpus to build language models, using bilingual dictionaries to correct word alignment results, handling NE translation and selecting translations from the outputs of multiple systems. According to the automatic evaluation results on the full test sets, we top in all the 5 tasks."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="wang-etal-2008-tch">
<titleInfo>
<title>The TCH machine translation system for IWSLT 2008.</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Haifeng</namePart>
<namePart type="family">Wang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hua</namePart>
<namePart type="family">Wu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Xiaoguang</namePart>
<namePart type="family">Hu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Zhanyi</namePart>
<namePart type="family">Liu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jianfeng</namePart>
<namePart type="family">Li</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Dengjun</namePart>
<namePart type="family">Ren</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Zhengyu</namePart>
<namePart type="family">Niu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2008-oct 20-21</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Waikiki, Hawaii</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper reports on the first participation of TCH (Toshiba (China) Research and Development Center) at the IWSLT evaluation campaign. We participated in all the 5 translation tasks with Chinese as source language or target language. For Chinese-English and English-Chinese translation, we used hybrid systems that combine rule-based machine translation (RBMT) method and statistical machine translation (SMT) method. For Chinese-Spanish translation, phrase-based SMT models were used. For the pivot task, we combined the translations generated by a pivot based statistical translation model and a statistical transfer translation model (firstly, translating from Chinese to English, and then from English to Spanish). Moreover, for better performance of MT, we improved each module in the MT systems as follows: adapting Chinese word segmentation to spoken language translation, selecting out-of-domain corpus to build language models, using bilingual dictionaries to correct word alignment results, handling NE translation and selecting translations from the outputs of multiple systems. According to the automatic evaluation results on the full test sets, we top in all the 5 tasks.</abstract>
<identifier type="citekey">wang-etal-2008-tch</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2008.iwslt-evaluation.18/</url>
</location>
<part>
<date>2008-oct 20-21</date>
<extent unit="page">
<start>124</start>
<end>131</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T The TCH machine translation system for IWSLT 2008.
%A Wang, Haifeng
%A Wu, Hua
%A Hu, Xiaoguang
%A Liu, Zhanyi
%A Li, Jianfeng
%A Ren, Dengjun
%A Niu, Zhengyu
%S Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign
%D 2008
%8 oct 20 21
%C Waikiki, Hawaii
%F wang-etal-2008-tch
%X This paper reports on the first participation of TCH (Toshiba (China) Research and Development Center) at the IWSLT evaluation campaign. We participated in all the 5 translation tasks with Chinese as source language or target language. For Chinese-English and English-Chinese translation, we used hybrid systems that combine rule-based machine translation (RBMT) method and statistical machine translation (SMT) method. For Chinese-Spanish translation, phrase-based SMT models were used. For the pivot task, we combined the translations generated by a pivot based statistical translation model and a statistical transfer translation model (firstly, translating from Chinese to English, and then from English to Spanish). Moreover, for better performance of MT, we improved each module in the MT systems as follows: adapting Chinese word segmentation to spoken language translation, selecting out-of-domain corpus to build language models, using bilingual dictionaries to correct word alignment results, handling NE translation and selecting translations from the outputs of multiple systems. According to the automatic evaluation results on the full test sets, we top in all the 5 tasks.
%U https://aclanthology.org/2008.iwslt-evaluation.18/
%P 124-131
Markdown (Informal)
[The TCH machine translation system for IWSLT 2008.](https://aclanthology.org/2008.iwslt-evaluation.18/) (Wang et al., IWSLT 2008)
ACL
- Haifeng Wang, Hua Wu, Xiaoguang Hu, Zhanyi Liu, Jianfeng Li, Dengjun Ren, and Zhengyu Niu. 2008. The TCH machine translation system for IWSLT 2008.. In Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign, pages 124–131, Waikiki, Hawaii.