라 마르세예즈: 두 판 사이의 차이
보이기
내용 삭제됨 내용 추가됨
(사용자 18명의 중간 판 26개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{머리말 필요}} |
|||
'''라 마르세예즈'''는 '''프랑스의 국가'''이다. |
|||
{{듣기 |
|||
이 노래는 원래 혁명을 지지하는 의용군들이 부르던 군가에서 유래되었다. 총 15절까지 있으며 공식적으로는 1절과 7절만 부르게 되어 있다. |
|||
|1=Francia.ogg |
|||
|2=La Marseillaise |
|||
}} |
|||
== 가사 == |
|||
<br clear="all" /> |
|||
<div style="float:left;margin:0 0 .5em 1em;" class="toccolours"> |
|||
{| cellpadding=2 style="background:transparent;" |
|||
|- |
|||
|align="center" colspan="2"|'''La Marseillaise'''<br><hr> |
|||
|- |
|||
| Allons enfants de la Patrie |
|||
| 나가자, 조국의 형제여! |
|||
|- |
|||
| Le jour de gloire est arrivé! |
|||
| 영광스런 날이 왔다! |
|||
|- |
|||
| Contre nous de la tyrannie |
|||
| 폭군에 결연히 맞서서 |
|||
|- |
|||
| L'étendard sanglant est levé ''(2번)'' <ref>The sentence (in French) is inverted, the non-literal translation is : "The bloody banner of tyranny is raised against/before us."</ref> |
|||
| 피 묻은 전쟁의 깃발을 내려라 ''(2번)'' |
|||
|- |
|||
| Entendez-vous dans les campagnes |
|||
| 우리 강토에 울려 퍼지는 |
|||
|- |
|||
| Mugir ces feroces soldats? |
|||
| 포악한 적군의 함성을 들리는가? |
|||
|- |
|||
| Ils viennent jusque dans vos bras |
|||
| 적들은 우리의 아내와 선량한 |
|||
|- |
|||
| Égorger vos fils, vos compagnes! |
|||
| 시민들의 목을 조르려 하네! |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| ''Aux armes, citoyens!'' |
|||
| ''무기를 들어라, 시민이여!'' |
|||
|- |
|||
| ''Formez vos bataillons!'' |
|||
| ''모두 앞장서라!'' |
|||
|- |
|||
| ''Marchons, marchons!'' |
|||
| ''나가자, 나가자!'' |
|||
|- |
|||
| ''Qu'un sang impur'' |
|||
| ''피묻은 행진이여'' |
|||
|- |
|||
| ''Abreuve nos sillons!'' |
|||
| ''목마른 밭고랑에서!'' |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| Que veut cette horde d'esclaves, |
|||
| 노예같은 매국노의 무리들은 |
|||
|- |
|||
| De traîtres, de rois conjurés? |
|||
| 무엇을 원하는 것이냐? |
|||
|- |
|||
| Pour qui ces ignobles entraves |
|||
| 족쇄와 함께 준비한 이 무기 |
|||
|- |
|||
| Ces fers dès longtemps préparés? ''(2번)'' |
|||
| 누구를 위한 것인가? ''(2번)'' |
|||
|- |
|||
| Français, pour nous, ah! Quel outrage, |
|||
| 프랑스인에게, 아 ! 이게 모욕인가, |
|||
|- |
|||
| Quels transports il doit exciter! |
|||
| 끓어오르는 분노인가! |
|||
|- |
|||
| C'est nous qu'on ose méditer |
|||
| 바로 우리가 노예제를 과거로 |
|||
|- |
|||
| De rendre à l'antique esclavage! |
|||
| 되돌릴 용기를 가졌네 ! |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| ''후렴'' |
|||
| ''후렴'' |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| Quoi! Des cohortes étrangères! |
|||
| 뭐! 외지의 적군들이! |
|||
|- |
|||
| Feraient la loi dans nos foyers! |
|||
| 우리의 땅을 지배하느냐! |
|||
|- |
|||
| Quoi! Ces phalanges mercenaires |
|||
| 뭐! 저 정신나간 적군들이 |
|||
|- |
|||
| Terrasseraient nos fiers guerriers! ''(2번)'' |
|||
| 자랑스런 전사들을 격파하는 말인가! ''(2번)'' |
|||
|- |
|||
| Grand Dieu! Par des mains enchaînées |
|||
| 위대한 주여! 결박당한 우리 손을 |
|||
|- |
|||
| Nos fronts sous le joug se ploieraient |
|||
| 속박으로 우리가 쓰러지는 말입니까! |
|||
|- |
|||
| De vils despotes deviendraient |
|||
| 비겁한 폭군이 우리 운명의 |
|||
|- |
|||
| Les maîtres de nos destinées! |
|||
| 주인이라는 말입니까! |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| ''후렴'' |
|||
| ''후렴'' |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| Tremblez, tyrans et vous perfides |
|||
| 각오하라, 압제자여 배신자여 |
|||
|- |
|||
| L'opprobre de tous les partis |
|||
| 모든 형제의 치욕이여 |
|||
|- |
|||
| Tremblez! Vos projets parricides |
|||
| 각오하라! 너희들의 배신은 |
|||
|- |
|||
| Vont enfin recevoir leurs prix! ''(2번)'' |
|||
| 대가를 치르게 되리라! ''(2번)'' |
|||
|- |
|||
| Tout est soldat pour vous combattre |
|||
| 모두 전사 되어 너희를 격파하여 |
|||
|- |
|||
| S'ils tombent, nos jeunes héros, |
|||
| 우리 젊은 영웅이 쓰러지면, |
|||
|- |
|||
| La terre en produit de nouveaux, |
|||
| 새로운 영웅이 태어나게 되리니, |
|||
|- |
|||
| Contre vous tout prêts à se battre! |
|||
| 모두가 너희와 싸울 것이다! |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| ''후렴'' |
|||
| ''후렴'' |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| Français, en guerriers magnanimes, |
|||
| 프랑스인이여, 고결한 전사여, |
|||
|- |
|||
| Portez ou retenez vos coups! |
|||
| 주먹을 날리고 또 날려라! |
|||
|- |
|||
| Épargnez ces tristes victimes |
|||
| 우리를 상대로 무장한 |
|||
|- |
|||
| À regret s'armant contre nous ''(2번)'' |
|||
| 이 슬픈 희생자들을 용서하라 ''(2번)'' |
|||
|- |
|||
| Mais ces despotes sanguinaires |
|||
| 하지만 저 잔인한 폭군들은 |
|||
|- |
|||
| Mais ces complices de Bouillé |
|||
| 하지만 부이예를 지지하는 자 |
|||
|- |
|||
| Tous ces tigres qui, sans pitié, |
|||
| 가슴을 찢어놓을 저 호랑이들, |
|||
|- |
|||
| Déchirent le sein de leur mère! |
|||
| 가차 없는 우리 어머니여! |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| ''후렴'' |
|||
| ''후렴'' |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| Amour sacré de la Patrie, |
|||
| 거룩한 애국심이여, |
|||
|- |
|||
| Conduis, soutiens nos bras vengeurs |
|||
| 복수를 위한 팔을 들어올려라 |
|||
|- |
|||
| Liberté, Liberté chérie, |
|||
| 자유여 귀중한 자유여 |
|||
|- |
|||
| Combats avec tes défenseurs! ''(2번)'' |
|||
| 수호자와 함께 싸워라! ''(2번)'' |
|||
|- |
|||
| Sous nos drapeaux que la victoire |
|||
| 우리 깃발 아래 승리가 |
|||
|- |
|||
| Accoure à tes mâles accents, |
|||
| 강인한 음악에 발맞추네, |
|||
|- |
|||
| Que tes ennemis expirants |
|||
| 죽을 것의 우리 적수들, |
|||
|- |
|||
| Voient ton triomphe et notre gloire! |
|||
| 우리의 승리와 영광을 보기를! |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| ''후렴'' |
|||
| ''후렴'' |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| ''(미성년자용 운문)'' |
|||
| ''(미성년자용 운문)'' |
|||
|- |
|||
| Nous entrerons dans la carrière <ref>''"la carrière"'' ("the career"), that is, of being in the army. The seventh verse was not part of the original text; it was added in 1792 by an unknown author.</ref> |
|||
| 우리는 그 길로 들어가리 |
|||
|- |
|||
| Quand nos aînés n'y seront plus |
|||
| 우리 선열이 없는 그 때 |
|||
|- |
|||
| Nous y trouverons leur poussière |
|||
| 거기 그들의 흔적과 |
|||
|- |
|||
| Et la trace de leurs vertus ''(2번)'' |
|||
| 용기의 자취를 발견하리 ''(2번)'' |
|||
|- |
|||
| Bien moins jaloux de leur survivre |
|||
| 그를 위해 살아남자느니 |
|||
|- |
|||
| Que de partager leur cercueil, |
|||
| 죽음을 같이 나누는, |
|||
|- |
|||
| Nous aurons le sublime orgueil |
|||
| 숭고한 자존심을 지키리라 |
|||
|- |
|||
| De les venger ou de les suivre! |
|||
| 복수를 이루고 그를 따르리라! |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
| ''후렴'' |
|||
| ''후렴'' |
|||
|- |
|||
|} |
|||
</div> |
|||
== 프랑스어 가사 == |
|||
<br clear="all" /> |
|||
:'''1절''' |
|||
:Allons enfants de la Patrie, (알롱 장팡 들라 파트리에) |
|||
:Le jour de gloire est arrivé ! (르 주르 드글루에 에타리베) |
|||
:Contre nous de la tyrannie, (콩트르 누즈 들라 투라니에) |
|||
:L'étendard sanglant est levé, (레텐다르 장랑 에 르베) |
|||
:Entendez-vous dans nos campagnes (앙탕데즈 부즈 당스 노 캄파즈네) |
|||
:Mugir ces féroces soldats ? (뮈기 케 페로세 솔다) |
|||
:Ils viennent jusque dans vos bras. (일 비엔낭 쥐크 당 보 브라) |
|||
:Égorger vos fils, vos compagnes ! (에고르제 부즈 필 부즈 콤파즈네) |
|||
== 부르지 않는 곡들 == |
|||
:'''후렴''' |
|||
:'''8절은 1792년 당시 전쟁이 일어났을 때 의용군들이 부르던 노래이다.''' |
|||
:Aux armes, citoyens, (오 아르메 시토옌) |
|||
:Formez vos bataillons, (포르메 부즈 바타일롱) |
|||
:Marchons, marchons ! (마르송, 마르송) |
|||
:Qu'un sang impur (퀸 상 임푸르) |
|||
:Abreuve nos sillons ! (아브레우브 노즈 실롱) |
|||
:'''2절''' |
|||
:Que veut cette horde d'esclaves, |
|||
:De traîtres, de rois conjurés ? |
|||
:Pour qui ces ignobles entraves, |
|||
:Ces fers dès longtemps préparés ? ''(bis)'' |
|||
:Français, pour nous, ah ! quel outrage |
|||
:Quels transports il doit exciter ! |
|||
:C'est nous qu'on ose méditer |
|||
:De rendre à l'antique esclavage ! |
|||
:'''후렴''' |
|||
:'''3절''' |
|||
:Quoi ! des cohortes étrangères, |
|||
:Feraient la loi dans nos foyers ! |
|||
:Quoi ! ces phalanges mercenaires |
|||
:Terrasseraient nos fils guerriers ! ''(bis)'' |
|||
:Grand Dieu ! par des mains enchaînées |
|||
:Nos fronts sous le joug se ploieraient |
|||
:De vils despotes deviendraient |
|||
:Les maîtres des destinées ! |
|||
:'''후렴''' |
|||
:'''4절''' |
|||
:Tremblez, tyrans et vous perfides |
|||
:L'opprobre de tous les partis, |
|||
:Tremblez ! vos projets parricides |
|||
:Vont enfin recevoir leurs prix ! ''(bis)'' |
|||
:Tout est soldat pour vous combattre, |
|||
:S'ils tombent, nos jeunes héros, |
|||
:La France en produit de nouveaux, |
|||
:Contre vous tout prêts à se battre ! |
|||
:'''후렴''' |
|||
:'''5절''' |
|||
:Français, en guerriers magnanimes, |
|||
:Portez ou retenez vos coups ! |
|||
:Épargnez ces tristes victimes, |
|||
:À regret s'armant contre nous. ''(bis)'' |
|||
:Mais ces despotes sanguinaires, |
|||
:Mais ces complices de Bouillé |
|||
:Tous ces tigres qui, sans pitié, |
|||
:Déchirent le sein de leur mère ! |
|||
:'''후렴''' |
|||
:'''6절''' |
|||
:Amour sacré de la Patrie |
|||
:Conduis, soutiens nos bras vengeurs |
|||
:Liberté, Liberté chérie, |
|||
:Combats avec tes défenseurs ! |
|||
:Sous nos drapeaux, que la victoire |
|||
:Accoure à tes mâles accents, |
|||
:Que tes ennemis expirants |
|||
:Voient ton triomphe et notre gloire ! |
|||
:'''후렴''' |
|||
:'''7절. Couplet des enfants''' |
|||
:Nous entrerons dans la carrière |
|||
:Quand nos aînés n'y seront plus |
|||
:Nous y trouverons leur poussière |
|||
:Et la trace de leurs vertus ''(bis)'' |
|||
:Bien moins jaloux de leur survivre |
|||
:Que de partager leur cercueil |
|||
:Nous aurons le sublime orgueil |
|||
:De les venger ou de les suivre ! |
|||
:'''후렴''' |
|||
:'''8절. Couplet supprimé par Servan, Ministre de la Guerre en 1792''' |
|||
:Dieu de clémence et de justice |
:Dieu de clémence et de justice |
||
:Vois nos tyrans, juge nos coeurs |
:Vois nos tyrans, juge nos coeurs |
||
187번째 줄: | 394번째 줄: | ||
:De chanter ce refrain terrible : |
:De chanter ce refrain terrible : |
||
== |
== 각주 == |
||
<references/> |
|||
:'''1절 ''' |
|||
:나가자, 조국의 아들 딸이여! |
|||
:영광스런 날이 왔다! |
|||
:폭군에 결연히 맞서서, |
|||
:피 묻은 전쟁의 깃발을 내려라! |
|||
:우리 강토에 울려 퍼지는, |
|||
:포악한 적군의 함성을 들어라! |
|||
:적들은 우리의 아내와 선량한, |
|||
:시민들의 목을 조르러 다가오고 있다! |
|||
{{위키백과|프랑스의 국가}} |
|||
::'''후렴 ''' |
|||
::다들 무기를 들어라, 시민 동지여! |
|||
::모두 부대에서 앞장을 서라! |
|||
::나가자, 나가자, 우리 함께! |
|||
::조국의 목 마른 밭고랑에서, |
|||
::적의 더러운 피가 넘쳐 흐르도록! |
|||
== 바깥 고리 == |
|||
[[분류:국가]] |
[[분류:국가]] |
||
[[분류:프랑스의 노래|국가]] |
|||
[[de:La Marseillaise]] |
|||
[[fr:La Marseillaise]] |
|||
[[nl:Marseillaise]] |
|||
[[zh:馬賽曲]] |
2023년 5월 20일 (토) 03:27 기준 최신판
이 문서는 {{머리말}} 정보가 없습니다. 도움을 주시려면 토론 문서에 의견을 남기거나, 문서를 편집하여 "{{머리말 필요}}"를 다음과 같이 바꾸고 최소한 제목과 저자 변수를 작성하세요.{{머리말 | 제목 = | 부제 = | 저자 = | 이전 = | 다음 = | 설명 = }} |
가사
[편집]
La Marseillaise | |
Allons enfants de la Patrie | 나가자, 조국의 형제여! |
Le jour de gloire est arrivé! | 영광스런 날이 왔다! |
Contre nous de la tyrannie | 폭군에 결연히 맞서서 |
L'étendard sanglant est levé (2번) [1] | 피 묻은 전쟁의 깃발을 내려라 (2번) |
Entendez-vous dans les campagnes | 우리 강토에 울려 퍼지는 |
Mugir ces feroces soldats? | 포악한 적군의 함성을 들리는가? |
Ils viennent jusque dans vos bras | 적들은 우리의 아내와 선량한 |
Égorger vos fils, vos compagnes! | 시민들의 목을 조르려 하네! |
Aux armes, citoyens! | 무기를 들어라, 시민이여! |
Formez vos bataillons! | 모두 앞장서라! |
Marchons, marchons! | 나가자, 나가자! |
Qu'un sang impur | 피묻은 행진이여 |
Abreuve nos sillons! | 목마른 밭고랑에서! |
Que veut cette horde d'esclaves, | 노예같은 매국노의 무리들은 |
De traîtres, de rois conjurés? | 무엇을 원하는 것이냐? |
Pour qui ces ignobles entraves | 족쇄와 함께 준비한 이 무기 |
Ces fers dès longtemps préparés? (2번) | 누구를 위한 것인가? (2번) |
Français, pour nous, ah! Quel outrage, | 프랑스인에게, 아 ! 이게 모욕인가, |
Quels transports il doit exciter! | 끓어오르는 분노인가! |
C'est nous qu'on ose méditer | 바로 우리가 노예제를 과거로 |
De rendre à l'antique esclavage! | 되돌릴 용기를 가졌네 ! |
후렴 | 후렴 |
Quoi! Des cohortes étrangères! | 뭐! 외지의 적군들이! |
Feraient la loi dans nos foyers! | 우리의 땅을 지배하느냐! |
Quoi! Ces phalanges mercenaires | 뭐! 저 정신나간 적군들이 |
Terrasseraient nos fiers guerriers! (2번) | 자랑스런 전사들을 격파하는 말인가! (2번) |
Grand Dieu! Par des mains enchaînées | 위대한 주여! 결박당한 우리 손을 |
Nos fronts sous le joug se ploieraient | 속박으로 우리가 쓰러지는 말입니까! |
De vils despotes deviendraient | 비겁한 폭군이 우리 운명의 |
Les maîtres de nos destinées! | 주인이라는 말입니까! |
후렴 | 후렴 |
Tremblez, tyrans et vous perfides | 각오하라, 압제자여 배신자여 |
L'opprobre de tous les partis | 모든 형제의 치욕이여 |
Tremblez! Vos projets parricides | 각오하라! 너희들의 배신은 |
Vont enfin recevoir leurs prix! (2번) | 대가를 치르게 되리라! (2번) |
Tout est soldat pour vous combattre | 모두 전사 되어 너희를 격파하여 |
S'ils tombent, nos jeunes héros, | 우리 젊은 영웅이 쓰러지면, |
La terre en produit de nouveaux, | 새로운 영웅이 태어나게 되리니, |
Contre vous tout prêts à se battre! | 모두가 너희와 싸울 것이다! |
후렴 | 후렴 |
Français, en guerriers magnanimes, | 프랑스인이여, 고결한 전사여, |
Portez ou retenez vos coups! | 주먹을 날리고 또 날려라! |
Épargnez ces tristes victimes | 우리를 상대로 무장한 |
À regret s'armant contre nous (2번) | 이 슬픈 희생자들을 용서하라 (2번) |
Mais ces despotes sanguinaires | 하지만 저 잔인한 폭군들은 |
Mais ces complices de Bouillé | 하지만 부이예를 지지하는 자 |
Tous ces tigres qui, sans pitié, | 가슴을 찢어놓을 저 호랑이들, |
Déchirent le sein de leur mère! | 가차 없는 우리 어머니여! |
후렴 | 후렴 |
Amour sacré de la Patrie, | 거룩한 애국심이여, |
Conduis, soutiens nos bras vengeurs | 복수를 위한 팔을 들어올려라 |
Liberté, Liberté chérie, | 자유여 귀중한 자유여 |
Combats avec tes défenseurs! (2번) | 수호자와 함께 싸워라! (2번) |
Sous nos drapeaux que la victoire | 우리 깃발 아래 승리가 |
Accoure à tes mâles accents, | 강인한 음악에 발맞추네, |
Que tes ennemis expirants | 죽을 것의 우리 적수들, |
Voient ton triomphe et notre gloire! | 우리의 승리와 영광을 보기를! |
후렴 | 후렴 |
(미성년자용 운문) | (미성년자용 운문) |
Nous entrerons dans la carrière [2] | 우리는 그 길로 들어가리 |
Quand nos aînés n'y seront plus | 우리 선열이 없는 그 때 |
Nous y trouverons leur poussière | 거기 그들의 흔적과 |
Et la trace de leurs vertus (2번) | 용기의 자취를 발견하리 (2번) |
Bien moins jaloux de leur survivre | 그를 위해 살아남자느니 |
Que de partager leur cercueil, | 죽음을 같이 나누는, |
Nous aurons le sublime orgueil | 숭고한 자존심을 지키리라 |
De les venger ou de les suivre! | 복수를 이루고 그를 따르리라! |
후렴 | 후렴 |
부르지 않는 곡들
[편집]- 8절은 1792년 당시 전쟁이 일어났을 때 의용군들이 부르던 노래이다.
- Dieu de clémence et de justice
- Vois nos tyrans, juge nos coeurs
- Que ta bonté nous soit propice
- Défends-nous de ces oppresseurs
- Tu règnes au ciel et sur terre
- Et devant Toi, tout doit fléchir
- De ton bras, viens nous soutenir
- Toi, grand Dieu, maître du tonnerre.
- 후렴
- 9절
- Peuple français, connais ta gloire ;
- Couronné par l'Égalité,
- Quel triomphe, quelle victoire,
- D'avoir conquis la Liberté ! (bis)
- Le Dieu qui lance le tonnerre
- Et qui commande aux éléments,
- Pour exterminer les tyrans,
- Se sert de ton bras sur la terre.
- 후렴
- 10절
- Nous avons de la tyrannie
- Repoussé les derniers efforts ;
- De nos climats, elle est bannie ;
- Chez les Français les rois sont morts. (bis)
- Vive à jamais la République !
- Anathème à la royauté !
- Que ce refrain, partout porté,
- Brave des rois la politique.
- 후렴
- 11절
- La France que l'Europe admire
- À reconquis la Liberté
- Et chaque citoyen respire
- Sous les lois de l'Égalité ; (bis)
- Un jour son image chérie
- S'étendra sur tout l'univers.
- Peuples, vous briserez vos fers
- Et vous aurez une Patrie !
- 후렴
- 12절
- Foulant aux pieds les droits de l'Homme,
- Les soldatesques légions
- Des premiers habitants de Rome
- Asservirent les nations. (bis)
- Un projet plus grand et plus sage
- Nous engage dans les combats
- Et le Français n'arme son bras
- Que pour détruire l'esclavage.
- 후렴
- 13절
- Oui ! déjà d'insolents despotes
- Et la bande des émigrés
- Faisant la guerre aux Sans-Culottes
- Par nos armes sont altérés ; (bis)
- Vainement leur espoir se fonde
- Sur le fanatisme irrité,
- Le signe de la Liberté
- Fera bientôt le tour du monde.
- 후렴
- 14절
- O vous ! que la gloire environne,
- Citoyens, illustres guerriers,
- Craignez, dans les champs de Bellone,
- Craignez de flétrir vos lauriers ! (bis)
- Aux noirs soupçons inaccessibles
- Envers vos chefs, vos généraux,
- Ne quittez jamais vos drapeaux,
- Et vous resterez invincibles.
- 후렴
- 15절
- Enfants, que l'Honneur, la Patrie
- Fassent l'objet de tous nos vœux !
- Ayons toujours l'âme nourrie
- Des feux qu'ils inspirent tous deux. (bis)
- Soyons unis ! Tout est possible ;
- Nos vils ennemis tomberont,
- Alors les Français cesseront
- De chanter ce refrain terrible :