本文共1625字
Jack去應徵一個工作,英語面談那一關,遇見面談主管,他很熱情地開口打招呼:“Nice meeting you."
沒想到這樣簡單的招呼居然錯很大。Jack說,連事後想起,都覺得尷尬。
“Nice meeting you.”是在和人說再見。而這時面試都還沒開始呢,怎麼就道別了。當然,他也沒有得到這份工作。來看看“Nice meeting you."用在哪些場合:
.Nice meeting you. I'd better get going. 很高興和你見面,但我得走了。
.It was nice meeting you, Sam. We'll let you know our decision on Monday. 很高興和你會面,山姆。我周一再告訴你我們的決定。
Nice meeting you. 應該要面試結束,說再見時講。那一見面開口打招呼,要怎麼說呢?
如果是第一次見面,可以說:
.Nice to meet you.
記得,是to meet,不是meeting。認得的人,再次見面:
.Nice to see you.
Meet有「第一次相見」之意,熟悉的人,我們用see,不用meet;要不然對方會以為你忘記他了。
再來看看其他meet with/ meet up with的用法:
我和朋友約在餐廳。
(X)I met with my friend in a cafe.
(O)I met my friend in a cafe.
(O)I met up with my friend in a cafe.
和人約,因為中文裡有個「和」,很多人會自動加上with。其實meet和meet with用法上有點差別。Meet是指一般的會面,像和朋友見面,而meet with指「很正式的會談」,特別是談政治、商業等。例如:
.He's coming to Taipei to meet with investors next month. 下個月他會來台北和投資人會面。
.The President will meet with the community leaders, religious leaders, and the families of the victim. 總統將會見社區領袖、宗教領袖,以及受災戶。
這兩句的meet with改用meet,也還可接受。只是如果要找老外聊天,我們用meet with,他可能會覺得非常正式,不知發生了什麼事。
除了會面,meet with還可以指「經歷、遭遇」,特別是指「遇到不愉快之事」。
.I heard she'd met with an accident. 我聽說她出了意外。
.If you meet with any difficulties, just let me know. 如果你碰到了甚麼困難,儘管告訴我。
Meet up with也是「見面」,是常見口語、較隨意的用法。
.I'm meeting up with some friends after work. 我下班之後正和幾個朋友見面。
和meet相關的,還有好些用法,可以一併學起來:
1.Meeting of the minds
(X)思想會議
(O)一致同意
Meeting是「相會、交會」,minds是心靈,心靈交會,用來比喻合意、意見一致。
.At last we’ve reached a meeting of the minds. 最後我們達成了一致意見。
2.Meet your match
(X)相遇之後覺得很合適
(O)棋逢敵手
Match除了「適配」之外,也有「對手」的意思,所以競技比賽也叫match。"Meet your match"指「遇到實力相當,或者更強的競爭者」。
.He was a good player, but he met his match in Peter. 他是個不錯的選手,但遇到彼得算是棋逢敵手了。
※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容
留言