Saltar para o conteúdo

Língua siuí

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
(Redirecionado de Língua siwi)
Siuí

Žlan n Isiwan

Falado(a) em: Egito
Região: Oásis de Siuá, Oásis de Qara
Total de falantes: cerca de 15.000
Família: Afro-asiática
 Berbere
  Oriental
   Siuí
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ber
ISO 639-3: siz

O siuí ou siuês[1] (Também chamada Siwan[2] ou berbere siuí;[3] nomenativo: Jlan n isiwan) é uma língua berbere mais oriental, falada no Egito por cerca de 15 a 20 mil[4][5] pessoas nos oásis Siuá e oásis de Qara, próximo à fronteira Egito-Líbia.

Siwi é a língua normal de comunicação diária entre os berberes egípcios de Siua e Gara (Quara), mas como não é ensinada nas escolas locais, nem usada na mídia nem reconhecida pelo governo egípcio, sua sobrevivência a longo prazo pode ser ameaçada por contatos com estranhos e pelo uso de árabe egípcio em casamentos mistos;[6] quase todos os hoje Siwis aprende árabe egípcia como uma idioma secundária de uma idade precoce.[7]

Siwi foi fortemente influenciado pelo árabe, especialmente egípcio e bduíno,[8] but also earlier stages of Arabic.[9]

Siuí é a única língua berbere nativa do Egito, sendo falada nativamente mais a leste do que qualquer outra variedade berbere do norte da África. Dentro das línguas berberes se destaca por uma série de características linguísticas incomuns, incluindo o colapso das distinções de gênero no plural, a ausência de formas negativas dedicadas do verbo, o uso de concordância finita completa sobre o verbo na relativização do sujeito, o uso de la para negação sentencial e o empréstimo do árabe de uma forma comparativa produtiva para adjetivos. Siwi também mostra uma característica tipológica que é extremamente rara, não apenas regional, mas também mundial: acordo de destinatário sobre demonstrativos.

A ordem das palavras básica do Siwi é Sujeito-Verbo-Objeto,[10] as in:

Predefinição:Interlinear

As preposições precedem o sintagma nominal. Dentro do sintagma nominal, os numerais (exceto, às vezes, "um") precedem o substantivo quantificado,[11] enquanto outros modificadores seguem o substantivo principal. Os demonstrativos sempre seguem adjetivos ou sufixos possessivos, e podem até seguir orações relativas,[12] e.g.:

Predefinição:Interlinear

Os substantivos Siwi são especificados para gênero gramatical (masculino ou feminino) e número gramatical (singular ou plural; na ocorrência ocasional de duais, consulte Sistema numérico. A maioria dos substantivos incorporam um prefixo fixo, geralmente a- para o singular masculino (por exemplo, asen "dente"), i- para o plural masculino (por exemplo, isenən "dentes"), ta- para feminino singular (por exemplo, taṣṛəṃt "intestino"), ti- para feminino plural (por exemplo, tiṣəṛṃen "intestinos").[13] Empréstimos árabes muitas vezes começam com invariante (ə) l- , geralmente assimilando a um coronal seguinte, por exemplo, ləqləm "caneta", ddhan "óleo".[14] Muitos substantivos também incorporam um sufixo, geralmente feminino singular -t , masculino plural -ən , feminino plural -en , como visto acima; Empréstimos árabes geralmente mostram um sufixo feminino singular -ət ou -a , e um sufixo feminino plural -at ou -iyyat, por exemplo, ɣṛaḅa "raven" vs. ɣṛaḅiyyat "ravens".[15] A pluralização muitas vezes também é marcada na própria raiz por mudanças internas, por ex. azidi "chacal" vs. izida "chacais", ašṭiṭ "pássaro" vs. išəṭṭan "pássaros".[16]

Em um substantivo, a última sílaba ou a penúltima (penúltima) é tônica, dependendo do contexto. Os fatores que determinam a ênfase no substantivo permanecem uma questão de debate. De acordo com Souag (2013),[17] o acento depende essencialmente da definição: substantivos definidos recebem o penúltimo acento, enquanto os indefinidos são enfatizados na última sílaba. Schiattarella (2017)[18] argumenta que a situação é um pouco mais complicada: notavelmente, locativos e substantivos destacados à direita recebem acento na última sílaba, enquanto substantivos destacados à esquerda são enfatizados no penúltimo.

Ao contrário da maioria das línguas berberes maiores, o Siwi não tem distinção de estado]]: um substantivo assume a mesma forma, seja usado como sujeito ou como objeto.[19]

Siwi adjectives agree with their heads (or their referents) in gender and number, using a subset of the same affixes given above for nouns; for example:[20]

pequeno mudo
m.sg. aħəkkik ləbkəm
f.sg. taħəkkəkt tləbkəmt
m.pl. iħəkkikən lbəkmən
f.pl. tiħəkkiken təlbəkmen

No entanto, o acordo nem sempre é completo. Os substantivos plurais femininos geralmente mostram concordância do plural masculino.[21][22]

Os adjetivos podem ser marcados com um sufixo -a ,[23][24] cuja função, possivelmente aspectual, ainda não foi estabelecida de forma conclusiva.

Adjetivos gradáveis com no máximo três consoantes raiz formam um comparativo invariável baseado no modelo consonantal (ə) CCəC , originalmente emprestado do árabe: assim, aħəkkik "pequeno" produz əħkək "menor" , agzal "curto" produz gzəl "menor", aẓəy "amargo" produz ẓya "mais amargo".[25][26][27] Adicionar um sufixo -hŭm a isso, por sua vez, produz o superlativo.

Demonstrativos

[editar | editar código-fonte]

Os demonstrativos concordam com seu referente em número e, se singular, em gênero; demonstrativos mediais também concordam com o destinatário, um tipo tipologicamente incomum de [concordância alocutiva.[28] Os demonstrativos pronominais são os seguintes:

  • "isto" (proximal): m. wa / waya , f. ta / taya , pl. wi / wiyya
  • "isso / aquilo" (medial, falando com um homem): m. wok , f. tok , pl. wiyyok
  • "isso / aquilo" (medial, falando com uma mulher): m. mulher , f. tom , pl. wiyyom
  • "isso / aquilo" (medial, falando para um grupo): m. werwən , f. terwən , pl. wiyyerwən
  • "que" (distal): m. com , f. tih , pl. widin

Quando um demonstrativo modifica um sintagma nominal, ele recebe o prefixo da- ( ta- para feminino singular). Para formar um presentative ("aqui está ..."), ele leva um prefixo ɣ- . Os marcadores de posição ("whatsit", "whatchamacallit") usam as formas distais singulares mais -in ( wihin , tihin ).

Os adverbiais demonstrativos são baseados na mesma série menos os marcadores de concordância referentes: proximal -a / -aya , medial -ok / -om / -erwən , distal -ih . Advérbios locativos ("aqui", "ali") prefixo para estes gd- (ou locativo aproximado ss- ), enquanto advérbios de maneira ("assim", "assim") prefixo ams- .

Pronomes pessoais

[editar | editar código-fonte]

Os pronomes pessoais Siwi distinguem número e (apenas no singular) gênero. Siwi é uma língua anáfora zero, então o uso de formas independentes é relativamente limitado; em vez disso, marcadores de concordância ou sufixos referenciais geralmente são suficientes para tornar a referência pronominal inequívoca. A tabela a seguir fornece o sistema:[29]

pronomes Siuí
Independente Objeto direto Objeto da preposição / possuidor do termo de parentesco Objeto indireto Possessivo Objeto de "por causa de" Concordância Sujeito Concordância Sujeito imperativo
1sg. niš -i V / C-i -i nnəw -i -ax / -a / -ɣ- / -ʕ-
2sg.m. šəkk -ek -k -ak nnək -ăk -aṭ / -ṭ- ø
2s.f. šəmm -em -m -am nnəm -ki -aṭ / -ṭ- ø
3sg.m. nətta -a / Aff-t -s -as nnəs -ăh y-
3sg.f. ntatət -et / Aff-tət -s -as nnəs -ha t-
1pl. nišni / nični -anax -nax -anax nnax -na n- (n-...-wət)
2pl. nknəṃ -ewən -wən -awən nwən -kŭm -m -wət / -m-
3pl. ntnən -en / Aff-tən -sən -asən nsən -hŭm y-...-n

Alguns marcadores de concordância de sujeito assumem formas diferentes antes dos marcadores de concordância de objeto indireto, indicados acima com traços em ambos os lados (por exemplo, -m- ). Os sufixos de objeto direto de 3ª pessoa assumem formas diferentes dependendo se seguem outro afixo ou seguem diretamente o radical. Após a concordância do sujeito 1º Sing, os objetos diretos da segunda pessoa são expressos com os pronomes independentes correspondentes. A série especial para "por causa de" ( msabb / mišan ) é emprestada do árabe.

Os verbos Siwi concordam em pessoa, número e (quando singular) gênero com seus sujeitos e seus objetos indiretos,[30] e tomar sufixos marcando objetos pronominais. O verbo "abrir", por exemplo, é conjugado no perfectivo da seguinte forma:[31]

fətk-ax eu abri
fətk-aṭ você (sg.) abriu
yə-ftək ele abriu
tə-ftək ela abriu
nə-ftək que abrimos
fətk-əm vocês (pl.) abriram
yə-ftk-ən eles abriram

Em alguns casos, substantivos plurais acionam concordância feminina no singular.[32] A ordem dos afixos pronominais no verbo é a seguinte: (sujeito) -raiz- (sujeito) - (objeto indireto) - (objeto direto), por ex. y-uš-as-t i talti "ele deu (m.) para a mulher".[33]

Os verbos Siwi também são marcados para aspecto e modo]. A raiz básica é usada no imperativo e no irrealis / aorista; o último normalmente leva um prefixo ga- (sufixos de concordância precedentes), ou (əd) da- para sugestivos. A forma perfectiva é idêntica ao radical para a maioria dos verbos, mas em alguns é marcada por uma vogal com sufixo variável. O imperfeito é formado a partir do radical por uma variedade de estratégias morfológicas, incluindo geminação da segunda consoante, prefixação t e inserção de um a . Um perfeito / resultante especial (incomum dentro do berbere) é formado a partir do perfectivo pelo sufixo -a para um verbo perfectivo totalmente conjugado incluindo quaisquer sufixos, mudando ə na última sílaba para i ; o mesmo procedimento, aplicado a um verbo imperfeito, produz o significado "enquanto".[34] Assim, por exemplo, do verbo ukəl "andar" deriva Siwi :[35]

  • perfective y-ukəl "ele andou"
  • resultante y-ukil-a "ele andou"
  • imperfeito i-takəl "ele anda, ele está caminhando, ele está caminhando"
  • imperfeito + a i-takil-a "enquanto ele está / estava caminhando"
  • ga + aorist g- (y) -ukəl "ele andaria, ele andaria"
  • ədda + aorist ədd- (y) -ukəl "deixe-o andar!"

Ao contrário de muitas línguas berberes, o Siwi não tem morfologia verbal especial para negação; em todos os aspectos e humores, os verbos são simplesmente negados com a partícula pré-verbal la . O proibitivo ("não"), entretanto, usa a forma imperfeita do verbo, ao contrário do imperativo que usa o radical básico.

O sistema numérico Siwi é quase inteiramente emprestado do árabe; os falantes mantiveram apenas dois numerais berberes tradicionais, um e dois, que são usados de forma bastante consistente para substantivos qualificados, mas competem com os equivalentes árabes para fins de contagem.[36] Os numerais de 3 a 10 têm a mesma forma, sejam usados para contar ou para substantivos de qualificação.[36] Os números 11-19 são descritos por Naumann (2009) como tendo duas formas separadas para contar e classificar substantivos.[36] A tabela a seguir é de Naumann (2009),[36] e (seguindo a fonte) usa IPA em vez de transcrição prática.

1. waʜəd ~ əd͡ʒːən, əd͡ʒːən, əd͡ʒːət 22. ətnaina wa ʢəʃrin (c. e q.)
2. ətnain ~ sən, sən 23. ətlata wa ʢəʃrin (c. e q.)
3. ətlata 24. arˤbˤəʢa wa ʢəʃrin (c. e q.)
4. arˤbˤəʢa (c. e q.) 25. χamsa wa ʢəʃrin (c. e q.)
5. χamsa (c. e q.) 26. sətti wa ʢəʃrin (c. e q.)
6. sətti (c. e q.) 27. səbʢa wa ʢəʃrin (c. e q.)
7. səbʢa (c. e q.) 28. ətmanja wa ʢəʃrin (c. e q.)
8. ətmanja (c. e q.) 29. təsˤʢa wa ʢəʃrin (c. e q.)
9. təsˤʢa (c. e q.) 30. ətlatin (c. e q.)
10. ʢaʃrˤa (c. e q.) 40. arˤbˤəʢin (c. e q.)
11. əʜdaʃərˤ (contagem), əʜdaʃ (q.n.) 50. χamsin (c. e q.)
12. ətˤnaʃərˤ (c.), ətˤnaʃ (q.n.) 60. səttin (c. e q.)
13. ətlətˤaʃərˤ (c.), ətlətˤaʃ (q.n.) 70. səbʢin (c. e q.)
14. arˤbəʢtˤaʃərˤ (c.), arˤbəʢtˤaʃ (q.n.) 80. ətmanjin (c. e q.)
15. əχməstˤaʃərˤ (c.), əχməstˤaʃ (q.n.) 90. təsˤʢin (c. e q.)
16. səttˤaʃərˤ (c.), səttˤaʃ (q.n.) 100. məjja (c. e q.)
17. əsbaʢtˤaʃərˤ (c.), əsbaʢtˤaʃ (q.n.) 200. məjjətain (c. e q.)
18. ətmantˤaʃərˤ (c.), ətmantˤaʃ (q.n.) 1000. alf (c. e q.)
19. ətsaʢtˤaʃərˤ (c.), ətsaʢtˤaʃ (q.n.) 2000. alfain ??? * não atestado

Alguns falantes preservam uma forma feminina herdada para "dois", ssnət [37]

Uma complicação adicional no sistema de numeração é o uso sistemático de duais e formas especiais de numeração com unidades de medida emprestadas do árabe; assim, de ssənt "ano" obtemos sənt-en "dois anos" em vez de usar sən ou tnen , e de ssbuʕ "semana" obtemos təlt sbuʕ-at (com təlt em vez de tlata para "três").[38]

Conforme Naumann (2012),[39] Siwi tem um total de 44 segmentos fonologicamente distintos, 38 consoantes e 6 vogais.

A língua Siuí apresenta 38 sons consoantes, os quais podem ser curtos ou longos[40]

Labial lveolar
(Apical)
Pós-alveolar
/Palatal
(Laminal)
Velar Uvular Epiglotal Glotal
plain Faríngea plana Faríngea plana Faríngea plana labiaozada.
Nasal m n
Oclusivap surda t t͡ʃ* k q (ʔ)
sonora b d d͡ʒ* ɡ ɡʷ
Fricativa surda f s ʃ χ χʷ ʜ
sonora z ʁ* ʁʷ* ʢ* ɦ*
Lateral l
Aproximante j w
Intermitent ɾ*
Notes
  • / t͡ʃ / / d͡ʒ / são foneticamente africadas, não oclusivas.
  • / ʁ ʁʷ ʢ ɦ / podem aparecer como aproximantes.
  • A contraparte geminada de / ɾ / é [rː].[41]

A transcrição dessas consoantes difere um pouco de fonte para fonte. Naumann[42] propõe uma transcrição baseada em prática latina inspirada na prática comum em outras línguas berberes: consoantes faringealizadas são transcritas com um ponto sob a letra (por exemplo, ṭ para / tˤ / ), as pós-alveolars são escritos com um sinal hacek (č, ğ, š para / tʃ /, / dʒ /, / ʃ /), semivogal / j / como [y], fricativas uvulares como velars correspondentes (x, ɣ) e epiglotais como[ḥ] [ɛ]. No entanto, as epiglotais são frequentemente transcritas como faríngeas correspondentes ħ, ʕ, evitando o perigo de se confundir <ɛ> com uma vogal, enquanto o africado / fricativo pós-talveolar sonoro é frequentemente escrito como j ou ž. Todas as fontes transcrevem a fricativa glotais como h.

Siwi tem seis vogais fonêmicas: / a, e, i, o, u, ə /.[43] As vogais médias / e / e / o / são excluídos da posição final da palavra, e / o / é raro. A presença de vogais médias é incomum para uma língua berbere e reflete amplamente as mudanças sonoras específicas do Siwi, bem como o empréstimo do árabe dialetal; antes dessas mudanças, a distinção proto-berbere entre * i e * e foi neutralizada em todos os ambientes, exceto antes do final de palavra / n /.[44]

Amostra de texto

[editar | editar código-fonte]

nəj’ə́l niráwa akəḅḅí nəssəlsíya af̣andí wə́n géyfəl nə́ṃṃas ’ə́ẓẓṃa yáma iṣáṛi fəllas landál d uli asəllás

Português

Achamos que tínhamos um menino; Nós o vestimos como um cavalheiro; Quem passasse, diríamos que o cumprimentasse. Quanto aconteceu comigo por causa dele, O malvado com um coração sombrio!

  1. Correia, Paulo (2023). «Berberes — geografia e línguas» (PDF). A folha — Boletim da língua portuguesa nas instituições europeias (73 — outono de 2023). pp. 10–19. ISSN 1830-7809 
  2. Stanley, C. V. B. (1912). «The Siwan Language and Vocabulary, Proper Names, Siwan Money, Weights and Measures (Continued from the Journal of April, 1912.)». Journal of the Royal African Society. 11 (44): 438–457 
  3. Kossmann, Maarten (2013). The Arabic Influence on Northern Berber. Leiden: Brill. p. 25. ISBN 978-90-04-25308-7 
  4. Souag, Lameen (2013). Berber and Arabic in Siwa (Egypt). Köln: Rüdiger Köppe. p. 15. ISBN 978-3-89645-937-4 
  5. Grammatical Contact in the Sahara: Arabic, Berber, and Songhay in Tabelbala and Siwa, Lameen Souag, PhD thesis, SOAS, 2010
  6. Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 19. ISBN 978-3-89645-946-6 
  7. (Souag 2013:17)
  8. (Souag 2013:32-33)
  9. Souag, Lameen (2009). «Siwa and its significance for Arabic dialectology». Zeitschrift für Arabische Linguistik. 51: 51–75 
  10. Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 60. ISBN 978-3-89645-946-6 
  11. (Souag 2013:131-133)
  12. (Souag 2013:146-147)
  13. (Souag 2013:62)
  14. (Souag 2013:78)
  15. (Souag 2013:74)
  16. (Souag 2013:62-63)
  17. (Souag 2013:80-82)
  18. Schiattarella, Valentina. «The accent functions on nouns in Siwi». Academia.edu 
  19. Laoust, Emile (1932). Siwa I : son parler. Paris: Ernest Leroux. p. 97 
  20. (Souag 2013:91)
  21. (Souag 2013:92)
  22. (Schiattarella 2016:42)
  23. Werner Vycichl. 2005. "Jlân n Isîwan: Sketch of the Berber Language of the Oasis of Siwa (Egypt)," Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Ed. Dymitr Ibriszimow & Maarten Kossmann. Berber Studies, vol. 10. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag. p. 213ISBN 3-89645-389-0
  24. (Souag 2013:93-94)
  25. Walker, W. Seymour (1921). The Siwi Language. London: Kegan Paul. p. 32 
  26. Werner Vycichl. 2005. "Jlân n Isîwan: Sketch of the Berber Language of the Oasis of Siwa (Egypt)," Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Ed. Dymitr Ibriszimow & Maarten Kossmann. Berber Studies, vol. 10. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag. p. 212ISBN 3-89645-389-0
  27. (Souag 2013:102-104)
  28. Souag, Lameen (2014). «The development of addressee agreement on demonstratives». Diachronica. 31 (4): 535–563. doi:10.1075/dia.31.4.04sou 
  29. (Souag 2013:46)
  30. Souag, Lameen (2015). «The Development of Dative Agreement in Berber: Beyond Nominal Hierarchies» (PDF). Transactions of the Philological Society. 113 (2): 213–248. doi:10.1111/1467-968X.12049 
  31. Werner Vycichl. 2005. "Jlân n Isîwan: Sketch of the Berber Language of the Oasis of Siwa (Egypt)," Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Ed. Dymitr Ibriszimow & Maarten Kossmann. Berber Studies, vol. 10. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag. p. 226ISBN 3-89645-389-0
  32. Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 52. ISBN 978-3-89645-946-6 
  33. (Schiattarella 2016: 31)
  34. (Souag 2013: 182-199)
  35. (Schiattarella 2016: 46)
  36. a b c d Naumann, Christfried (2009). «Siwa (Siwi)». Numeral Systems of the World's Languages. Max-Planck-Institut für Menschheitsgeschichte 
  37. Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 58. ISBN 978-3-89645-946-6 
  38. Souag, Lameen (2013). Berber and Arabic in Siwa (Egypt). Köln: Rüdiger Köppe. pp. 113–117. ISBN 978-3-89645-937-4 
  39. Naumann, Christfried (2012). Acoustically Based Phonemes of Siwi (Berber). Colônia: Rüdiger Köppe. ISBN 978-3-89645-936-7 
  40. (Naumann 2012:308)
  41. Naumann, Christfried (2012). Fonemas de Siwi de base acústica (berbere ). Köln: Rüdiger Köppe. p. 264. ISBN 978-3-89645-936-7 
  42. (Naumann 2012: 312)
  43. (Naumann 2012: 273)
  44. Souag, Lameen; Van Putten, Marijn (2016). «The origin of mid vowels in Siwi» (PDF). Studies in African Linguistics. 45 (1 & 2): 189–208 

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]

Ongoing research on Siwi: