Сравнительно-историческое языкознание

Сравнительно-историческое языкознание (также лингвисти́ческая компаративи́стика) — область лингвистики, посвящённая, прежде всего, родству языков, которое понимается историко-генетически (как факт происхождения от общего праязыка). Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением степени родства между языками (построением генеалогической классификации языков), реконструкцией праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей, этимологией слов.

Сравнительно-историческое языкознание на протяжении XIX века было господствующим разделом лингвистики.

Раздел сравнительно-исторического языкознания, занимающийся дальним языковым родством, — макрокомпаративистика[1][2].

История

править

Сравнительно-историческое языкознание появилось после открытия европейцами санскрита, литературного языка древней Индии. Ещё в XVI веке итальянский путешественник Филиппо Сассетти заметил сходство индийских слов с итальянскими и латинскими, однако научных выводов сделано не было. Начало сравнительно-историческому языкознанию было положено в XVIII веке Уильямом Джонсом, которому принадлежат следующие слова:

Санскритский язык, какова бы ни была его древность, обладает удивительной структурой, более совершенной, чем греческий язык, более богатой, чем латинский, и более прекрасной, чем каждый из них, но носящей в себе настолько близкое родство с этими двумя языками как в корнях глаголов, так и в формах грамматики, что не могло быть порождено случайностью, родство настолько сильное, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих трех языков, не сможет не поверить тому, что они все произошли из одного общего источника, который, быть может, уже более не существует. Имеется аналогичное обоснование, хотя и не столь убедительное, предполагать, что и готский и кельтский языки, хотя и смешанные с совершенно различными наречиями, имели то же происхождение, что и санскрит.

Дальнейшее развитие науки подтвердило правильность высказывания У. Джонса.

В начале XIX века независимо друг от друга разные ученые различных стран занялись выяснением родственных отношений языков в пределах той или иной семьи и достигли замечательных результатов.

Франц Бопп исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском, сопоставляя как корни, так и флексии. На большом исследованном материале Бопп доказал декларативный тезис У. Джонса и в 1833 году написал первую «Сравнительную грамматику индогерманских (индоевропейских) языков».

Датский учёный Расмус-Кристиан Раск всячески подчеркивал, что грамматические соответствия гораздо важнее лексических, потому что заимствования словоизменения, и, в частности, флексий, «никогда не бывает». Раск сопоставил исландский язык с гренландским, баскским, кельтскими языками и отказал им в родстве (относительно кельтских Раск позднее переменил мнение). Затем Раск сопоставлял исландский язык с норвежским, потом с другими скандинавскими языками (шведский, датский), далее с другими германскими, и, наконец, с греческим и латинским языками. Раск не привлекал в этот круг санскрита. Возможно, в этом отношении он уступает Боппу. Но привлечение славянских и в особенности балтийских языков значительно восполнило этот недочет.

Третьим основоположником сравнительного метода в языковедении был А. Х. Востоков. Он занимался только славянскими языками. Востоков первый указал на необходимость сопоставления данных, заключающихся в памятниках мертвых языков, с фактами живых языков и диалектов, что позднее стало обязательным условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане. По мнению А. А. Котляревского, ещё раньше Востокова сравнительный метод в России применил М. В. Ломоносов, который «начал сравнивать и отличать славянскую стихию в языке от русской»[3].

Трудами этих учёных сравнительный метод в языкознании был не только декларирован, но и показан в его методике и технике.

Существенное влияние на становление сравнительного метода в отечественном языкознании оказал журнал «Филологические записки», выпускавшийся с 1860 года в Воронеже под редакцией А. А. Хованского. С 1866 года журнал Хованского был специально посвящён вопросам сравнительно-исторической методики и долгое время оставался единственным в России печатным органом, на страницах которого развивалось это новое ещё в середине XIX века направление в науке о языке.

Большие заслуги в уточнении и укреплении этого метода на большом сравнительном материале индоевропейских языков принадлежат Августу-Фридриху Потту, давшему сравнительно этимологические таблицы индоевропейских языков.

Результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме генеалогической классификации языков.

См. также

править

Примечания

править
  1. Бурлак С. А., Старостин С. А. Глава 1.8. Макрокомпаративистика // Cравнительно-историческое языкознание: Учебник для студ. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 432 с. — ISBN 5-7695-1445-0, УДК 800(075.8), ББК 81я73.
  2. "Насколько угро-финн русскому родственник". «Научная Россия» — наука в деталях!. 2015-07-13. Архивировано 19 августа 2017. Дата обращения: 19 августа 2017.
  3. Котляревский А. А. Сравнительное языкознание // Филологические записки. — Воронеж, 1862. — Вып. — С. 154—208.

Литература

править

На русском языке

  • Аспекты компаративистики. — М.: РГГУ, 2005. — 500 с. — (Orientalia et Classica VI. Труды Института восточных культур и античности). — ISBN 5-7281-0660-9. (обл.) — периодическое издание Центра компаративистики Института восточных культур и античности РГГУ.
  • Аспекты компаративистики 2. — М.: РГГУ, 2007. — 380 с. — (Orientalia et Classica XI. Труды Института восточных культур и античности). — ISBN 978-5-7281-0903-7. (обл.)
  • Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков, 3 изд., пер. с франц. — М.Л., 1938.
  • Томсен В. История языковедения до конца XIX в. / Пер. с дат. — М., 1938.
  • Общее и индоевропейское языкознание. — М., 1956.
  • Чемоданов Н. С. Сравнительное языкознание в России: Очерк развития сравнительно-исторического метода в русском языкознании / Н. С. Чемоданов. — М.: Учпедгиз, 1956. — 96 с. — (Библиотека «Вопросы советского языкознания»). — 30 000 экз. (обл.)
  • Ахатов Г. Х. Местные диалекты — надежный источник для сравнительно-исторического изучения языков. // «Вопросы диалектологии тюркских языков». — Б., 1963.
  • Иванов Вяч. В. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы. — М., 1965.
  • Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков / А. М. Щербак. — Л.: Наука, 1970. — 204 с.
  • Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков. — Т. 1. — М., 1971. — С. 38—102 (обзор литературы).
  • Долгопольский А. Б. Сравнительно-историческая фонетика кушитских языков. — М., 1973.
  • Основы финно-угорского языкознания. — М., 1974.
  • Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд, в. 1. — М., 1974.
  • Старостин С. А. Сравнительно-историческое языкознание и лексикостатистика // Лингвистическая реконструкция и древнейшая история Востока: (Материалы к дискуссиям международной конференции). Т. 1. — М., 1989. — С. 3—39.
  • Щербак А. М. Введение в сравнительное изучение тюркских языков / А. М. Щербак; Институт лингвистических исследований РАН. — СПб., 1994. — 192 с.
  • Бурлак С. А., Старостин С. А. Сравнительно-историческое языкознание. — М., 2004.
  • Реформатский А. А. Введение в языковедение, 5-е изд. — М.: Аспект Пресс, 2007.
  • Лазарев А. Воронеж — ясли отечественного сравнительного языкознания. — Воронеж, 2010.
  • Тимонина Л. Г. Тюркские заимствования в енисейских языках в сравнительно-историческом освещении: Автореф. дисс. … кандидат филологических наук. — Ростов-на-Дону, 1984.

На иностранных языках

  • Hoenigswald H. Language change and linguistic reconstruction. — Chi., 1966.
  • Current trends inlinguistics, v. 1-12; The Hague — P., 1963—1974.
  • Haas M. The prehistory of languages. — P. — The Hague, 1969.
  • Kurilowicz J. Inflectional categories of Indo-European. — Hdlb., 1964.
  • Kurilowicz J. Indogermanische Grammatik, Bd. 2, 3. — Hdlb., 1968-69.
  • Zvelebil К. Comparative Dravidian phonology. — The Hague — P., 1970.

Ссылки

править