- When aired on Canadian cable channel, YTV, a slightly different earlier "rough-cut" version of the English dub aired instead of the theatrical version. This version features some different dialogue such as in the scene where Lady Eboshi first sees San, she calls her "Wolf beast" instead of "Princess Mononoke". The singing of the movie's theme is also left in Japanese and not dubbed into English for this version.
- Although most versions of the film are missing the Toho Company, Ltd. logo (especially home video releases), the version shown in the U.S. on Turner Classic Movies in 2006 had the logo intact, as did the original Japanese film release.
- In the original Japanese version, we hear the penetration of wood when Ashitaka strikes the stock of Eboshi's Ishibiya; in the English-dubbed version we hear the added sound effect of a metallic clang.
- The original Japanese version places a brief text narrative at the beginning of the film; the English-dubbed version replaces it with a verbal narrative explaining the setting to viewers.
- Jigo, in the Japanese version, criticizes the stew he is eating by saying it tastes like water; he calls it donkey piss in the English-dubbed version.
- Extra dialog was inserted in the English-dubbed version to explain that Ashitaka was dead to his village when he cuts off his top knot.
Contribute to this page
Suggest an edit or add missing content