0 ratings 0% found this document useful (0 votes) 190 views 189 pages Fathi Talmoudi-Texts in The Arabic Dialect of Susa (Tunsia Transcription, Translation, Notes and Glossary) - Humanities PR (1981)
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here .
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
Go to previous items Go to next items
Save Fathi Talmoudi-Texts in the Arabic Dialect of Susa... For Later
ORIENTALIA GOTHOBURGENSIA
4
The Arabic Dialect of Stisa (Tunisia)
By
FATHI TALMOUDI
vu
a
6110
Ta T34
1980
ACTA UNIVERSITATIS GOTHOBURGENSISABSTRACT
Title: The Arabic Dialect of Stisa (Tunisia)
Author: Fathi Talmoudi
University: University of Gdteborg, Department of Arabic Studies
A gap between Classical Arabic and the different dialects causes a very
serious problem in the Arabic speaking countries. The first mentioned form
is prestigious and practically the only language form considered in the
Arab world to be worthy of serious study and linguistic care. The different
dialects have been ignored due to many reasons, inter alia the variation of
the different dialects.
The aim of this study is to fill a gap in Tunisian dialectology since there
have been, when compared with other subjects, few studies devoted to collo-
quial Tunisian Arabic. The main task of this study is to give a precise
linguistic description of the genuine dialect of Susa which is spoken in
the old city, the Medina.
A structural and consistent description of the language spoken in the whole
of modern Susa is impossible to achieve due to the population explosion and
the violent immigration of the sixties and seventies. In this phonological
and morphological study the description is, however, not solely based on
the indisputable, genuine idiom of the old generation, but large considera-
tion is given to the linguistic change which is reflected in the vernacular
of the younger generation.
After the descriptive part, which is a synchronic description of the collo-
quial speech of the Medina of Susa, where segmental phonemes, suprasegmental
features, phonological and morphophonological alternations, verbal system
and nominal morphology are discussed in detail. A non-islamic Arabic dialect
of the Jews in Tunis and another sedentary Western dialect (the dialect of
Cherchell, Algeria) are compared with the dialect of Sisa in order to show
up their different’ linguistic characteristics. Finally the last part of the
study is devoted to particularize the different Tunisian dialect groups and
furthermore outline major dialect boundaries by using selected features of
the dialects.
Key words: Phonology and Morphology, Semitic Linguistics, Arabic Dialectol-
ogy, North African Dialects.
© Fathi Talmoudi 1980
ISBN 91-7346-079-6
ISSN 0078-656X
Distributors
ACTA UNIVERSITATIS GOTHOBURGENSIS
Box 5096
S-402 22 Géteborg 5
SwedenAcknowledgements
I am indebted to my Professor Heikki Palva who directed my postgraduate
studies and the writing of this thesis. My gratitude to him is beyond ex-
pression for his valuable help and constant encouragement and care. With-
out his guidance and helpful advice this study would not have been done.
I owe him also much of my training in Arabic Linguistics. His humanity and
deep understanding are beyond praise. I am also indebted to Professor Usten
Dah1 who directed my studies in General Linguistics. I would like to ex-
press my sincere thanks to Professor Kerstin Hadding who directed my stud-
ies in General Phonetics. I am grateful to my colleague Jan Retsd and the
Postgraduate students participating in the research seminars for their in-
cisive comments on various parts of this work. My colleague Pierre Javanaud
was kind enough to go through this thesis and correct my English. Thousand
thanks to my wife Agnetha Talmoudi who helped me with the typing job. I am
also indebted to my Tunisian friends and informants for much of my infor-
mation on the dialect of Sisa and the other Tunisian dialects. Last but not
least I would like to thank the assistant at the Department of Arabic stud-
ies, Erik Wachenberg, for his patience and administrative help.
Gothenburg, September 1979 Fathi TalmoudiContents
INTRODUCTION
0.1 General.
0.2 The Arabic dialects..... eee siete cherie su secaiee
9.3 The Tunisian dialects
0.4 Siisa fi
0.5 The aim, corpus and method
0.6 Previous studies.....sscnceve.vectserusts tier oesdwseets
0.7 Symbolism. .+...e5 ee ee ee
PHONOLOGY AND PHONOTACTICS......seseseeeseseeseusseeeeeuseen eres
I THE PHONOLOGICAL STRUCTURE ...........csecseeseeeeeee ees
wd SEGMENTAL PHONEMES
el The vowel system
1.1.2 The consonant system,
1.1.3 Conclusion... .s6seees ceeded cede see ese Gots ce ese ges
1.2 PROSODY. «
1.2.1 Duration.
1.2.2 Stress..
1.2.3 Intonationsctscss 5: de seccssnese sone ee eee
1.2.4 Emphasis....ssseeees ageuannaan
1.3 MANNERS OF ARTICULATION,
1.3.1 The consonants.
1.3.2 The semi-vowels.....sseeeee eacune vee ce eens eee een eens
1.3.3 The VOWEIS.ssssecseceeeeeeeenes ee ee
1.3.4 Conclusion. .
14 PHONOLOGICAL CHANGES.
1.4.1 The consonants:
1.4.2 The semi-vowels......seceeee scene
1.4.3 The vowels
1.4.4 Conclusion.
IL PHONOTACTICS. . :
2.1 SYLUABIE PATTERNS. (sss eoeceecsccses cece st ses eects :
2.2 DISTRIBUTION OF VOWELS WITH /w/ AND /y/.
2.2.1 Initially
v7
v7
W7
v7
19
38
42
42
42
43
43
45
45
48
48
49
50
50
55
56
59
60
60
61
612&2
202.3
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
MORPHOLOGY
1
14]
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
1.1.6
RLF
1.1.8
La
1.2
Lai
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8
1.2.9
II
2.1
2.1.1
L2
1.3
z
2.1
Medially 62
Finally. 63
DISTRIBUTION OF VOWELS WITH CONSONANTS . 63
CONSONANT CLUSTERS ......0sseocenesseasisieniecinsiesie dh osn . 64
Two-consonant clusters . 64
Three-consonant clusters . n
Car ND nrCP RR AmaE nae seve 76
VERBAL MORPHOLOGY . 76
REGULAR FORM . 78
The regular verb. 78
Tpeigeminate verbo es suedieeeosee 80
The initial-weak verb. 82
The middle-weak verb 84
The final-weak verb. 86
The doubly weak verb 89
The verbs /3a/ and /raf.........4. ae 90
Verbs corresponding to the Classical Arabic...........05 92
"hamzated' verbs
The quadriradical verb.......-. 94
DERIVED THEMES 98
Form Isiess ess 98
Form III.. 99
Form IV. 100
Form V 101
FomVies eee ee eae 102
Form Wiis eect ees eee ea raaaee acai 103
Form VIII. 104
Form IX. 106
Form X.seeeeee 107
NOMINAL MORPHOLOGY 0
PARTICIPLES . 110
Verbal participles 10
Nominal participles 10
Derived participles m
VERBAL NOUNS . ie
Triradical verbal nouns 12
Derived verbal nouns .. : 14
Quadriradical verbal nouns ......s.seeeceeeeseeeeeeee tees 115
SUBSTANTIVES ... 116
Biradical substantive stems 11623.2:
2.3.3
2.3.4
2.3.6
2.4
2.4.1
2.4.2
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
2.5.4
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
2.6.4
Bal
2.8
2.8.1
2.8.2
2.8.3
2.8.4
2.9
2.9.1
2.9.2
2.9.3
2.9.4
2.9.5
2.9.6
2.10
2.10.1
2.10.2
2.11
2.11.1
2.11.2
2.11.3
2.12
2.12.1
2.12.2
Triradical substantive stems ...........
Quadriradical substantive stems ....
Substantive stems with five radicals
Affixed substantive stems,
ADJECTIVES <8 cites vis ticem vcive Gist es ative NPge ac Mcgee te
Regular adjectives,
Elative adjectives
GENDER
Formation of feminine of substantives
Formation of feminine of participles .
Formation of feminine of adjectives
The feminine allomorph /t/...
WWMBERI is eae asase scores cage ic ae cscs e se
The singular.
The dual ..
The collective,
The plural
DEFINITENESS .
NUMERALS
Cardinals .
Ondinalsicsy caeevew esti scnececs sacs
Fractions ....
Basic measures .
PRONOUNS AND ADJECTIVES .
Personal pronouns
Relative pronouns ..
Demonstrative adjectives and pronouns ...... ta eabeatenee 147
Interrogative pronouns and adjectives
Reciprocal pronouns
Reflexive pronouns
PREPOSITIONS . .
Single prepositions
Compound prepositions .
ADVERES
Single adverbs ..
Compound adverbs .
Interrogative adverbs
CONJUNCTIONS . .
(Coordinate conjunctions @ 163
subordinate conjunctions cs eee Ue eae 1642.13 NEGATIVE PARTICLES .....s+seecesseeccensenss .
CONCLUSION
COMPARISON BETWEEN THREE DIFFERENT NORTH AFRICAN DIALECTS « 170
I PHONOLOGY AND PHONOTACTICS 170
ii MORPHOLOGY cee seers eee im
MUNISIANSDIAUECTSS eee ce ns 180
I URBAN AND RURAL DIALECTS ... 180
1 URBAN DIALECTS 180
1.2 RURAL DIALECTS 180
I FURTHER DIALECTAL SUBDIVISION 18
21 NORTHERN DIALECTS. «++. 0sseeeeeeceeeee 181
2.1.1 Urban Northern dialects 181
2.1.2 Rural Northern dialects. 181
2.1.3 '3ba:li'-dialects.. ++ 182
2.2 SAHIL DIALECTS .. : 182
202) Unban dialecte ogee ee 182
2.2.2 Semi-urban dialects... 183
2.3 CENTRAL WESTERN DIALECTS 183
2.3.1 Urban dialects 183
2.3.2 Rural dialects ..........c.0cceeeeseeeees 183
2.4 SOUTHERN DIALECTS . 184
2.4.1 Urban dialects. 184
2.4.2 Rural dialects 184
2.4.3 Nomadic dialects 185
IIT CONCLUSION... 00... eee eeeeeeeeeeeeeen eee eo ee 185
REFEREHCES. sc scisss¥-a oc <0 187
Figure 11: North Africa
Figure 12: Tunisian dialect-groupsIntroduction
0.1 General
The gap between the written language and the different dialects (spoken
vernaculars) causes a very serious problem in the Arabic speaking countries.
The first-mentioned is prestigious and practically the only language form
considered in the Arab world to be worthy of serious study and linguistic
care. The different dialects had been ignored due to many reasons, inter
alia the variation of the different dialects which had led to the general
delusion that vernaculars have neither granmar nor rules. This argument is,
naturally, wrong since each genuine dialect has a proper linguistic system,
the structure of which can be compared with the structure of any other lan-
guage form. In other words each genuine dialect has its own grammar which
linguistically speaking is neither "better" nor "worse" than any other gram-
mar.
The fact that the spoken dialects were prevented from playing the role of
the official language in the Arab world depends on deep historical reasons,
in the first place religious and national. Classical Arabic is the language
of the Koran and the common language form which unifies all the Arab coun-
tries. This fact also has its drawbacks in the different countries. The
North African population for example suffers froma very serious linguistic
disease. Learning Classical Arabic at school is not the way to abolish il-
literacy, thereby raising social standards. The North African countries ur-
gently need a written form of spoken Arabic which allows the use of the
different dialects at school and in daily administrative matters. Uneducat-
ed and semi-educated people must be able to write and read in their own
mother tongue because it is a prioré unjustified to ask them to leave their
own dialect for the benefit of an unmastered and rather more complicated
language. A deeper study of the Norwegian educational policy and school
system would perhaps be of good help for the creating of such a written
language form.a S
0.2 The Arabic dialects
The Arabic dialects can be roughly divided into two main groups: Western
and Eastern. The boundary between these two groups can be drawn approxi-
mately from the Salum gulf on the East Egyptian border to lake Chad in
North Central Africa. This geographical division should as any other dia-
lect geography in the Arab world be completed with a further division based
on the different cultural traditions, principally sedentary and nomadic.
Compared with each other, the dialects reveal a certain individuality:
phonological, morphological and syntactical peculiarities can be noticed in
the different vernaculars. Phonologically the Western dialects differ from
the Eastern ones e.g. by the loss of short vowels in initial open syllables,
which is due to different accent patterns, and the complete disappearence
of the stop /?/. Morphologically there are features which can be considered
to be typical of the Western dialects such as the presence of the prefix
/nV/ in the first person singular of the imperfect, replacing the prefix
/*V/ in Old Arabic. The suffix /u/ in the imperfect in the first person
plural, and the new verb form fra: (e.g. /kya:t/ ‘he has become black')
are also typical Western features.
0.3 The Tunisian dialects
The Tunisian dialects can be roughly divided into four main groups:
The Sahil dialects
They are of two main types: urban and semi-urban. The semi-urban dialects
spoken in small villages as Ksibet Sisa and Khnis display features of both
nomadic and sedentary dialects.
The Northern dialects
They can also be divided into two types: urban and rural. The villagers on
the left side of Oued Medjerda speak so-called 3ba:li-dialects (mountain
dialects) which have features in common with North East Algerian vernacu-
lars.
The Central Western
They are subdivided into two groups: rural and nomadic. The rural dialects
resemble in several respects the East Arabic dialects.
ialectsThe Southe
They are divided into three main groups: urban dialects i Sfax, rural in
the oases and nomadic. The latter is spoken by semi-pastoral people in
Sahara.
0.4 Sisa (Sousse
The Phoenicians established a port in SUsa of an unknown name long before
their final settlement in Carthage. Later it got the name Hadrumatum that
the Roman emperor Trajan changed to Colonia UIpia Trajana Augusta Friqifura
Hadrumatina. The Vandals named the town Hurinicopolis and the Byzantines
Justiniana. The Arabs gave it its present name and made it to a very impor-
tant religious centre which attained its zenith under the Achlabid dynasty
at the beginning of the ninth century. The Arabs built the walls and gave
the old city its present boundaries. Since the seventh century and up to
the end of the nineteenth only Muslims were allowed to reside in the Medina.
Jews and other minorities lived around the city. The majority of merchants
settled near the famous market Siq Irrba* which attracted the villagers who
used to buy or sell their goods. Due to the limited housing possibility,
outsiders who worked in the city were obliged to live in other places such
as Sahlal and Hammam SUsa. The isolation of the inhabitants of Sisa was
mainly guaranteed by the Bourgeoisie who possessed all the buildings in the
Medina and strictly controlled all kinds of immigration. Marriage was the
only way to settlement. This system made it very difficult for merchants
from bigger cities to settle in Siisa. At the end of the nineteenth century
it became easier for Jews and villagers to live or to possess a shop in the
Medina. This did not however affect the old dialect of Sisa. The immigrants
tried of recent years to learn the genuine dialect in order to become inte-
grated to the society.
The population explosion and the violent immigration of the sixties and
seventies made of Siisa a big town with 192.000 inhabitants, while the figure
of 1962 was only 50.000. This radical change affected mostly the environ-
ments of the city in spite of the infiltration of villagers in many places
in the Medina which now has about 40.000 inhabitants.Sisa
250 $00
metres
‘Big mosque Bab elFinga
\
6
Sabbanit elGhorba 7 EIMasnie
i 8
9
Irrahba
1
E
3. Bab elqibli
4 Siq Irrbae
5
lasba
Bab elGharbi0.5 The aim, corpus and method of the study
The main task of the present study is to give a precise linguistic descrip-
tion of the genuine dialect of SUsa which is spoken in the old city, the
Nedina. A structural and consistent description of the language spoken in
the whole modern Sisa is impossible to achieve due to the above-mentioned
development in the town during the last two decades. It is of course always
a difficult task to decide whether a language form is genuine or not, but I
proceeded from the definition that genuineness can be defined in terms of
the nature of the linguistic development. As far as the direction of the de-
velopment substantially is determined by the innerdialectal trend, we can
call a given dialect genuine. As soon as the development is due substantial-
ly to outside interference, the dialect - for some time, at least - ceases
to be a wholly autonomous linguistic structure.
In this study I have not, however, solely based the description on the in-
disputable, genuine idiom of the old generation but have also considered
the linguistic change which is reflected in the vernacular of the younger
generation. After the descriptive part I shall with the support of the ac-
cessible dialect material particularize the different Tunisian dialect
groups and furthermore outline major dialect boundaries by using selected
features of the dialects. A non-islamic Arabic dialect, i.e. the Arabic
dialect of the Jews in Tunis and an other sedentary Western dialect (the
dialect of Cherchel1, Algeria) will also be compared with the dialect of
Sisa in order to show up their different linguistic characteristics.
This study is based on the colloquial speech of the Medina of Stsa and the
other Tunisian dialects. The material of the study was gathered in three
parts. The first part was recorded in SUsa while the second part was re-
corded in Gothenburg in Sweden. The informants in Stsa came from three dif-
ferent districts, namely, Irrahba, Bab elGharbi and elNasni*. During the
two months July and August 1978 the author, who was born in Siisa and lived
there until 1974, did intensive work with about twenty informants whose age
varied between twelve and seventy years. Both sexes were equally represented.
During the same period he had the opportunity to speak with people of a wide
range of social status and at the same time make linguistic observations.
The recordings consist of anecdotes, tales, personal narratives and local
popular songs. The informants in Sweden also came from Stisa and lived in
the Medina before they moved to Gothenburg. The author took different pre-
cautions to insure that the speakers used genuinely colloquial speech.
13The recordings made here consist of set sentences, discussions and answers
to the author's questions. The third part was recorded during the months
dune, July and August 1979. The author traveled round Tunisia and did in-
tensive work with many informants living in different places in the country. I
The recordings consist of anecdotes, tales, personal narratives, popular
songs and answers to the author's questions.
0.6 Previous studies
The aim of this study is to fill a gap in Tunisian dialectology since there
have been, when compared with other subjects, few studies devoted to col lo-
quial Tunisian Arabic. The Tunisian dialects have long remained almost un-
Studied. In 1896, STUMME published 'Granmatik des tunisischen Arabisch nebst
Glossar' which is the first linguistic description of Tunisian Arabic.
W. MARCAIS and A, GUIGA published (1925) a collection of folk tales and
songs from Takroina. ‘Trois textes arabes d”El-Hamma de Gabés' (1931-1933)
consists of Arabic texts collected by W. MARGAIS and J. FARES. BACCOUCHE's
"Description phonologique du parler arabe de Djenmal', is a phonological de-
scription of the dialect spoken in Djemmal with texts and translations. The
dialect of Gabés has been studied by CANTINEAU (1951) and by H. SKIK (1969).
The collection of texts of D. COHEN ‘Le parler arabe des Juifs de Tunis’
(1964) and the linguistic study of the same dialect published later (1975)
are available. Besides, there are some other general articles such as
BORRMAN's (1969) ‘A propos dune nouvelle granmaire arabe tunisienne',
SKIK's ‘Les problémes linguistiques en Tunisie’ (1969), ‘Une enquéte sta-
tistique sur le vocabulaire de l’enfant tunisien' (1972) and BACCOUCHE's
‘Le phonéme /g/ dans les parlers arabes citadins de Tunisie’ (1972). Finally
a recent study on Tunisian Arabic is the American-style book by
M. MAAMOURI ‘The phonology of Tunisian Arabic' (1968) which is a synchronic
description of present-day educated colloquial Tunisian Arabic. The study
was primarily based on the author's dialect, the dialect spoken in Nabeul.
Segmental phonemes, suprasegmental features and morphophonological alter-
nations were discussed in detail.
0.7 Symbolism
As far as possible the terms and the transcriptions of the International
Phonetic Alphabet are used. The following symbols have the indicated values:= phoneme, a1 lomorph
phone
morpheme
any consonant
peace
"
< Oo mON
any vowel
Jength
alternation
2
Emphasis is indicated by the symbol ~ under the pertinent consonants.
h
Classical Arabic the author means Old Arabic as described by old Grammarians.
Segmental phonemes
The consonants
? a voiceless laryngal stop
voiced bilabial stop
voiceless dental stop
voiceless interdental fricative
voiced palatoalveolar fricative or[dg]a prepalatal affricate
voiceless pharyngal fricative
voiceless uvular fricative
voiced dental stop
voiced interdental fricative
voiced alveolar tril]
voiced postdental fricative
voiceless postdental fricative
voiceless front palatal fricative
voiceless emphatic postdental fricative
voiced emphatic interdental fricative
Saxwruoaedc
voiceless emphatic alveolar stop
Wid aw aun s
voiced emphatic interdental fricative
voiced pharyngal fricative
voiced uvular fricative
mob &$8 ELL Vena ny OLE e
voiceless labiodental fricative
voiceless uvular stop
voiced velar stop
voiceless velar stop
voiced dental lateral
voiced bilabial nasal
saa 4-7 OB HK
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a voiced postdental nasal
a
oC ICY GE
voiceless laryngal fricative9 W a voiced labial semi-vowel
(Ss ¥ a voiced palatal semi-vowel
The vowels
i close front
close rounded front
half close front
half open front
open front
open back
central half open half close
half close back
close back
8 2 mo =:
©
°Phonology and Phonotactics
I THE PHONOLOGICAL STRUCTURE
1.17 SEGMENTAL PHONEMES
1.1.1 The vowel system
The dialect of Siisa has, as Classical Arabic, three vowel phonemes, namely
Jal, fil and /u/.!
Figure 1: The vowel phonemes
High
Front Back
Low
Due to the fact that it does not have more than three vowel phonemes the
dialect has many allophones which occur depending on the surrounding con-
sonants. The phoneme /a/ has allophones [a],(a] , [€] and [e]. The allo-
phones [a],[a] , and [€] also occur as long vowels.
[arbi ] Arab
[rab:i ] : my God
[raqba ] : neck
[merkot] : boat
[terkib] : you ride
[ra:lin] scholar
[92: eid] : sitting
[ne: be : useful
1 the dialect of E1-Hanma has three short vowel phonemes and five long ones,
see CANTINEAU, Analyse phonologique du parler d'El-Hamma de Gabés, pp. 216-
219. In the Jewish dialect in Tunis there are as many vowel phonemes as in
the dialect of Stisa, see D. COHEN, Le parler arabe des Juifs de Tunis, II
p. 50.The phoneme /u/ has allophones [u] and [o] . Both allophones can be short
and long:
[kut:] : any
[ktub] : books
[ngos] : it was reduced
[mektuzb] : destiny
[margo:s] : crowded
The phoneme /i/ has allophones [i] and[ tu] . Both allophones can be long
and short:
[min] : from
[te:sir] : merchant
(hiib:] : love (imp. )
[rkizk] + stupid
[shih] : strong, right
The dialect of Siisa has then three vowel phonemes and eight allophones. The
short vowels, especially /i/ and /u/, frequently also /a/ are dropped in
open unstressed syllables in most Arabic sedentary dialects, the last-men-
tioned vowel, however, most often only after a total or partial assimilation
to the vowel of the next syllable (vowel harmony), e.g. CiCa:C»CCa:C,
CuCa:C>CCa:C, CaCi:C*CiCi:C/CoCi:C>CCi:C,
Ike / + book » /ktazb/
/eura:b/ : sand > /era:b/
Iqarizb/ + near > /qri:b/
The loss of short vowels in unstressed open syllables is quite frequent in
al] the Tunisian dialects. Thus the older /qarub/ (cf. Cl. garuba) yields
/qrub/ in the dialect of Sisa.
/harabal —: to run away » /hrab/ (CaCAC>CCaC)
/kat tbal 1 to write > /kicdb/ (CaCTC>CCiC)
Jal = fAt
/qag:a/ za cloth
/qigzal 2a fairy tale
Ja/ - fu/
/rad:/ : he answered
/rud:/ : answer (imp. )
18: tell (imp. )
: cut (imp. )
fa:/ - /iz/
/yazrl : he got jealous
/ytzr! : else than
fa:/ ~ Juz/
/qa:m/ : he got up
/qu:m/ : get up (imp. )
Lisl ~ /urs
Iei:f/ : summer
/gu:fl : wool
The dialect of Sisa has, as Classical Arabic, two falling diphthongs, /aw/
and /ay/. In Siisa the older diphthongs have normally been preserved in final
position, where their second component is doubled when preceded by a short
/a/. Medially and initially the older /aw/ and /ay/ have been normally mon-
ophthongised into /u:/ and /i:/ respectively.”
(hay } : living
[Saw:] : light
[yurra] ( repenter
[Bay ib/ : benefactor
20/d/ - /t/
/dub:/
/eub:/
Jaf - /k/
da 1
/kab:tr]
Ja - fq/
/dub:a/
/qub:al
/d/ - /8/
/da:r/
/8a:r/
/d/ - /8/
/dab:/
[ab:/
: bear
: medicine
: think (imp.)
: make it bigger (imp.)
: bear (female)
+ dome
: house
: he revolted
: he went slowly
: he jumped
Alveolar consonants
/tf ~ /k/
/tab:af
Jkab:a/
/t/ - /a/
/eatraf
/qal°af
/t/ - /f/
feat
/ fat.
/t/ - 18/
Igazb/
[azb/
/t/ - [of
Iebar/
[8ba*/
: a piece of land
: a throw
: hill, slope
> fort
: divorce (imp. )
: slash (imp.)
: troublesome
: honest
: it cooked ready
: it melted
: character
: wild catVelar consonants
/k/-- fof
Jkub:af : yarn
/qub:a/ : dome
ki ~ 1S/
/kma:1/ = perfection
Wart): left
Ik/ ~ 1x/
/kvan:/ + Fig-trees
Jevan:/ + sewage
/g/ has the same point of articulation as /k/ but is accompanied by the vi-
bration of the vocal cords. In the dialect of Sisa it occurs frequently,
but in the genuine dialect of the older generation in the Medina its occur-
rence is restricted to a limited number (about 30) of lexical items suspect
of being old loans from the dialect of the countryside. Such words are, e.g
[gdim] the bit', [gdif] ‘he vomited’, [deg:] ‘he stuck’ and [mriig:] ‘he was
made a fool of. In other lexical items it is regarded as negligent and i11-
mannered to use[g]. Instead, most of the speakers in the older generation
and women in particular, consistently use[q] or[k]. In some cases there
are differences between the two last groups too. Thus (gemi:1e] ‘food
keeper' (which is the current form of the word in the suburbs and among the
younger generation) is pronounced [kemi:1¢] by the majority of women and
[qami:1¢] by a11 men in the older generation in the Medina
Generally it can be noticed that [g] up til] now has been infiltrated into
the vernacular of the Medina to a little extent only. In the new suburbs,
on the other hand, [g] is relatively as frequent as /k/ and /q/ in.many
lexical items, no doubt due to the mass immigration of villagers from the
countryside in the fifties. Boys of the younger generation in the Medina
tend to replace[q] by[g] in most lexical items in order to appear as
tough. (A sociolinguistic phenomenon related to slang.)
Now it might seem uncertain whether or not[ g] could be defined as an in-
dependent phoneme in the genuine dialect of the Medina of Sisa. Even if the
lexical items where it is used by women and speakers in the older generation
most probably are loans from dialects having the phoneme /g/, the relative-
ly high number of words where the pronunciation of [ g] is well-established,
justifies, in my opinion, the definition of /g/ as an independent phonene.
Jgetin{ : he bit Jadim] : it became older
/adifl : he vomited /adif! : he rowed
Jgru: rf + horns /qru: nf: centuries
22/guvbt| 2 hut : my nearness
Idag: | : he stuck aq : he knocked
In the old genuine dialect[ q] and[ g] are in lexical distribution; in the
koineized 'Sisi* of the suburbs and of the younger generation the pattern
is changed: [g] is rather a stylistic variant of [q] and can replace it any-
where, whereas the /g/ in early loans cannot be replaced by /q/.
/g/ - /b/
: salive
: personality
/9/ - /t/
/gan:ariy:a/: artichoke
neaviy:a/: hut
/g/ - /d/
[ntigal : salive
/vi:dal : a big change
/9/ - /t/
/gatbal : twenty litres
Igalbal : request
/gf - /k/
/gasbal : bamboo-cane
/kasbal : a purchase
/9/ - /9a/
Jgruznl : horns
Jqruzny + centuries
Jol - /*/
/gurbi/ hut
I furbi/ : private plans
/g/ - /8/
: rubber
2 garlic
/9/ - 18/
1°gazb/ : falcon
/°Bazb/ : torture
/9/ - 18/
Igid:/ : make it good (imp.)
[Sid:/ : contrary
/g/ - /s/
/ga:nid/ : hidden
Joa: nid] > Support (imp. )/9/ - /s/
/gazytd/
/9/ - /2t
/gttu: nl
/ettu:
/9/ - 13/
/gtt:t/
Biist/
/a/ - Sf
Igucbi/
/Surbi/
/9/ - 1x/
/gdim/
/xdim/
fof = 141
/gasbal
Nasbal
/g/ - fof
Iga: nial
/°a: wd/
/9/ - /ht
fet:gal
/vt:ha/
/g/ - /h/
/gurbi/
Shurbe/
/g/ - /m/
Igia:/
Imid:/
/g/ - (nf
/ga:di}
/ra:di/
/9/ - [e/
gdim|
/rdim/
‘gf - NI
/gu:m/
/tazm/
24
: governor
: hunting
: tent
: olives
: rare
? respected
> hut
: my wine
: he bit
: he worked
: bamboo-cane
: an obligation
: hidden
: be obstinate (imp. )
: salive
: odour
: hut
i my flight
: make it good (imp. )
: take out (imp. )
: fix (imp.)
: call (imp.)
: he bit
: he buried
: rubber
: reproach/9/ - Iw/
jgta:/
poid: |
/9/ - fyl
Igid:/
lyid:
: make it good (imp. )
: give something good (imp. )
: make it good (imp. )
: hand
Uvular consonants
I9/ - /x/
/qirbal
/xirba/
‘gf - /¥/
Jyaqti!
JyaYti/
/a/ - /d/
Igaztf
Igazt!
Fricatives
: waterskin
: ruins
: he is frying something
: he is boiling (angry)
: he said
: state
Labiodental consonants
/f/ - /0/
/fa:r/
/8a:r/
Mf/ - [1
Ifa:
Pazt/
/f/ - [8/
/fre/
/Snal
/f/ - [s/
/fuzq/
/euzq/
if] - fs
/fuks vi]
/guk: ni]
/f/ - 13/
[pal
isnal
: rat
: he revolted
: he passed by
: originality, essence
: he worked himself to death
: baby
: over
: market
: let me loose (imp. )
: kick me (imp. )
: he worked himself to death
: he harvested: the second
: the adulterer
/0/ - /3/
/@a:yér] + revolting
Isa:yir/ + suffering from indigestion
/8/ - /§/
/9ahlu:t/ : (skin) eruption
Mahtu:t/ + sweet (adj. )
19/ - /x/
/®a:yib/ + benefactor
/xa:ytb/ + dishonest
POH ks
P9ni/ za two-year old animal
Nail : rich
/8/ - [of
(Bazr/ : he revolted
Parr] : shame
/8/ - fh/
/9na:yal 3 roads :
inazyal + my happiness
18/ - /h/
/9ntzn/ + two
gnt:n/ — merciful
/8/ - /m/
/®vay:a/ + pendant lamp
Imeay:a/ + wife (dim.)
13/ - /8/
Pazyt"/ + loud-voiced
[Bazyi*/ > lost r
191 - /s/
Pad: / : he jumped
/sab:/ : he swore
/6/ - /2/
Pat:a/ + shame
faal:al : mistake
18/ - /3/
Pazb/ : it melted
/3azb/ : he brought
26
af/ SM.
Nat:/
/#/ - Ixf
/fa:U/
/xa:1/
ff) - N1
/fal:a/
is int
/fnaf
Jhnal
/f/ = fh/
/fan:/
(han: /
7F/ - /m/
/farg/
Ima]
/f/ - {nf
/fa:e/
Jna:e/
: he collapsed
: he got diarrhea
: prediction of bad news
: maternal uncle
: jasmine
2 fruit
: rat
: shame
: he worked himself to death
: happiness
: art
: he became merciful
: obligation
: illness
: pick (axe)
: people
Interdental consonants
/9/ - /8/
/Ba:ytb/
Bazytb/
101 - /8/
/®:a:yal
Ppa: yal
/8/ - /s/
/8:a:nya/ +
His:a:nya/ :
/8/ - /s/
[Buzm/
Jgu:m/
: almsgiver
: melting
: roads
: my baby
the second (fem. )
the farm
2 garlic
: fast (imp.)Pol - 1S
[bizb/
Wizb/
71 - [xf
/bab:a/
/xab:af
281 ~ 1X1
/batza/
MNatzal
18/ ~ /o/
Pazyiq/
Jeazytq/
/8/ - /h/
/udib:/
unib:/
181 - b/
Wab:/
Ihab: 1
19/ ~ Inf
Wazb/
Jna:b/
/8/ - Is/
Bral
/enal
18/ - /s/
Wezfl
Jat: fl
18/ ~ f2/
[naz t/
/ana:t/
181 - 13/1
Pinal
[nal
/8/ - Sf
/vab/
/\rab/
DL - Ix/
Patral
/xal af
28
: wolf
: old age
: a jump
: he hid
: shame
: fruit
: tasting
: very troublesome
: he jumps
: it blows
: he jumped
: he loved
1 it melted
: incisor
: baby
: years
: guest
: summer
: she got pregnant
: she committed adultery
: baby
: he harvested
: he hit
: he drank
2 rib
: door-brake181 - 1X1
nal
/inal
// - 1°
Mya: fal
/°ya: fal
/o/ - fbf
Pna/
Jhnal
/9/ - /m/
Paral
Jmar:a/
/9/ - Inf
Dazbir/
Inaibir]
: baby
: songs
: hospitality
: sickness
: baby
: here
: I got pregnant
: I became hunchbacked
: a wife in a harem
2 once
: crazy
: streaming
Dental consonants
Ist - Isl
/eab:/
Jgab:/
(s/ ~ [21
/sat:a/
Jaat:a/
/s/ - [3/
/sval
/3ra/
fS/ 2/57
/star/
/Star/
Is] ~ [x1
/say:tb/
/xay:tb/
/s/ - 1¥/
/satal
Natzal
: he swore
: he poured
: pull
: mistake
: it flowed
: he ran
: he did not show, he concealed
: half
: he released
: he (made someone) disappointed
: pull
2 fruit/s/ - 1°}
jeal:tf/
/al:tf/
/s/ - /h/
Jenal
imal
/s/ - [hf
/sinzal
Ikinzal
/s/ - fmf
/eral
/mval
/s/ - {nf
/sa:ytr|
Ina:yir/
/s/ - f2f
/gaf:/
/aaf:/
Is/ - [31
/gar:/
igav:/
Isl - 11
/ga:yib/
Mazyéb/
Isl ~ [xf
/gazytb/
/xa:ytb/
Isl - 1/
Isal:a/
Natal
dah a fel
/gab:a/
/°ab:al
Jl ~ Ih
/gtizb/
Vatizb/
30
: Tend (imp. )
: feed (imp. )
2 years
: here
: tooth
: henna
: it flowed
: woman
: going
: shining
: queue
: big liar
: bundle
: trees
: right (person)
old man
: right (person)
: dishonest
: he prayed
: fruit
+ mould
i he filled
: protector
: insignificant
cross
: milk/s/ - /m/
/gra:ya/ + house of flats
Jmea:yal + mirror
Isl - In/
Jgu:r/ : surrounding wall
Inure] + Light
: adulterer
: he came to me
Jel - IS/
Jzal:/ + he made a mistake
Njat:/ + he got diarrhea
f2/ - {xf
Jsaf:/ + big liar
/xaf:/ + he felt relieved
fz/ - 1Y/
Jaal:a/ + mistake
Nal:a/ +: fruit
fz} - 1°]
Jearyif/ + false
Tearyif] + sick
f2/ - [ht
/znal : adultery
Jinal : here
fz] - /h/
i] : adulterer
haini/ > hunchbacked
: oil
: dead
: false
: emaciated
There is also an emphatic variant of /z/ in the dialect of Susa but it can-
not be regarded as a proper phoneme. That pharyngalisation here is not pri-
marily due to the phonetic environments but is rather used in order to call
forth certain stylistic effects, can be illustrated by following instances:
[zdimt °lizh] 'I fe11 upon him' and (gdom eliy:t] ‘he fell upon me’.
31Therefore pharyngalisation here is a suprasegmental feature. The stylistic
context where it most often appears is the dramatising speech especially
typical of female speakers*. Thus, the most usual pronunciation of the
above-mentioned instance by men is [zdum eliy:€] .
Palatal consonants
731 - I§/
: bring (imp. )
: old age
: bringing
: dishonest
: he brought
: he was absent
13/ - [of
fsna/ : he harvested
/enal : he cared
‘SI - hf
Kanial + paradise
fhan:al + he congratulated
A3/ ~ Tht
[satoa] —: the bride's dance
/patwal + (a special kind of) sweet pastry
‘/ - /m/
Bar:a/ —: big jar
nar:a]——: once
11 - Inf
(Ba:r] : neighbour
Jnazr] 2 fire
3
SAADA in, Le language de femmes tunisiennes, noticed that women in
Tunisia use emphatic consonants less frequently than men. This is however
not the case in the dialect of Susa, where e.g. the contrast between [ta:q]
‘floor’ and [te:q] ‘he held out’ is fully rooted among all speakers.
32/eazyib/
Sf - dbf
: an impudent old man
: failure
: he became old
: he was absent
: old man
: lame
: diarrhea
: half-moon
: my recovery
: barefoot (pl.)
2 he bought
= woman
: he became old
: incisor
Uvular consonants
Ix - YL
/xa§:/
Na:/
det - fet
/xa:t/
/ea:t/
/xf - /h/
/xazyin|
Jhazyin|
Dxf - /h/
/xarytf/
Ihazyif!
[xf - /m/
/xal:/
Imat:/
: he came in
: he cheated
: maternal uncle
: excellent
: betrayer, traitor
insignificant
: scared
: thief
: vinegar
: he became bored/xl ~ Int
/xag:/
Inag:/
WN ~ fof
Natt!
Tait!
M1 ~ [hi
ral
Timal
AY - Th
Wan:al
Vhan:al
Ml - Inf
MNat:al
Imatzal
M1 - If
Mazel
/na:r/
Pharyngal
Jf ~ /ef
/°Lék/
Tnlikl
701 - fh/
/élsal
/hil:al
Jf ~ fof
/Pilzal
Imitsal
7°] = {nf
/°a:r/
/na:r/
/a/ ~ /h/
Vila: Uf
/hla:1/
Phy - Im/
Vha: Ui]
Ina:1t]
34
: it lacked
: type
: dear
: high
: songs
: here
: he sang
+ grandmother
fruit
: boredom
: he got jealous
: fire
consonants
: he got fast
: he destroyed
: illness
: chaos
: illness
race
shame
: fire
permissible (and good)
: half-moon
: my state
: my moneyhf - Inf
Thgarné/
Ingarnt/
: he got me (in a corner)
: he rendered me victorious
Laryngal consonants
Jn - /m/
The /
Imazyst!
/h/ - {nf
/hafhaf/
Inafnafl
Jal - Ir]
/ituzma/
/ruzmal
Mnf -
Shas: |
/taz:/
/h/ - /w/
thtazha/
foizzhal
fhf - /y/
/razh/
Traryl
Nasals
: wonderful
: inclined
: he became scared
: he sniffed
: they
: Rome
: he took up
: he drove (someone) to do something
: take her up (imp.)
: her geese
: he saw him
: view
Labial consonants
/m/ - /b/
/mta/
/blal
m/ - /t/
/marfa°/
/tarfa*/
/m/ - /d/
/mat: /
/dat:/
/m/ - /t/
Inval
tral
: he filled
: troublesome
2 shelf
: you lift up
: he became bored
: he showed the way
> woman
: it became softJm/ ~ /k/
/mval
Tkeal
mf - fof
/mta:t/
Iqta:e/
fmf - /r/
Ima3it/
/ra:3tt/
inf - 1d
Imat:al
/lat:al
Jm/ - Iw]
mar: af
/uar:al
m/ - /y/
/madfar/
/yadfa*/
: woman
: rent.
: she filled
: she fried
: well, cistern
: man
: boredom
: my older sister, (can also be used in addressing a lady)
: once
: he showed
: cannon
: he pays
There is also an emphatic [g] but it can most properly be regarded as an
allophone of /m/ in spite of the following opposition:
(emezn]
[aga:n)
: peace, safety
: indeed! (interjection of astonishment)
Pharyngalisation is used here in order to produce a minimal allophonic con-
trast between the two homonyms. Normally the shift from (q] to [m] does not
influence the meaning of the word.
Dental consonants
th
/nval
bral
(nl - /t/
Inivktb/
/tirkib/
Inf - /d/
na: yin/
/da:yim/
Inf - //
/nazytb/
/tazysb/
36
: I see
: he recovered
: I ride
: you ride
: asleep
: eternal
: merciful (referring to God)
: ripeIn] ~ /k/
Infal : he denied
/kfal : it was enough
Jn] - /9/
/na:m/ : he slept
/ea:m/ : he woke up
/nf - Irt
Ina:fie} + useful
Joa: fie] + lifting up
{Of =f}
Jnazyih/ + crying, wailing
/ta:yif/ + obvious
Jnf - If
Treark/ : I see you
fova:k/ + behind you
/n/ - lyf
Inihiib/ +: I milk
/yihlib/ + he milks
Vibrants
Dental consonants
If - 1
Jeab:i/ > my God
/lab:i/ —: say yes (imp.)
dr] - /w/
/ra:°t/ : shepherd
faazet/ : conscious
irl - lyl
/euzm/ > rum
yuzm/ : day
There is an emphatic Cr] but it is not a proper phoneme in spite of the
following opposition:
[hya:m] —: evil
(hre:m] + veil
The opposition occurs in one single position and forms only one minimal pair.
In many idiolects, the opposition is missing, and [hra:m] denotes both
‘evil! and ‘veil’.Laterals
Dental consonants
MM fw/
/wa:qif/ + standing up
/la:qtf/ : snatching
M/ - lyl
i : wearing
: hard, dry
Semi-vowels
Jaf - /y/
fwaqral —: pimple
J/yaqral he reads
/yl - ful
See /w/ above.
1.1.3 Conclusion
According to the phoneme identification the dialect of the Medina of Sasa
has the following consonant phonemes:
Front_consonants
Labials: bmw
Labiodental: f
Interdentals: 0634
Dentals: tdsgznl
Alveolars: t3r
Palatals: yJ
Back consonants
Velar kg
Uvulars: axy
Pharyngals: oh
Laryngal: h
* The interdentals disappeared in most sedentary dialects but occur in the
Sahil dialects and in the vernacular of Tunis, see CANTINEAU, Cours de
phonétique arabe, p. 44.
38Thus, the number of consonant phonemes in the dialect of Sisa is 27, viz.
one Tess than in Classical Arabic. The older inventory of consonant phonemes
- such as reflected, for instance, by Classical Arabic - has been reduced by
two: the older /%/ has disapoeared, and the two older phonemes represented
by the graphemes §d§ and §z§ have merged into /%/. On the other hand, the
inventory of consonant phonemes has been increased by /g/. The lateralized
allophone tl occurring quite often among men in the older generation may
be compared with the Classical prepalatal lateralized fricative /d/® The most
usual allophone of /3/ in the dialect of Stisa is an alveopalatal fricative
and corresponds to the Classical prepalatal /d3/.
The inventory might be increased by further consonant phonemes, but these
are, in my opinion, not pertinent to the phonemic system of the dialect. In
theory, any consonant contrasting with another in at least one minimal pair
could be defined as an independent phoneme, but this solution seems to me
unsatisfactory. As far as the concept of the phoneme has been introduced to
describe the phonemic structure of a language or a dialect, it also should
be defined in terms of pertinence? The question wether or not to include a
consonant among the independent phonemes should not be solved irrespective
of the frequency of its occurrence. Thus, e.g. any emphatic sound should
contrast minimally with its non-emphatic counterpart in more than two pairs
of lexical items in order to be considered as vhonemically distinctive. An
emphatic can appropriately be called primary when it is considered as suf-
ficiently distinctive whereas the emphatics having a very low statistical
rate of occurrence and maximally forming two minimal pairs can be called
secondary. The emphasis in[Q] ,{m] and [x] can most properly be regarded as
secondary since it depends on the characteristic properties in the acoustic
effect of the vowels. The acoustic and articulatory properties of the vowels
affect the quality of the adjoining consonants. The pharyngalisation of [b}
in [Iba:ba] is likely to be due to the strange behaviour of the [a] allo-
phone of /a/. Thus emphasis is the only feature which distinguishes /s/, /3/
and /t/ from /s/, /8/ and /t/ respectively. The secondary emphatics [m], [b]
and[r] differ from the emphatics /s/, /8/ and /t/ in distribution. The pri-
mary emphatics occur freely in all positions and with all vowels while the
secondary emphatics (in lexical items without /s/, /8/ and /t/) are com-
binatorily limited and occur only with [a].
2 Cf, CANTINEAU, Cours de phonétique arabe, p. 55.
6 The same solution was adopted by PALVA, Lower Galilean Arabic, p. 11.
39/s3/
/gaim] + he fasted
/gu:f/ + wool
/et:f/ + summer
Jagar/—_; castle
/agu:r] + castles
Jogizr/ + blind
Imqag:/ + scissors
Jmug:/ + suck (imp.)
/atg:/ : tell (imp. )
/8/
/a:*/ + he got lost j
/8unz/——-: close (imp.) :
/8i:f/ + guest :
Imbay:a*/ + losing, fool
/mar8/ : disease
/t/
/ta:h/ + he fell down
J tub:/ : medicine
/gt:hf : fall down (imp. )
/mtarf > rain
/Sag:/ : beach
/o/
ybar\/ : material used as a shelter ~shall
/tba:ba/ : soft inside of bread~to my father
/n/
Jama:nf : peace, safety ~ indeed
If
[hea:m|/ : evil~ veil
Among the various alternative analyses of emphasis? the author, due to the
above-mentioned reasons, prefers the analysis rejecting the secondary em-
hatics as proper phonemes.
For a ef summary and fair exposition of most of the existing analyses
of emphasis, see LEHN, Emphasis in Cairo Arabic,and MAAMOURI, Phonology of
Tunisian Arabic, pp. 41-43.
40