0% found this document useful (0 votes)
264 views1 page

Pangamot

The document discusses different terms used to describe Filipino martial arts involving fist fighting in the Philippines. It explains that in the Visayan region it is known as Pangamot or Pakamot, and elsewhere as Mano-mano, Suntukan, or Panuntukan. These terms derive from different Philippine languages and refer to hand-to-hand combat or the art of fist fighting.

Uploaded by

Yasser E Kasan
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
264 views1 page

Pangamot

The document discusses different terms used to describe Filipino martial arts involving fist fighting in the Philippines. It explains that in the Visayan region it is known as Pangamot or Pakamot, and elsewhere as Mano-mano, Suntukan, or Panuntukan. These terms derive from different Philippine languages and refer to hand-to-hand combat or the art of fist fighting.

Uploaded by

Yasser E Kasan
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd

In the central Philippine 

island region of Visayas, it is known


as Pangamot or Pakamot. It is also known as Mano-mano and often
referred to in Western martial arts circles as Panantukan.

Although it is also called Filipino Boxing, this pertains to the Filipino


martial art and should not be confused with the Western sport of
boxing as practiced in the Philippines.

The term suntukan comes from the Tagalog word for punch, suntok. It is


the Filipino term for a fistfight or brawl and for fist fighting or
boxing. Panuntukan means “the art of fist fighting”.

The Visayan terms pangamot and pakamot (“use of hands”) come from


the Cebuano word for hand, kamot. Due to Cebuano
language pronunciation quirks, they are also pronounced natively
as pangamut and pakamut, thus the variation of spelling across literature.

Mano-mano comes from the Spanish word for “hand”, mano, and can


translate to “two hands” or “hand-to-hand”. The phrase “Mano-mano na
lang, o?” (“Why don’t we settle this with fists?”) is often used to end
arguments when tempers have flared in Philippine male society.

Panuntukan (often erroneously referred to as panantukan by Western


practitioners due to the way Americans pronounce the letter a) this is a
corruption of tagalog word panuntukan, an alternative form
of pangsuntukan which means “for the use of fist fighting”.

You might also like