100% found this document useful (5 votes)
9K views612 pages

Japanese Sentence Patterns For JLPT N2 Training Book Japanese Sentence

This document is the table of contents for a Japanese language textbook about sentence patterns for the JLPT N2 exam. It lists over 100 common Japanese conjunctions, particles, and expressions and provides a brief English translation or explanation for each one to help learners understand how they are used in Japanese sentences.

Uploaded by

mainlengsaiseng
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (5 votes)
9K views612 pages

Japanese Sentence Patterns For JLPT N2 Training Book Japanese Sentence

This document is the table of contents for a Japanese language textbook about sentence patterns for the JLPT N2 exam. It lists over 100 common Japanese conjunctions, particles, and expressions and provides a brief English translation or explanation for each one to help learners understand how they are used in Japanese sentences.

Uploaded by

mainlengsaiseng
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

Text

Japanese Sentence Patterns


Training Book
for JLPT N2

Noboru Akuzawa
Table of Contents
■Preface
■Learning Methods / how to tap into this book
あるいは (aruiwa) "or; possibly"
ばかり (bakari) : about, approximately
ぶりに (buri ni)"for the first time in (period of time)"
ちっとも〜ない (chitto mo~nai)"(not) at all"
だけあって (dake atte) "being the case, precisely because "
だけでなく (dake de naku) "not only… but also"
だけましだ (dake mashi da): "one should feel grateful for"
だけに (dake ni)"…being the case, precisely because"
だ け の こ と は あ る (dake no koto wa aru): no wonder, it’s not
surprising that
だけは (dake wa): to do all that one can
だって (datte): because, but
ではないか (dewa nai ka): let’s do something, why don’t we
でしかない (de shika nai): merely, nothing but, no more than
どころではない (dokoro dewa nai): this is not the time for…
どうせ (douse): anyway, anyhow
どうやら (dou yara): it seems like, it appears that
える / うる (eru/uru): can, is possible
えない (enai): unable to, cannot
ふたたび (futatabi): again, once more
ふうに (fuu ni): in a way (this way/that way/what way)
げ (ge): [shows signs of (for inner feelings)]
ごとに (goto ni): each, every, at intervals of
逆に (gyaku ni): on the contrary
以外 (igai): excepting, with the exception of
いよいよ (iyoiyo): at last, finally
反面 (hanmen): on the other hand
果たして (hatashite): sure enough, really
以上 (ijou): because, now that
以上に (ijou ni): more than, no less than
いきなり (ikinari): suddenly, all of a sudden
いわゆる (iwayuru): so-called, so to speak
上 (jou): from the standpoint of
か〜ないかのうちに (ka~nai ka no uchi ni): right after, as soon as
かえって (kaette): on the contrary, rather, surprisingly
かいがある(kai ga aru): it’s worth one’s effort to do something
か何か (ka nanika): or something
かねない (kanenai): might happen, might do something
かねる (kaneru): unable to do something
かのようだ (ka no you da): as if, just like
からこそ (kara koso): precisely because
から見ると (kara miru to): from the point of view of, by the look of
からには (kara niwa): now that, since, so long as
からして (kara shite): judging from, based on
からすると / からすれば (kara suru to/kara sureba): judging from,
considering
からといって (kara to itte): just because
かと思ったら / かと思うと (ka to omottara/ka to omou to): then
again, just when, no sooner than
限り (kagiri): as long as, while… is the case
気 (ki): feel like
っこない (kkonai): no chance of, … is definitely not possible
ことだから (koto dakara): it is exactly because
ことなく (koto naku): without doing something even once
こ と に な っ て い る (koto ni natte iru): to be expected to, to be
scheduled to
こ と に は な ら な い (koto niwa naranai): just because… doesn’t
mean…
〜ことは〜が、(koto wa~ga) although; but
まい (mai): won’t, intend not to
まったく〜ない (mattaku~nai): not~at all
も〜ば〜も (mo~ba~mo): …and…
もかまわず (mo kamawazu): without worrying about
ものだから (mono dakara): because, the reason is
も の で は な い (mono dewa nai): shouldn’t do something, it’s
impossible to do something
ものがある (mono ga aru): [sentence-ending expression of strong
judgement]
ものか (mono ka): absolutely not...
ものなら (mono nara): if one can do something
ものの (mono no): but, although
もっとも (motto mo): but then, although
もう少しで (mou sukoshi de): almost, nearly
むしろ (mushiro): rather, instead
中を (naka o): in, on
ないではいられない (nai dewa irarenai): can’t help but feel, can’t
help but do
なお (nao): [used to add more information to the sentence]
な い こ と に は 〜 な い (nai koto niwa~nai): unless you do
something
なくはない (naku wa nai): it’s not that…, can, may be
なにも〜ない (nani mo~nai): no need to
ねばならない (neba naranai): have to, must
にあたり (ni atari): at the time, on the occasion of
に反して (ni han shite): against, contrary to
にほかならない (ni hoka naranai): nothing but, none other than
に限って (ni kagitte): only, particularly when
に限らず (ni kagirazu): not just, not only… but also
に限る (ni kagiru): nothing better than, there’s nothing like
にかかわる (ni kakawaru): to relate to, to have to do with
にかかわらず (ni kakawarazu): regardless of
に決まっている (ni kimatte iru): I’m sure that…
に越したことはない (ni koshita koto wa nai): it’s best that, there’s
nothing better than
に応えて (ni kotaete): in response to
に加えて (ni kuwaete): in addition to
に基づいて (ni motozuite): based on
に も か か わ ら ず (nimo kakawarazu): despite, in spite of,
although
に向かって (ni mukatte): towards, to face, to head to
に応じて (ni oujite): depending on, in accordance with
に際して (ni sai shite): on the occasion of, at the time of
に先立ち (ni sakidachi): before, prior to
にしろ / にせよ (ni shiro/ni seyo): though, even if, whether… or
にしろ〜にしろ (ni shiro~ni shiro): whether… or
に従って (ni shitagatte): as, therefore
にしたら (ni shitara): from the point of view of
に し て も 〜 に し て も (ni shite mo~ni shite mo): regardless of
whether
に相違ない (ni soui nai): without a doubt, certain, sure
に沿って (ni sotte): along with, in accordance with
に過ぎない (ni suginai): no more than, just, merely
にて (nite): in, at
に伴って (ni tomonatte): as, due to
につけ (ni tsuke): both… and…, every time something happens
につき (ni tsuki): due to, because, per, each
にわたって (ni watatte): throughout, over (a period of time)
には (niwa): in order to, for
のももっともだ (no mo mottomo da): no wonder, … is only natural
のも当然だ (no mo touzen da): it’s only natural that, no wonder
のもとで (no moto de): under
のみならず (nominarazu): not only, besides, as well
抜きで/抜きにして (nuki de/nuki ni shite): leaving out, cutting out
抜く (nuku): to do something to the end
お〜願う (o~negau): could you please
を中心に (o chuushin ni): focused on, centered on
を〜として (o~to shite): as
をこめて (o komete): filled with
をきっかけに (o kikkake ni): with… as a start, as a result of
を契機に (o keiki ni): as a good opportunity to, as a result of
をめぐって (o megutte): concerning, in regard to
をもとに (o moto ni): based on, from
を除いて (o nozoite): except, with the exception of
を問わず (o towazu): regardless of
を通じて/ を通して (o tsuujite/o tooshite): via, through
おまけに (omake ni): to make matter worse
おそらく (osoraku): perhaps, likely, probably
恐れがある (osore ga aru): there are fears that
ろくに〜ない (roku ni~nai): not doing something properly
際に (sai ni): at the time, in case of
幸い (saiwai): luckily, fortunately
さらに (sara ni): furthermore, again, more and more
せいぜい (seizei): at the most, at best
せめて (semete): at least, at most
次第だ/ 次第で (shidai da/shidai de): depending on, so
しかも (shikamo): moreover, furthermore
したがって (shitagatte): therefore, accordingly
その上 (sono ue): besides, in addition, furthermore
それなのに (sore na noni): and yet, despite this
それなら (sore nara): then, if that’s the case
それにしても (sore ni shite mo): nevertheless, even so
それとも (sore tomo): or, or else
そういえば (sou ieba): come to think of it
そ う に な い (sou ni nai): extremely unlikely to, showing no signs
of
そうすると (sou suru to): having done that
少しも〜ない (sukoshi mo~nai): not one bit, not even a little
すなわち (sunawachi): in other words
たあげく (ta ageku): to end up, finally
直ちに (tadachi ni): at once, immediately
た結果 / の結果 (ta kekka/no kekka): as a result of
たまえ (tamae): [order somebody to do something]
た末 / の末 (ta sue/no sue): as a conclusion of
確かに (tashika ni): surely, certainly
たって (tatte): even if, even though, no matter how
たとえば (tatoeba): for example
たところで (ta tokoro de): even if one does something
てばかりはいられない (te bakari wa irarenai): can’t keep doing
something
てでも (te demo): even if I have to, by all means
て以来 (te irai): since
ていては (te ite wa): if one keeps doing something
てこそ (te koso): now that, since,only after
てからでないと (te kara denai to): unless, until
手前 (temae): before, in front of, from one’s standpoint
てならない (te naranai): very; extremely
てしょうがない (te shou ga nai): very, extremely
てたまらない (te tamaranai): very, extremely, can’t help but do
て当然だ (te touzen da): natural, as a matter of course
ては (tewa): if, since, one after another
てはいられない (tewa irarenai): can’t afford to, unable to
てはならない (tewa naranai): must not, cannot, should not
途中に/途中で (tochuu ni/tochuu de): on the way, in the middle of
と同時に (to douji ni): at the same time as
というふうに (to iu fuu ni): in such a way that
ということは (to iu koto wa): that is to say
と い う も の だ (to iu mono da): something like…, something
called…
というものでもない (to iu mono demo nai): there is no guarantee
that…, not necessarily
といった (to itta): such… as
ところだった (tokoro datta): was just about to do something
〜とか(toka) I heard that....
と考えられる (to kangaerareru): one can think that…
ところに/ところへ (tokoro ni/tokoro e): at the time
ところを見ると (tokoro o miru to): judging from, seeing that
とっくに (tokku ni): already, long ago
とも (tomo): even if, no matter
としても (to shite mo): assuming, even if
としては (toshite wa): as for
つもりで (tsumori de): with the intention of doing
つつある (tsutsu aru): to be doing
つつ (tsutsu): while, although
上に (ue ni): as well, besides, in addition to
上は (ue wa): now that, since
は別として (wa betsu to shite): aside from
はもとより (wa moto yori): also, let alone
はともかく (wa tomokaku): whether or not
わずかに (wazuka ni): slightly
やがて (yagate): soon, before long, eventually
やら〜やら (yara~yara): such things as
よりほかない (yori hoka nai): to have no choice but
ようでは (you dewa): if
ようがない/ようもない (you ga nai/you mo nai): there’s no way to,
it’s impossible to
要するに (you suru ni): the point is
ざるを得ない (zaru o enai): can’t help doing, have no choice but
ずに済む (zu ni sumu): get by without doing something
■ A simple way to build vocabulary in a foreign language through
the Read-Aloud Method
■On line Japanese Lesson
■Send Us Your Feedback
■Preface
Learning a language is a long journey. Are you heading ahead on
the right path? If you take the wrong way, you will not achieve your
goal and your time and effort spent on will be in vain.

In myself, I had a hard time to communicate in a foreign language


at the beginning. I felt frustrated and helpless.

However, I finally discovered a quite effective learning approach.


Thanks to making efforts through this approach, now I can write,
listen, speak, and enjoy communication in a foreign language.

By my experience of practicing this approach for more than ten


years, I am convinced that this is one of the most effective learning
approaches for any language learners. I share my learning methods
with you as much as I can.

One of the most important methods I will share is Sentence


Pattern Method (SPM). Sentence Pattern Method is the sentence
template that contains constants and variables. This is similar to the
mathematical formula.

Also, I will tell you how to utilize “Read-aloud Method” to print


sentence patterns in your memory and to open the door to boost your
Japanese communications skills.
■ Learning Methods / how to tap into
this book
I have 2 learning methods which I recommend to you.

① Sentence Pattern Method (to install grammar rules in your


brain)

②Read-aloud Method (to strengthen your memory)


[Link] Pattern Method

If you have Genki or any textbook, you will eventually come to the
conclusion that while they get you started, you are still lacking skills in
that language. So what can you do? Let’s try the Sentence Pattern
approach!
When you find some Japanese expressions which you want to
acquire, I recommend you to collect several Japanese sentences
(around 5 to 7) which have the common structure. Additionally, if you
prepare an English(or your mother tongue) translation of the
sentences, that would be great.

It is good for you to understand simple formulas for sentences.


After understanding and practicing these patterns and you can stick
words in... and create your own sentences!You can see an example of
the following:

日本語 / にほんご / Japanese


(1)地下鉄はどこにありますか︖
(2)トイレはどこにありますか。
(3)博物館はどこにありますか。
(4)渋谷駅はどこにありますか。
(5)郵便局はどこにありますか。

英語 / えいご / English
(1)Where can I find the subway?
(2)Where can I find the bathroom?
(3)Where can I find the museum?
(4)Where can I find the Shibuya station?
(5)Where can I find the post office?

ひらがな/ Hiragana
(1)ちかてつはどこにありますか︖
(2)といれはどこにありますか。
(3)はくぶつかんはどこにありますか。
(4)しぶやえきはどこにありますか。
(5)ゆうびんきょくはどこにありますか。

ローマ / Roman letters
(1)chikatetsu wa dokoniari masuka?
(2)toire wa dokoni ari masuka?
(3)hakubutsukan wa dokoni ari masuka?]
(4)shibuya eki wa dokoni ari masuka?
(5)yuubinkyoku wa dokoni ari masuka?

After checking them out, it would not difficult for you to find a
common pattern among them. Now you can make your own sentence
by switching the first noun in the sentence. That’s quite simple, isn’t
it?

After learning sentence patterns, you can create a variety of


sentences and not to be limited to one or two patterns each time you
speak or write.

Also, you can more easily correct sentences because you’ll know
how sentences are built. You’ll understand the parts of a clause and
how they fit together.

However, I have to admit that knowing sentence patterns is not


enough. We need to practice to help set them more firmly in our
memory. So, I am going to tell you another method.

[Link]-aloud Method

To tattoo these expressions in your brain, I recommend you to


read a group of sentences out loud 60 times in total( I do it at least
80 times).To begin with, you can focus on reading only Japanese
sentences out loud to remember them 4 times.

Also, don’t forget to take a note about how many times you read.
This is very important!
After reading Japanese sentences out loud twice, please take a
look at English sentences and check whether you can translate them
into Japanese correctly or you can’t.

This is not only a self-checking process but also an important


process that helps you clarify the meaning of Japanese words,
expressions, and sentence patterns in your brain.

If you can’t do it well, please don’t worry about it. Let’s read the
Japanese sentences out loud twice again.

This is a basic routine of the Read-Aloud Method. I recommend


you to practice this basic routine three times a day.

At the second time of the routine, you will check whether you can
translate the English sentences into Japanese sentences again. I’m
sure you can do better than you did last time.

At the third time, you would be more accurate than before.

So, you read a group of sentences out loud 15 times a day.

This is the basic routine I have practiced once a day ( though


English and Japanese are opposite in my case…)

It takes only 5 or 10 minutes a day.

I recommend you to read a group of Japanese sentences with


common structure out loud 60 times in total. So, you will basically
master one sentence pattern in 4 days.
After that, you would feel that it is difficult for you to forget the
sentence pattern you read out loud. In addition, when you speak to
Japanese speakers, your brain would try to get opportunities to use it
in actual conversations. Please let your brain allow to make
conversation with the sentence pattern you mastered!

I believe this method helps you boost your communication skills in


Japanese!
あるいは (aruiwa) "or; possibly"
Meaning: or; possibly

Formation:
あるいは + Noun
あるいは + phrase

日本語 / Japanese
(1)あなたか、あるいは私が間違っている / 間違っています。
(2)今日中にファックス、あるいはメールで送って / 送ってくださ
い。
(3)妻は来週あるいは再来週に出張する予定だ / 予定です。
(4)彼はあるいはすぐに回復するかもしれない / 回復するかもしれ
ません。
(5)明日あるいは晴れるかもしれない / 晴れるかもしれません。
(6)あるいは飛行機が遅れているかもしれない / 遅れているかもし
れません。

英語 / えいご / English
(1)Either you or I am wrong.
(2)Please send via fax or mail within today.
(3)My wife is planning to go on a business trip next week or the week
after next.
(4)He may possibly recover soon.
(5)It may possibly be fine tomorrow.
(6)Possibly the flight has been delayed.

ひらがな / Hiragana
(1)あなたか あるいは わたしが まちがっている / まちがっていま
す。
(2)きょうじゅうに ふぁっくす、あるいは、めーるで おくって/おく
って ください。
(3)つまは らいしゅう あるいは さらいしゅうに しゅっちょう
する よていだ / よていです。
(4)かれは あるいは すぐに かいふくする かもしれない / か
いふくする かもしれません。
(5)あす あるいは はれるかも しれない / はれるかも しれません。
(6)あるいは ひこうきが おくれている かもしれない / おくれ
ている かもしれません。


ローマ / Roman letters
(1) Anata ka, aruiwa watashi ga machigatte iru/ machigatte imasu.
(2) Kyojū ni fakkusu, aruiwa mēru de okutte / okutte kudasai.
(3) Tsuma wa raisyū aruiwa saraisyū ni syuttyō suru yotei da/ yotei
desu.
(4) Kare wa aruiwa sugu ni kaifuku suru kamo shirenai/ kaifuku suru
kamo shiremasen.
(5) Ashita aruiwa hareru kamo shirenai/ hareru kamo shiremasen.
(6) Aruiwa hikōki ga okurete iru kamo shirenai/ okurete iru kamo
shiremasen.
ば か り (bakari) : about,
approximately
Meaning: about, approximately

Formation:
Noun (indicates time or distance) + ばかり

日本語 / にほんご / Japanese


(1)私は100冊ばかり本を持っている / 持っています。
(2)私は3週間ばかりここにいる / ここにいます。
(3)私はそこで3時間ばかり並んだ / 並びました。
(4)私たちは2時間ばかり後にそちらへ到着する予定だ / 予定です。
(5)この街は500年ばかりの歴史を持つと言われている / 言われていま
す。
(6)私たちの職場には社員が80名ばかりいる / います。

ことばと 表現 / Words & Expressions


街【まち】town
職場【しょくば】workplace
英語 / えいご / English
(1) I have about 100 books.
(2) I have been here for about three weeks.
(3) I lined up there for about three hours.
(4) We plan on arriving there in about two hours.
(5) This town is said to have roughly 500 years of history.
(6) There are around 80 employees in our workplace.

ひらがな / Hiragana
(1)わたしは ひゃくさつばかり ほんを もっている / もっています。
(2)わたしは さんしゅうかんばかり ここに いる / ここにいます。
(3)わたしは そこで さんじかんばかり ならんだ / ならびました。
(4)わたしたちは にじかんばかり あとに そちらへ とうちゃくする よ
ていだ / よていです。
(5)このまちは ごひゃくねんばかりの れきしを もつといわれている /
いわれています。
(6)わたしたちの しょくばには しゃいんが はちじゅううめいばかり
いる / います。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa hyaku satsu bakari hon o motte iru/ motte imasu.
(2) Watashi wa san shyûkan bakari koko ni iru/ koko ni imasu.
(3) Watashi wa soko de sanji kan bakari naranda/ narabimashita.
(4) Watashi-tachi wa niji kan bakari ato ni sochira e toutyaku suru yotei
da/ yotei desu.
(5) Kono machi wa gohyaku nen bakari no rekishi o motsu to iwa rete
iru/ iwa rete imasu.
(6) Watashi-tachi no shyokuba niwa shainga hachijyû mei bakari iru/
imasu.
ぶ り に (buri ni)"for the first time in
(period of time)"
Meaning: for the first time in (period of time)

Formation:
Noun (measurement of time) + ぶり(に)

日本語 / にほんご / Japanese


(1)彼に会うのは10年ぶりだ/10年ぶりです。
(2)一週間ぶりに晴れの日になった/晴れの日になりました。
(3)昨日、3ヶ月ぶりにまた九州へ撮影に行ってきた/行ってきまし
た。
(4)彼は三日ぶりに意識を回復した/回復しました。
(5)昨日、20年ぶりに高校時代の友達に会った/会いました。
(6)彼は数年ぶりに日本へ帰る/帰ります。

英語 / えいご / English
(1)I haven’t seen him in 10 years.
(2)It's sunny for the first time in a week.
(3)Yesterday, we went to Kyushu to film for the first time in 3 months.
(4)He regained consciousness after three days.
(5)Yesterday, I met my friend from high school for the first time in 20
years.
(6)He's going back to Japan for the first time in a few years.
ひらがな / Hiragana
(1)かれにあうのはじゅうねんぶりだ/じゅうねんぶりです。
(2)いっしゅうかんぶりにはれのひになった/はれのひになりました。
(3)きのう、さんかげつぶりにまたきゅうしゅうにさつえいにいって
きた/いってきました。
(4)かれはみっかぶりにいしきをかいふくした/かいふくしました。
(5)きのう、にじゅうねんぶりにこうこうじだいのともだちにあった/
あいました。
(6)かれはすうねんぶりににほんへかえる/かえります。


ローマ / Roman letters
(1) Kare ni au no wa jyû-nen-buri da/ jyû-nen-buri desu.
(2) Isshûkan-buri ni hare no hi ni natta/ hare no hi ni narimashita.
(3) Kinou ,san kagetsu-buri ni mata Kyûshû e satsuei ni ittekita/
ittekimashita.
(4) Kare wa mikka-buri ni ishiki o kaifuku shita/ kaifuku shimashita.
(5) Kinô, nijyuu-nen-buri ni kôkô jidai no tomodachi ni atta/ aimashita.
(6) Kare wa sunen-buri ni Nihon e kaeru/ kaerimasu.
ちっとも〜ない (chitto mo ~nai)"(not)
at all"
Meaning: (not) at all; (not) in the least

Formation:
ちっとも + Verb-ないform

日本語 / にほんご / Japanese


(1)彼女は僕の気持ちなんかちっともわかっていない/わかっていませ
ん。
(2)あなたは私のことをちっとも聞いてくれない/聞いてくれません。
(3)これらのデータはちっとも正確ではない/正確ではありませんでし
た。
(4)そのパーティーはちっとも楽しくなかった/楽しくありませんでし
た。
(5)彼の議論はちっとも合理的ではなかった/合理的ではありませんで
した。
(6)仕事はちっともはかどらなかった/はかどりませんでした。

英語 / えいご / English
(1)She knows nothing about my feelings.
(2)You never listen to me.
(3)This data is anything but accurate.
(4)I didn't enjoy the party at all.
(5)His argument was far from rational.
(6)The work didn't advance at all.

ひらがな / Hiragana
(1)かのじょは ぼくの きもち なんか ちっとも わかっていな
い / わかっていません。
(2)あなたは わたしの ことを ちっとも きいてくれない / き
いてくれません。
(3)これらの でーたは ちっとも せいかく ではない / せいか
く では ありませんでした。
(4)そのぱーてぃーは ちっとも たのしく なかった / たのし
く ありませんでした。
(5)かれの ぎろんは ちっとも ごうりてきでは なかった / ご
うりてきでは ありませんでした。
(6)しごとは ちっとも はかどらなかった / はかどりませんでし
た。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Kanojo wa boku no kimochi nanka chittomo wakatte inai/ waka tte
imasen.
(2) Anata wa watashi no koto o chittomo kiite kurenai/ kiite
kuremasen.
(3) Korera no dēta wa chittomo seikaku dewanai/ seikakude wa
arimasendeshita.
(4) Sono pātī wa chittomo tanoshiku nakatta/ tanoshiku arimasen
deshita.
(5) Kare no giron wa chittomo gōri-teki dewa nakatta/ gōri-teki dewa
arimasen deshita.
(6) Shigoto wa chittomo hakadora nakatta/ hakadorimasen deshita.
だ け あ っ て (dake atte) "being the
case, precisely because "
Meaning: …being the case; (precisely) because; as might be
expected from

Formation:
Verb-casual + だけあって
Noun + だけあって
いadj + だけあって
なadj + なだけあって

日本語 / にほんご / Japanese


(1)彼はスポーツの選手だけあって、筋肉質だ/筋肉質です。
(2)さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに簡単に答えた/答
えました。
(3)彼女は、美術学校を出ただけあって、絵が上手だ/上手です。
(4)彼は以前オーストラリアに住んでいただけあって、さすがにこの
国のことをよく知っている/知っています。
(5)さすが評判のレストランだけあって料理もサービスも素晴らしか
った/素晴らしかったです。

英語 / えいご / English
(1)Since he’s a sport athlete, he’s muscular.
(2)Since he is the great scholar, he answered the question easily.
(3)As expected of a woman who went to art school, she draws well.
(4)He used to live in Australia so he knows a lot about this country.
(5)That restaurant has a good reputation, and as expected the food
and service was great.

ひらがな / Hiragana
(1)かれはすぽーつのせんしゅだけあって、きんにくしつだ/きんにく
しつです。
(2)さすがにいだいながくしゃだけあって、かれはそのといにかんた
んにこたえた/こたえました。
(3)かのじょは、びじゅつがっこうをでただけあって、えがじょうず
だ/じょうずです。
(4)かれはいぜん おーすとらりあにすんでいただけあって、さすが
にこのくにのことをよくしっている/しっています。
(5)さすがひょうばんのれすとらんだけあってりょうりもさーびすも
すばらしかった/すばらしかったです。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Kare wa su po ̄tsu no senshyu dakeatte, kin ni kushitsuda/ kin ni
kushitsudesu.
(2) Sasuga ni idai nagaku shya dakeatte, kare wa sono toi ni kanta n
ni kotaeta/ kotaemashita.
(3) Kanojyo wa, bijiyutsu gakkou o deta dake atte, e ga jōzu da/ jōzu
desu.
(4) Kare wa izen o ̄ su torari ani sunde ita dake atte, sasuga ni kono
kuni no koto o yoku shitte iru/ shitte imasu.
(5) Sasuga hyouban'no resutoran dakeatte ryouri mo sa ̄ bisu mo
subarashi katta/ subarashi kattadesu.
だ け で な く (dake de naku) "not
only… but also"
Meaning: not only… but also

Formation:
Verb-dictionary form + だけでなく
Noun + だけでなく
なadj + なだけでなく

日本語 / にほんご / Japanese


(1)あなたのお父さんだけでなく私もあなたの計画に反対だ/反対で
す。
(2)鈴木さんは字がきれいなだけでなく文章も上手だ/上手です。
(3)この本はおもしろいだけでなく、ためにもなる/ためにもなりま
す。
(4)彼女は親切なだけでなく正直でもある/正直でもあります。
(5)彼はバイクだけでなく車も持っている/持っています。
(6)そのレストランは美味しいだけでなく雰囲気も良い/雰囲気もいい
です。

英語 / えいご / English
(1) Not only your father but also I am against your plan.
(2) Suzuki not only has good handwriting but also can write great
sentences.
(3) This book is not only interesting but also instructive.
(4) She is not only kind but also honest.
(5) He's got not only a motorbike but also a car
(6) Not only does that restaurant have nice food, but the atmosphere's
good too.

ひらがな / Hiragana
(1)あなたのおとうさんだけでなくわたしもあなたのけいかくにはん
たいだ/はんたいです。
(2)すずきさんはじがきれいなだけでなくぶんしょうもじょうずだ/じ
ょうずです。
(3)このほんはおもしろいだけでなく、ためにもなる/ためにもなりま
す。
(4)かのじょはしんせつなだけでなくしょうじきでもある/しょうじき
でもあります。
(5)かれはばいくだけでなくくるまももっている/もっています。
(6)そのれすとらんはおいしいだけでなくふんいきもいい/ふんいきも
いいです。


ローマ / Roman letters
(1) Anata no otōsan dakedenaku watashi mo anata no keikaku ni
hantaida/ hantaidesu.
(2) Suzuki-san wa ji ga kireina dakedenaku bunshō mo jōzuda/
jōzudesu.
(3) Kono Moto wa omoshiroi dakedenaku, tame ni mo naru/ tame ni
mo narimasu.
(4) Kanojo wa shinsetsuna dakedenaku shōjikide mo aru/ shōjikide mo
arimasu.
(5) Kare wa baiku dakedenaku kuruma mo motte iru/ motte imasu.
(6 ) Sono resutoran wa oishī dakedenaku fun'iki mo yoi/ fun'iki mo
īdesu.
だ け ま し だ (dake mashi da): "one
should feel grateful for"
Meaning: it’s better than…; one should feel grateful for

Formation:
Verb-casual + だけましだ
いadj + だけましだ
なadj + なだけましだ

The patterns are below:

Negative statement + BVerb: Casual


Negative statement + Bい-adjective
Negative statement + Bな-adjective + な

Although A, B is (still) true (and is good)


Follows a negative/restrictive statement A, and draws a contrast to it
by adding the positive B

日本語 / にほんご / Japanese


(1)今日は寒いが、雪が降らないだけましだ/ましです。
(2)給料が減りましたが、首にならないだけましだ/ましです。
(3)私は教科書を持ってくるのを忘れましたが、今日の単語と文法を
まだ覚えられるだけましだ/ましです。
(4)このアルバイトの時給は安いですが、交通費が出るだけましだ/ま
しです。
(5)このレストランは少し騒がしいですが、少なくともあのレストラ
ンよりはましだ/ましです。
(6)この自転車は古いですが、ないよりましだ/ましです。

英語 / えいご / English
(1)Although it's cold today, I feel grateful it’s not snowing.
(2)Although my salary has gone down, I’m grateful they didn’t fire me.
(3)Although I forgot to bring my textbook, I feel grateful that I can still
remember today’s vocabulary and grammar.
(4)Although hourly wages are cheap at this part-time job, I'm grateful
they pay for my traveling expenses.
(5)Although this restaurant is noisy, at least it's better than that
restaurant.
(6)Although this bicycle is old, it's better than nothing.

ひらがな / Hiragana
(1)きょうはさむいが、ゆきがふらないだけましだ/ましです。
(2)きゅうりょうがへりましたが、くびにならないだけましだ/ましで
す。
(3)わたしはきょうかしょをもってくるのをわすれましたが、きょう
のたんごとぶんぽをまだおぼえられるだけましだ/ましです。
(4)このあるばいとのじきゅうはやすいですが、こうつうひがでるだ
けましだ/ましです。
(5)このレストランはすこしさわがしいですが、すくなくともあのレ
ストランよりはましだ/ましです。
(6)このじてんしゃはふるいですが、ないよりましだ/ましです。

ローマ / Roman letters
(1) Kyō wa samuiga, yuki ga furanai dake mashida/ mashidesu.
(2) Kyūryō ga herimashita ga, kubi ni naranai dake mashi da/ mashi
desu.
(3) Watashi wa kyōkasho o motte kuru no o wasuremashitaga, kyō no
tango to bunpō o mada oboe rareru dake mashida/ mashidesu.
(4) Kono arubaito no jikyū wa yasuidesuga, kōtsū-hi ga deru dake
mashida/ mashidesu.
(5) Kono resutoran wa sukoshi sawagashīdesuga, sukunakutomo ano
resutoran yori wa mashida/ mashidesu.
(6) Kono jitensha wa furuidesuga, nai yori mashida/ mashidesu.
だ け に (dake ni)"…being the case,
precisely because"
Meaning: being the case; precisely because

Formation:
Verb-casual + だけに
Noun + (である)だけに
いadj + だけに
なadj + だけに

日本語 / にほんご / Japanese


(1)やっぱり東京だけに世界各地の食べ物が揃っている / 揃っていま
す。
(2)この品物は品質がよいだけに値段も高い / 高いです。
(3)イギリスで勉強しただけに、彼女の英語は発音がきれいだ / きれ
いです。
(4)一生懸命働いただけに、彼はほどなく昇進した / 昇進しました。
(5)アンディーは長い間日本に住んでいただけに日本のことをよく知
っている / 知っています。
(6)昨年はみかんが不作で、値段が高かっただけに今年の豊作がうれ
しい / うれしいです。

英語 / えいご / English
(1)As might be expected of a city like Tokyo, the world-wide cuisine is
available there.
(2)This product's quality is good so it’s expensive.
(3)As expected of someone who studied in the UK, her pronunciation
of English is lovely.
(4)As expected he performed well and got the promotion in little time.
(5)Andy lived a long time in Japan, so naturally he is very familiar with
things related to Japan.
(6)Last year the oranges were scanty harvest, the price was high, I
am happy this year's good harvest.

ひらがな / Hiragana
(1)やっぱり とうきょうだけに せかい かくちの たべものが そろって
いる/ そろっています。
(2)この しなものは ひんしつが よいだけに ねだんもたかい / たかい
です。
(3)いぎりすで べんんきょうしただけに、かのじょは えいごの はつ
おんが きれいだ / きれいです。
(4)いっしょうけんめい はたらいただけに、かれは ほどなく しょう
しんしました / しょうしんしました。
(5)あんでぃーは ながい あいだ にほんに すんでいただけに にほんの
ことを よくしっている / よくしっています。
(6)さくねんは みかんが ふさくで、ねだんが たかかっただけに こと
しのほうさくが うれしい / うれしいです。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Yappari Tōkyō dake ni sekai kakuchi no tabemono ga sorotte iru/
sorotte imasu.
(2) Kono shinamono wa hinshitsu ga yoi dake ni nedan mo takai/
takaidesu.
(3) Igirisu de benkyō shita dake ni, kanojo no eigo wa hatsuon ga
kireida/ kireidesu.
(4) Isshōkenmei hataraita dake ni, kare wa hodonaku shōshin shita/
shōshin shimashita.
(5) Andī wa nagaiai Nihon ni sunde itadake ni Nihon no koto o yoku
shitte iru/ shitte imasu.
(6) Sakunen wa mikan ga fusaku de, nedan ga takakatta dake ni
kotoshi no hōsaku ga ureshī/ ureshīdesu.
だ け の こ と は あ る (dake no koto wa
aru): no wonder, it’s not surprising that
Meaning: no wonder; it’s not surprising that

Formation:
Verb-casual + だけのことはある
Noun + だけのことはある
いadj + だけのことはある
なadj + な/だった + だけのことはある

日本語 / にほんご / Japanese


(1)彼は異文化をよく理解している。留学しただけのことはある。
(2)私の友達は彼女の学校のテストに全部合格した。毎晩勉強しただ
けのことはある。
(3)この靴ははき心地がいい。名作と呼ばれるだけのことはある。
(4)あなたの会社はこの不況にびくともしない。さすが大企業だけの
ことはある。
(5)その映画は面白かった。スティーヴン・スピルバーグが作っただ
けのことはある。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
異文化【いぶんか】different cultures
留学【りゅうがく】to study abroad
全部【ぜんぶ】all
毎晩【まいばん】every night
不況【ふきょう】recession
びくともしない to feel no fear, unmoved

英語 / えいご / English
(1) He has a good understanding of different cultures. He hasn't
studied abroad for nothing.
(2) My friend passed all her school exams. It's not for nothing she
studies every night!
(3) These shoes are comfortable to wear. It’s not surprising that they
are called a masterpiece.
(4) The recession does not truly bother your company. There has not
been a big company for nothing.
(5) That movie was really interesting. That's what I expect of a Steven
Spielberg film.

ひらがな / Hiragana
(1)かれは いぶんかを よく りかいしている。りゅうがくしただけの
ことはある。
(2)わたしの ともだちは かのじょの がっこうの テストに ぜんぶ ご
うかくした。まいばん べんきょうしただけのことはある。
(3)このくつは はきごこちが いい。めいさくと よばれるだけのこと
はある。
(4)あなたのかいしゃは このふきょうに びくともしない。さすが だ
いきぎょうだけのことはある。
(5)その えいがは おもしろかった。スティーヴン・スピルバーグが
つくっただけのことはある。


ローマ / Roman letters
(1) Kare wa i bunka o yoku rikai shite iru. Ryūgaku shita dake no koto
wa aru.
(2) Watashinotomodachi wa kanojo no gakkō no tesuto ni zenbu
gōkaku shita. Maiban benkyō shita dake no koto wa aru.
(3) Kono kutsu wa haki-gokochi ga ī. Meisaku to yoba reru dake no
koto wa aru.
(4) Anata no kaisha wa kono fukyō ni bikutomo shinai. Sasuga dai
kigyō dake no koto wa aru.
(5) Sono eiga wa omoshirokatta. Sutīvun supirubāgu ga tsukutta dake
no koto wa aru.
だ け は (dake wa): to do all that one
can
Meaning: to do all that one can

Formation:
Verb-dictionary form + だけは + (same) Verb-casual, past

日本語 / にほんご / Japanese


(1)わたしはあなたを手伝えるだけは手伝った / 手伝いました。
(2)弁護士に私の問題について話すだけは話した / 話しました。
(3)マラソン大会に参加するだけは参加したが、ゴールまで走り切れ
なかった / 走り切れませんでした。
(4)会社の状況を説明するだけは説明したが、社員が本当に理解した
かどうかはわからない / わかりません。
(5)私は効果的な学習方法を共有するだけは共有したので、それを実
践するかどうかはあなた次第だ / あなた次第です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
共有する【きょうゆうする】to share
実践する【じっせんする】to put something into practice
英語 / えいご / English
(1) I did all I could to help you.
(2) I told a lawyer everything I could about my problem.
(3) Though I participated a marathon, I could not finish it.
(4) Though I explained the situation of the company and did all that I
could, I do not know whether the employee really understood it or not.
(5) Since I shared an effective learning method and did all that I could,
it's up to you whether you will put it into practice or not.

ひらがな / Hiragana
(1)わたしは あなたを てつだえるだけは てつだった / てつだい
ました。
(2)べんごしに わたしの もんだいについて はなすだけは はな
した / はなしました。
(3)マラソンたいかいに さんかするだけはさんかしたが、ゴールま
で はしりきれなかった / はしりきれませんでした。
(4)かいしゃの じょうきょうを せつめいするだけはせつめいした
が、しゃいんがほんとうにりかいしたかどうかはわからない / わか
りません。
(5)わたしはこうかてきながくしゅうほうほうをきょうゆうするだけ
はきょうゆうしたので、それをじっせんするかどうかはあなたしだ
いだ / あなたしだいです。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa anata o tetsudaeru dake wa tetsudatta/
tetsudaimashita.
(2) Bengoshi ni watashi no mondai ni tsuite hanasu dake wa hanashita/
hanashimashita.
(3) Marason taikai ni sanka suru dake wa sanka shitaga, gōru made
hashiri kirenakatta/ hashiri kiremasendeshita.
(4) Kaisha no jōkyō o setsumei suru dake wa setsumei shitaga,
shain ga hontōni rikai shita ka dō ka wa wakaranai/ wakarimasen.
(5) Watashi wa kōkatekina gakushū hōhō o kyōyū suru dake wa kyōyū
shitanode, sore o jissen suru ka dō ka wa anata shidaida/ anata
shidaidesu.
だって (datte): because, but
Meaning: because; but; after all; even; too

Formation:
だって + phrase: because, but
Noun + だって: even, too

日本語 / にほんご / Japanese


(1)「外に食べに行きたくないの︖」 「だって疲れているんだも
の」
(2)「もう寝る時間ですよ。」 「だって眠くないんだもの」
(3) また、フクロウ・カフェに行ったの︖だって、かわいいんだも
の。
(4) 私の弟だってピアノを弾ける。
(5) 金持ちだって不幸な時もある。
(6) だって、私はあなたの妻よ︕

英語 / えいご / English
(1) "You don't want to eat out ?" "Because I'm tired."
(2) "It's time you went to bed." "But I'm not sleepy."
(3) "Did you go to the owl cafe again?" "Because they are cute."
(4) Even my younger brother can play the piano.
(5) Even rich people are unhappy sometimes.
(6) I mean, I am your wife!
ひらがな / Hiragana
(1)「そとに たべに いきたくないの︖」 「だって つかれてい
るんだもの」
(2)「もう ねる じかんですよ。」 「だって ねむくないんだも
の」
(3) また、フクロウ・カフェに いったの︖だって、かわいいんだも
の。
(4) わたしの おとうとだって ピアノをひける。
(5) かねもちだって ふこうな とき もある。
(6) だって、わたしは あなたの つまよ︕

ローマ 字 / Roman letters


(1) `Soto ni tabe ni ikitakunai no?' `Datte tsukarete iru nda mono'
(2) `mōneru jikandesuyo.' `Datte nemukunai nda mono'
(3) mata, fukurō kafe ni itta no? Datte, kawaī nda mono.
(4) Watashi no otōto datte piano o hikeru.
(5) Kanemochi datte fukōna toki mo aru.
(6) Datte, watashi wa anata no tsuma yo!
で は な い か (dewa nai ka): let’s do
something, why don’t we
Meaning: let’s do (something); why don’t we

Formation:
Verb-volitional + ではないか/じゃないか

日本語 / にほんご / Japanese


(1) タクシーに乗ろうではないか / 乗ろうではありませんか。
(2) この論議はやめようではないか / やめようではありませんか。
(3) 映画でも見に行こうじゃないか / 行こうではありませんか。
(4) みんなで遠足に行こうじゃないか / 行こうではありませんか。
(5) お互いを理解し合おうではないか / 理解し合おうではありません
か。
(6) 労働問題について、真剣に考えようではないか / 考えようではあ
りませんか。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
遠足【えんそく】 excursion
労働問題【ろうどうもんだい】labor problem
英語 / えいご / English
(1) Why don't we take a taxi?
(2) Let's put a stop to this discussion.
(3) Let’s go watch a movie or something.
(4) Everyone, let’s go on an excursion.
(5) Let's try to understand one another.
(6) Why don’t we think carefully about labor problems?

ひらがな / Hiragana
(1) タクシーに のろう ではないか / のろう ではありませんか。
(2) このろんぎは やめよう ではないか / やめよう ではありません
か。
(3) えいがでも みにいこう じゃないか / いこう ではありませんか。
(4) みんなで えんそくに いこう じゃないか / いこう ではありません
か。
(5) おたがいを りかい しあおう ではないか / りかい しあおう では
ありませんか。
(6) ろうどう もんだい について、しんけんに かんがえよう ではない
か / かんがえよう ではありませんか。


ローマ / Roman letters
(1 ) Takushī ni noroude wanai ka/ noroude wa arimasen ka.
(2 ) Kono rongi wa yameyoude wanai ka/ yameyoude wa arimasen
ka.
(3 ) Eiga demo mi ni ikou janai ka/ yukōde wa arimasen ka.
(4 ) Min'na de ensoku ni ikou janai ka/ yukōde wa arimasen ka.
(5 ) Otagai o rikaishiaoude wanai ka/ rikaishiaoude wa arimasen ka.
(6 ) Rōdōmondai ni tsuite, shinken ni kangaeyoude wanai ka/
kangaeyoude wa arimasen ka.
で し か な い (de shika nai): merely,
nothing but, no more than
Meaning: merely; nothing but; no more than

Formation:
Noun + でしかない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 兄は単なる愚か者でしかない / 愚か者でしかありません。
(2) 妹は子供でしかない / 子供でしかありません。
(3) 海まで、たった1マイルでしかない / 1マイルでしかありませ
ん。
(4) これらの考えは推測でしかない / 推測でしかありません。
(5) この取り決めは一時的なものでしかない / 一時的なものでしかあ
りません。
(6) 彼は気分が悪いと言っているが、それは口実でしかない / 口実で
しかありません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
愚か者【おろかもの】 fool
推測【すいそく】estimate
取り決め【とりきめ】arrangement
一時的なもの【いちじてきなもの】temporary
口実【こうじつ】excuse

英語 / えいご / English
(1) My older brother is nothing but a fool.
(2) My younger sister is no more than a child.
(3) It is no more than a mile to the sea.
(4) This idea is just an estimate.
(5) This arrangement is only temporary.
(6) Though he said that he’s not feeling well, it is nothing but an
excuse.

ひらがな / Hiragana
(1) あには たんなる おろかもの でしかない / おろかもの でしかあり
ません。
(2) いもうとは こども でしかない / こども でしかありません。
(3) うみまで、たった いちマイル でしかない / いちマイル でしかあ
りません。
(4) これらの かんがえは すいそく でしかない / すいそく でしかあり
ません。
(5) この とりきめは いちじてきなもの でしかない / いちじてきなも
の でしかありません。
(6) かれは きぶんが わるいといっているが、それは こうじつ でしか
ない / こうじつ でしかありません。

ローマ / Roman letters
(1) Ani wa tan'naru orokamono deshika nai/ orokamono deshika
arimasen.
(2) Imōto wa kodomo deshika nai/ kodomo deshika arimasen.
(3) Umi made, tatta ichi-mairu deshika nai/ ichi-mairu deshika
arimasen.
(4) Korera no kangae wa suisoku deshika nai/ suisoku deshika
arimasen.
(5) Kono torikime wa ichiji-tekina mono deshika nai/ ichiji-tekina mono
deshika arimasen.
(6) Kare wa kibungawarui to itte iruga, soreha kōjitsu deshika nai/
kōjitsu deshika arimasen.
ど こ ろ で は な い (dokoro dewa nai):
this is not the time for…
Meaning: this is not the time/occasion for; …is out of the question

Formation:
Verb-casual + どころではない/どころじゃない
Noun + どころではない/どころじゃない
いadj + どころではない/どころじゃない
なadj + どころではない/どころじゃない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は忙しくてそれどころではない / それどころではありません。
(2) 風邪がひどくて、私はカラオケに行くどころではない / 行くどこ
ろではありません。
(3) お金がなくて、買い物どころではない / 買い物どころではありま
せん。
(4) 引っ越しをしたばかりなので、旅行どころじゃない / 旅行どころ
ではありません。
(5) 私を外しておいてください。疲れてテニスどころじゃない / テニ
スどころではありません。
(6) 私はあなたの仕事を手伝うどころではない。自分の仕事をする時
間さえない。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
外す【はずす】 to count out
引っ越す【ひっこす】to move

英語 / えいご / English
(1) I've got no time for that now.
(2) I have a bad cold so I can’t think about going to karaoke.
(3) I have no money, so there's no way I can go shopping...
(4) Having just moved, I simply cannot be interested in taking a
pleasure trip.
(5) Please count me out; I'm too tired to play tennis.
(6) I can’t help anyone with your jobs. I don’t even have time to do
mine.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは いそがしくて それどころではない / それどころではあ
りません。
(2) かぜがひどくて、わたしは カラオケに いくどころではない / 行
くどころではありません。
(3) おかねがなくて、かいものどころではない / かいものどころでは
ありません。
(4) ひっこしを した ばかりなので、りょこう どころじゃない / りょ
こう どころではありません。
(5) わたしを はずして おいてください。つかれて テニス どころじゃ
ない / テニスどころではありません。
(6) わたしは あなたの しごとを てつだう どころではない。じぶんの
しごとを するじかんさえない。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa isogashikute soredokorode wanai/ soredokorode wa
arimasen.
(2) Kaze ga hidokute, watashi wa karaoke ni iku dokorode wanai/ iku
dokorode wa arimasen.
(3) Okane ga nakute, kaimono dokorode wanai/ kaimono dokorode
wa arimasen.
(4) Hikkoshi o shita bakarinanode, ryokō dokoro janai/ ryokō dokorode
wa arimasen.
(5) Watashi o hazushite oite kudasai. Tsukarete tenisu dokoro janai/
tenisu dokorode wa arimasen.
(6) Watashi wa anata no shigoto o tetsudau dokorode wanai. Jibun no
shigoto o suru jikan sae nai.
どうせ (douse): anyway, anyhow
Meaning: anyway; anyhow; in any case; after all

Formation:
どうせ + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 今から行っても私はどうせ遅刻するだろう / 遅刻するでしょう。
(2) あなたがどうせ私を信じないことははっきりわかっている / わか
っています。
(3) どうせ英語を習得するのなら、徹底的に学びなさい / 学んでくだ
さい。
(4) どうせ行かなければならないのなら早いほうがいい / 早いほうが
いいです。
(5) どうせ海外へ旅行をするなら、若いうちにした方がいい / 若いう
ちにした方がいいです。
(6) どうせ郵便局へ行くのなら、私のために切手を買ってくださいま
せんか︖

ことばと 表現
/ Words & Expressions
習得する【しゅうとくする】 to learn
徹底的に【てっていてきに】thoroughly
海外へ【かいがいへ】abroad
英語 / えいご / English
(1) Even if I go now I will be late anyway.
(2) I know perfectly well that you won’t believe me anyway.
(3) At any rate, if you learn English, study it thoroughly.
(4) If you have to go anyway, then you might as well do it quickly.
(5) If you make a trip abroad at all, it's better to do it when you are
young.
(6) Since you're going to the post-office anyway won't you please buy
some stamps for me?

ひらがな / Hiragana
(1) いまから いっても わたしは どうせ ちこくする だろう / ちこく
する でしょう。
(2) あなたが どうせ わたしを しんじないことは はっきり わかって
いる / わかっています。
(3) どうせえいごをしゅうとくするのなら、てっていてきにまなびな
さい / まなんでください。
(4) どうせいかなければならないのならはやいほうがいい / はやいほ
うがいいです。
(5) どうせ かいがいへ りょこうするなら、わかいうちに したほうが
いい / わかいうちに したほうがいいです。
(6) どうせ ゆうびんきょくへ いくのなら、わたしの ために きってを
かってくださいませんか︖


ローマ / Roman letters
(1) Ima kara okonatte mo watashi wa dōse chikoku surudarou/
chikoku surudeshou.
(2) Anata ga dōse watashi o shinjinai koto wa hakkiri wakatte iru/
waka tte imasu.
(3) Dōse eigo o shūtoku suru nonara, tetteiteki ni manabi nasai/
manande kudasai.
(4) Dōse ikanakereba naranai nonara hayai hō ga ī/ hayai hō ga
īdesu.
(5) Dōse kaigai e ryokō o surunara, wakai uchi ni shitahōgaī/ wakai
uchi ni shitahōgaīdesu.
(6) Dōse yūbinkyoku e iku nonara, watashi no tame ni kitte o katte
kudasaimasen ka?
どうやら (dou yara): it seems like, it
appears that
Meaning: it seems like; it appears that; seemingly

Formation:
どうやら + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) どうやら私は風邪を引いたらしい / 風邪をひいたらしいです。
(2) どうやら彼は知らないらしい / 知らないらしいです。
(3) どうやら兄は辞職するらしい / 辞職するらしいです。
(4) どうやら私は傘を置いてきてしまったらしい / 置いてきてしまっ
たらしいです。
(5) どうやら妹は昇給するらしい / 昇給するらしいです。
(6) どうやら私たちの間には誤解があるようだ / 誤解があるようで
す。

ことばと 表現 / Words & Expressions


辞職する【じしょくする】 to resign
昇給する【しょうきゅうする】to get a raise in salary
英語 / えいご / English
(1) I seem to have caught a cold.
(2) It seems he doesn't know.
(3) It seems probable that my older brother will resign.
(4) I seem to have left my umbrella behind.
(5) It seems like my younger sister is going to get a raise in salary.
(6) There appears to be a misunderstanding between us.

ひらがな / Hiragana
(1) どうやら わたしは かぜを ひいたらしい / かぜを ひいたらしいで
す。
(2) どうやら かれは しらないらしい / しらないらしいです。
(3) どうやら あには じしょくするらしい / じしょくするらしいで
す。
(4) どうやら わたしは かさを おいてきて しまったらしい / おいてき
て しまったらしいです。
(5) どうやら いもうとは しょうきゅうするらしい / しょうきゅうす
るらしいです。
(6) どうやら わたしたちの あいだには ごかいが あるようだ / ごかい
があるようです。


ローマ / Roman letters
(1) Dōyara watashi wa kaze o hiitarashī/ kaze o hītarashīdesu.
(2) Dōyara kare wa shiranairashī/ shiranairashīdesu.
(3) Dōyara ani wa jishoku sururashī/ jishoku sururashīdesu.
(4) Dōyara watashi wa kasa o oite kite shimattarashī/ oite kite
shimattarashīdesu.
(5) Dōyara imōto wa shōkyū sururashī/ shōkyū sururashīdesu.
(6) Dōyara watashitachi no ma ni wa gokai ga aru yōda/ gokai ga aru
yōdesu.
える / うる (eru/uru): can, is possible
Meaning: can; is possible

Formation:
Verb-ますstem + 得る (える/うる)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) そういった事故は時折起こり得る /起こりえます。
(2) 彼女はオリンピックでメダルを獲得しうる / 獲得しえます。
(3) 夢の世界ではどんなことでも起こりうる / 起こりえます。
(4) これがわたしの知りうるすべての情報だ / 情報です。
(5) あなたは考え得る最善を尽くした / 尽くしました。
(6) 不純な飲料水は病気の媒体となりうる / 媒体となりえます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
時折【ときおり】 from time to time
獲得する【かくとくする】 to win
最善を尽くす【さいぜんをつくす】 to do the best
飲料水【いんりょうすい】 drinking water
病気【びょうき】 disease
英語 / えいご / English
(1) Such accidents can happen from time to time.
(2) She can win a medal in the Olympics.
(3) Anything can happen in the world of dreams.
(4) This is all the information I could get.
(5) You did the best that could be expected.
(6) Impure drinking water can be a carrier of diseases.

ひらがな / Hiragana
(1) そういった じこは ときおり おこりえる /おこりえます。
(2) かのじょは オリンピックで メダルを かくとくしうる / かくとく
しえます。
(3) ゆめの せかいでは どんなことでも おこりうる / おこりえます。
(4) これが わたしの しりうる すべての じょうほうだ / じょうほうで
す。
(5) あなたは かんがえうる さいぜんを つくした / つくしました。
(6) ふじゅんな いんりょうすいは びょうきの ばいたいと なりうる /
ばいたいと なりえます。


ローマ / Roman letters
(1) Sōitta jiko wa tokiori okori eru/ okori emasu.
(2) Kanojo wa orinpikku de medaru o kakutoku shi uru/ kakutoku shi
emasu.
(3) Yume no sekaide wa don'na kotode mo okori uru/ okori emasu.
(4) Kore ga watashi no shiri uru subete no jōhōda/ jōhōdesu.
(5) Anata wa kangaeuru saizen o tsukushita/ tsukushimashita.
(6) Fujun'na inryōsui wa byōki no baitai to nari uru/ baitai to nari
emasu.
えない (enai): unable to, cannot
Meaning: unable to; cannot

Formation:
Verb-ますstem + 得ない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) それはまずあり得ない / あり得ません。
(2) その数字は統計的にあり得ない / あり得ません。
(3) この場合、紛争は起こり得ない / 起こり得ません。
(4) 人工知能なしに、この分野に関して研究し得ない / 研究し得ま
せん。
(5) 得点しない限り、この試合に私たちは勝ちえない / 勝ち得ませ
ん。
(6) きちんとした計画なしに、あなたはこの目標を達成し得ない /
達成しえません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
数字【すうじ】 figure
統計的に【とうけいてきに】 statistically
紛争【ふんそう】 conflict
人工知能【じんこうちのう】 artificial intelligence
得点する【とくてんする】 score
英語 / えいご / English
(1) That is most unlikely (to happen).
(2) The figures are statistically impossible.
(3) In that case, there is no possible conflict.
(4) We can’t do research about this field without an artificial
intelligence.
(5) We can not win this game unless we score.
(6) You won’t be able to achieve this goal without a decent plan,

ひらがな / Hiragana
(1) それは まず ありえない / ありえません。
(2) そのすうじは とうけいてきに ありえない / ありえません。
(3) このばあい、ふんそうは おこりえない / おこりえません。
(4) じんこうちのう なしに、この ぶんやにかんして けんきゅう
しえない / けんきゅうしえません。
(5) とくてん しない かぎり、このしあいに わたしたちは かち
えない / かちえません。
(6) きちんとした けいかくなしに、あなたは このもくひょうを
たっせいしえない / たっせいしえません。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Sore wa mazu ari enai/ ari emasen.
(2) Sono sūji wa tōkei-teki ni ari enai/ ari emasen.
(3) Ko no baai, funsō wa okori enai/ okori emasen.
(4) Jinkō chinō nashi ni, kono bun'ya ni kanshite kenkyū shi enai/
kenkyū shi emasen.
(5) Tokuten shinai kagiri, kono shiai ni watashitachiha kachi enai/
kachiemasen.
(6) Kichinto shita keikaku nashi ni, anata wa kono mokuhyō o tassei
shi enai/ tassei shi emasen.
ふたたび (futatabi): again, once more
Meaning: again; once more

Formation:
再び(ふたたび) + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は再びここへ戻る / 戻ります。
(2) ドルは再び安くなった / 安くなりました。
(3) 火山が再び活動を始めた / 始めました。
(4) 再び料理が私の趣味となった / 趣味となりました。
(5) 祖父は再び両親と会うことはなかった / 会うことありませんで
した。
(6) しばらくして妹は再びピアノを弾き始めた / 弾き始めました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
火山【かざん】 volcano
両親【りょうしん】 parents

英語 / えいご / English
(1) I will return here again.
(2) The dollar depreciated again
(3) The volcano has become active again.
(4) Cooking became my hobby again.
(5) My grandfather was never to see his parents again.
(6) After a while, my little sister began to play the piano again.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは ふたたび ここへ もどる / もどります。
(2) ドルは ふたたび やすくなった / やすくなりました。
(3) かざんが ふたたび かつどうを はじめた / はじめました。
(4) ふたたび りょうりが わたしの しゅみとなった / しゅみと
なりました。
(5) そふは ふたたび りょうしんと あうことは なかった / あ
うことありませんでした。
(6) しばらくして いもうとは ふたたび ピアノを ひきはじめ
た / ひきはじめました。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Watashi wa futatabi koko e modoru/ modorimasu.
(2) Doru wa futatabi yasuku natta/ yasuku narimashita.
(3) Kazan ga futatabi katsudō o hajimeta/ hajimemashita.
(4) Futatabi ryōri ga watashi no shumi to natta/ shumi to narimashita.
(5) Sofu wa futatabi ryōshin to au koto wa nakatta/ au koto
arimasendeshita.
(6) Shibaraku shite imōto wa futatabi piano o hiki hajimeta/ hiki
hajimemashita.
ふうに (fuu ni): in a way (this way/that
way/what way)
Meaning: this way/that way; in what way/how

Formation:
どんな/あんな/こんな + ふうに(風に) + Verb
Verb-casual + ふうに(風に) + Verb

日本語 / にほんご / Japanese


(1) どんなふうにあなたは彼女を好きになったのか / 好きになったの
ですか。
(2) どんなふうにそこに行くか説明して / 説明してください。
(3) 動物をあんなふうに扱うなんてひどい / ひどいです。
(4) こんな風に私たちは結論に達した / 結論に達しました。
(5) 年月は人をいろんな風に変えていく / 変えていきます。
(6) こんな風に、私たちは多くの時間を無駄にする / 無駄にします。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
結論に達する【けつろんにたっする】 to reach a conclusion
年月【ねんげつ】 years
英語 / えいご / English
(1) How did you come to love her?
(2) Please explain how to get there.
(3) It's a shame to treat animals like that.
(4) This is how we reached the conclusion.
(5) The years change people in many ways.
(6) In this way, we waste a lot of time.

ひらがな / Hiragana
(1) どんなふうに あなたは かのじょを すきになったのか / すきにな
ったのですか。
(2) どんなふうに そこに いくか せつめいして / せつめいしてくださ
い。
(3) どうぶつを あんなふうに あつかうなんて ひどい / ひどいです。
(4) こんなふうに わたしたちは けつろんに たっした / けつろんに た
っしました。
(5) ねんげつは ひとを いろんなふうに かえていく / かえていきま
す。
(6) こんなふうに、わたしたちはおおくの じかんを むだにする /
むだにします。


ローマ / Roman letters
(1) Don'na fū ni anata wa kanojo o suki ni natta no ka/ suki ni natta
nodesu ka.
(2) Don'na fū ni soko ni iku ka setsumei shite/ setsumei shite kudasai.
(3) Dōbutsu o an'nafūni atsukau nante hidoi/ hidoidesu.
(4) Kon'nafūni watashitachiha ketsuron ni tasshita/ ketsuron ni
tasshimashita.
(5) Nengetsu wa hito o iron'na fū ni kaete iku/ kaete ikimasu.
(6) Kon'nafūni, watashitachi wa ōku no jikan o mudanisuru/ muda ni
shimasu.
げ (ge): [shows signs of (for inner
feelings)]
Meaning: seeming; giving the appearance of: seems;looks;
shows signs of (for inner feelings)

Formation:
Noun + げ
いadj (-い) + げ(に)
なadj + げ(な)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼女は疑わしげに私の顔を見つめた / 見つめました。
(2) 叔父は忙しげにオフィスに向かっていた / 向かっていました。
(3) 母親たちは楽しげにおしゃべりしていた / おしゃべりをしていま
した。
(4) 彼女は眠たげな子猫のようにあくびをした / あくびをしました。
(5) その生徒は不安げに試験場を見回した / 見回しました。
(6) その悲しいニュースを聞いたとき、彼は苦しげな表情を見せた /
表情を見せた。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
試験場【しけんじょう】 examination room
英語 / えいご / English
(1) She looked doubtfully on my face.
(2) My uncle was hastily heading for the office.
(3) The mothers chatted away cheerfully.
(4) She yawned, looking like a sleepy kitten.
(5) The student looked around the examination room with
apprehension.
(6) When he heard the sad news, he showed a painful expression.

ひらがな / Hiragana
(1) かのじょは うたがわしげに わたしの かおを みつめた / みつめま
した。
(2) おじは いそがしげに おふぃすに むかっていた / むかっていまし
た。
(3) ははおやたちは たのしげに おしゃべりしていた / おしゃべりを
していました。
(4) かのじょは ねむたげな こねこのように あくびをした / あくびを
しました。
(5) そのせいとは ふあんげに しけんじょうを みまわした / みまわし
ました。
(6) その かなしいニュースを きいたとき、かれは くるしげな ひょう
じょうを みせた / ひょうじょうを みせました。


ローマ / Roman letters
(1) Kanojo wa utagawa shige ni watashinokao o mitsumeta/
mitsumemashita.
(2) Oji wa isogashi-ge ni ofisu ni mukatte ita/ mukatte imashita.
(3) Hahaoya-tachi wa tanoshi-ge ni oshaberi shite ita/ oshaberi o shite
imashita.
(4) Kanojo wa nemu tagena koneko no yō ni akubi o shita/ akubi o
shimashita.
(5) Sono seito wa fuan-ge ni shikenjō o mimawashita/
mimawashimashita.
(6) Sono kanashī nyūsu o kiita toki, kare wa kurushi-gena hyōjō o
miseta/ hyōjō o miseta.
ご と に (goto ni): each, every, at
intervals of
Meaning: each; every; at intervals of

Formation:
Verb-dictionary form + ごとに
Noun + ごとに

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 東京は日ごとに寒くなった / 寒くなりました。
(2) あの国の経済状態は日ごとに変化する / 変化します。
(3) 彼は3日ごとにここへ来る / 来ます。
(4) オリンピック大会は4年ごとに開催されている / 開催されていま
す。
(5) 一歩進むごとに水が深くなる / 深くなります。
(6) ザックは地下への階段を一段降りるごとに心拍が速まるのを感じ
た / 感じました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
経済状態【けいざいじょうたい】 economic situation
オリンピック大会【おりんぴっくたいかい】 Olympic Games
開催する【かいさいする】 to hold
地下【ちか】 basement
階段【かいだん】 stairs
心拍【しんぱく】 heart rate

英語 / えいご / English
(1) It got colder day by day in Tokyo.
(2) That country's economic situation changes from day to day.
(3) He comes here every three days.
(4) The Olympic Games are held every 4 years.
(5) The water grows deeper at every step.
(6) Zac felt his heart rate increasing with each downward step into the
basement.

ひらがな / Hiragana
(1) とうきょうは ひごとに さむくなった / さむくなりました。
(2) あのくにの けいざいじょうたいは ひごとに へんかする / へんか
します。
(3) かれは みっかごとに ここへ くる / きます。
(4) おりんぴっくたいかいは よねんごとに かいさいされている / か
いさいされています。
(5) いっぽ すすむごとに みずが ふかくなる / ふかくなります。
(6) ザックはちかへの かいだんを いちだんを おりるごとに しんぱく
が はやまるのを かんじた / かんじました。

ローマ / Roman letters
(1) Tōkyō wa higoto ni samuku natta/ samuku narimashita.
(2) Ano kuni no keizai jōtai wa hi-goto ni henka suru/ henka shimasu.
(3) Kare wa mikka-goto ni koko e kuru/ kimasu.
(4) Orinpikku taikai wa yo-nen-goto ni kaisai sa rete iru/ kaisai sa rete
imasu.
(5) Ippo susumu-goto ni mizu ga fukaku naru/ fukaku narimasu.
(6) Zakku wa chika e no kaidan o ichidan oriru goto ni shinpaku ga
hayamaru no o kanjita/ kanjimashita.
逆に (gyaku ni): on the contrary
Meaning: on the contrary

Formation:
逆に + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 天気予報と逆に、雨が降り続いている / 降り続いています。
(2) 私たちの期待とは逆に、今年の売り上げは増えなかった / 増えま
せんでした。
(3) 娘は飛行機が好きだが、逆に息子は飛行機が嫌いだ / 嫌いです。
(4) 大阪の夏はひどく湿気が多い。逆に冬は乾燥する。
(5) 幸せだから笑うのではない。逆に、笑うから幸せなのです。
(6) ストレスがたまると私は食欲がなくなるのではなく、逆に食欲が
増す / 増します。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
湿気が多い【しっけがおおい】 to get very humid
乾燥する【かんそうする】 to get dry
食欲【しょくよく】 appetite
ストレスがたまる【すとれすがたまる】 to get stressed
英語 / えいご / English
(1) It’s been raining nonstop in contrast to the weather forecast.
(2) Contrary to our expectations, Sales didn’t go up this year.
(3) My daughter likes airplanes, while my son dislikes airplanes.
(4) It gets very humid in Osaka in summer. On the other hand, it gets
very dry there in winter.
(5) You're not happy because you laugh a lot, it's because you laugh a
lot that you're happy.
(6) I don’t lose my appetite when I get stressed, rather I have an
increased appetite.

ひらがな / Hiragana
(1) てんきよほうと ぎゃくに、あめが ふりつづいている / ふりつづ
いています。
(2) わたしたちの きたいとは ぎゃくに、ことしの うりあげは ふえな
かった / ふえませんでした。
(3) むすめは ひこうきが すきだが、ぎゃくに むすこは ひこうきが
きらいだ / きらいです。
(4) おおさかの なつは ひどく しっけが おおい。ぎゃくに ふゆは か
んそうする。
(5) しあわせだから わらうのではない。ぎゃくに、わらうから しあ
わせなのです。
(6) ストレスが たまると わたしは しょくよくが なくなるのではな
く、ぎゃくに しょくよくが ます / まします。

ローマ / Roman letters
(1) Tenkiyohō to gyaku ni, ame ga furitsudzuite iru/ furitsudzuite imasu.
(2) Watashitachi no kitai to wa gyaku ni, kotoshi no uriage wa
fuenakatta/ fuemasendeshita.
(3) Musume wa hikōki ga sukida ga, gyaku ni musuko wa hikōki ga
kiraida/ kiraidesu.
(4) Ōsaka no natsu wa hidoku shikke ga ōi. Gyaku ni fuyu wa kansō
suru.
(5) Shiawasedakara warau node wanai. Gyaku ni, waraukara
shiawasena nodesu.
(6) Sutoresu ga tamaru to watashi wa shokuyoku ga nakunaru node
wa naku, gyaku ni shokuyoku ga masu/ mashimasu.
以外 (igai): excepting, with the
exception of
Meaning: with the exception of; excepting

Formation:
Noun + 以外

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私以外みんな忙しい / 忙しいです。
(2) アキラとナオミ以外誰もパーティーに来なかった / 来ませんで
した。
(3) ヒロシ以外全員が来た / 来ました。
(4) 叔母は日本語以外喋れない / 喋れません。
(5) 兄は仕事以外に興味がない / 興味がありません。
(6) 私はその音以外何も聞こえなかった / 聞こえませんでした。

英語 / えいご / English
(1) Everybody is busy except me.
(2) No one came to the party except Akira and Naomi.
(3) All but Hiroshi came.
(4) My aunt cannot speak a language other than Japanese.
(5) My older brother has no interests, apart from his work.
(6) I couldn't hear anything other than that sound.
ひらがな / Hiragana
(1) わたし いがい みんな いそがしい / いそがしいです。
(2) アキラとナオミ いがい だれも パーティーに こなかっ
た / きませんでした。
(3) ヒロシ いがい ぜんいんが きた / きました。
(4) おばは にほんご いがい しゃべれない / しゃべれません。
(5) あには しごと いがいに きょうみがない / きょうみがあり
ません。
(6) わたしは そのおと いがい なにも きこえなかった / きこ
えませんでした。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Watashi igai min'na isogashī/ isogashīdesu.
(2) Akira to Naomi igai dare mo pātī ni konakatta/ kimasendeshita.
(3) Hiroshi igai zen'in ga kita/ kimashita.
(4) Oba wa nihongo igai shaberenai/ shaberemasen.
(5) Ani wa shigotoigai ni kyōmi ga nai/ kyōmi ga arimasen.
(6) Watashi wa sono Oto igai nani mo kikoenakatta/
kikoemasendeshita.
いよいよ (iyoiyo): at last, finally
Meaning: at last; finally

Formation:
いよいよ + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) いよいよその祭りが始まる / 始まります。
(2) いよいよ来週、講演会が開催される / 開催されます。
(3) いよいよ彼女の番になった / 番になりました。
(4) いよいよ今日で3月が終わりだ / 終わりです。
(5) 私は探していたものをいよいよ見つけた / 見つけました。
(6) 私たちのベトナム旅行はいよいよ明日だ / 明日です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
祭り【まつり】 festival

英語 / えいご / English
(1) That festival is going to start at last.
(2) Next week, the lecture will be held at last.
(3) It was her turn at last.
(4) Today's finally the end of March.
(5) I finally found what I’ve been looking for.
(6) Our Vietnam trip is going to start tomorrow at last.

ひらがな / Hiragana
(1) いよいよ そのまつりが はじまる / はじまります。
(2) いよいよ らいしゅう、こうえんかいが かいさいされる / かい
さいされます。
(3) いよいよ かのじょの ばんに なった / ばんに なりました。
(4) いよいよ きょうで さんがつが おわりだ / おわりです。
(5) わたしは さがしていたものを いよいよ みつけた / みつけま
した。
(6) わたしたちの ベトナム りょこうは いよいよ あしただ / あ
したです。


ローマ / Roman letters
(1) Iyoiyo sono matsuri ga hajimaru/ hajimarimasu.
(2) Iyoiyo raishū, kōen-kai ga kaisai sa reru/ kaisai sa remasu.
(3) Iyoiyo kanojo no ban ni natta/ ban ni narimashita.
(4) Iyoiyo kyō de 3 tsuki ga owarida/ owaridesu.
(5) Watashi wa sagashite ita mono o iyoiyo mitsuketa/
mitsukemashita.
(6) Watashitachi no Betonamu ryokō wa iyoiyo ashitada/ ashitadesu.
反面 (hanmen): on the other hand
Meaning: on the other hand

Formation:
Verb-casual + 反面
Noun + である反面
いadj + 反面
なadj + な/である反面
Phrase 1 + その反面 + Phrase 2

日本語 / にほんご / Japanese


(1) この薬はよく効く反面、副作用がある / 副作用があります。
(2) 彼の顔は怖そうに見える反面、彼の声は優しくおだやかだった /
おだやかでした。
(3) この布は水に強い反面、熱には弱い / 弱いです。
(4) 彼はスポーツが上手な反面、勉強はまったくだめだ / まったくだ
めです。
(5) フェースブックは便利な反面、トラブルも多い / 多いです。
(6) 彼女のお兄さんは紳士である反面、子供っぽいところがある / 子
供っぽいところがあります。

ことばと 表現 / Words & Expressions


副作用【ふくさよう】 side effect
おだやかな【---】 calm
熱【ねつ】 heat
紳士【しんし】 gentleman
子供っぽい【こどもっぽい】 childish

英語 / えいご / English
(1) This medicine works well, but on the other hand, it has a side
effect.
(2) In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
(3) This cloth is strong in water on the other hand, is vulnerable to
heat.
(4) He’s good at sports, but on the other hand, he’s hopeless at
studying.
(5) Facebook can be useful, but on the other hand, it also causes
many troubles.
(6) Her older brother is a gentleman, but on the other hand, he’s also
childish.

ひらがな / Hiragana
(1) このくすりは よく きく はんめん、ふくさようがある / ふくさよ
うがあります。
(2) かれの かおは こわそうに みえる はんめん、かれの こえは やさ
しく おだやかだった / おだやかでした。
(3) このぬのはみずにつよいはんめん、ねつにはよわい / よわいで
す。
(4) かれはスポーツが じょうずな はんめん、べんきょうは まったく
だめだ / まったくだめです。
(5) フェースブックは べんりな はんめん、トラブルも おおい / おお
いです。
(6) かのじょの おにいさんは しんしである はんめん、こどもっぽい
ところがある / こどもっぽいところがあります。


ローマ / Roman letters
(1) Kono kusuri wa yoku kiku hanmen, fukusayō ga aru/ fukusayō ga
arimasu.
(2) Kare no kao wa kowa-sō ni mieru hanmen, kare no koe wa
yasashiku odayakadatta/ odayakadeshita.
(3) Kono nuno wa mizu ni tsuyoi hanmen, netsu ni wa yowai/
yowaidesu.
(4) Kare wa supōtsu ga jōzuna hanmen, benkyō wa mattaku dameda/
mattaku damedesu.
(5) Fēsubukku wa benrina hanmen, toraburu mo ōi/ ōidesu.
(6) Kanojo no onīsan wa shinshidearu hanmen, kodomo ppoi tokoro ga
aru/ kodomo ppoi tokoro ga arimasu.
果たして (hatashite): sure enough,
really
Meaning: sure enough; really

Formation:
果たして + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 果たして、それは本当だろうか / 本当でしょうか。
(2) 果たして、この認識は正しいのだろうか / 正しいのでしょうか。
(3) 果たして私たちはまた会うことができるだろうか / できるでしょ
うか。
(4) あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみる / 調べてみま
す。
(5) 経営陣は果たして本気で私たちのボーナスについて考えようとし
ているのだろうか / 考えようとしているのでしょうか。
(6) 果たして正しいことをしたのかどうか、私はいまだに確信がない
/ 確信がありません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
認識【にんしき】 perception
事実【じじつ】 truth
調べる【しらべる】 to check
経営陣【けいえいじん】 management
確信がない【かくしんがない】 not sure

英語 / えいご / English
(1) Is it really true?
(2) Is this perception correct?
(3) Would we ever meet again?
(4) We will check to see if what you have said is really the truth.
(5) Is management really going to consider our bonus?
(6) I’m not sure, even now, if I’ve done the right thing.

ひらがな / Hiragana
(1) はたして、それは ほんとう だろうか / ほんとう でしょうか。
(2) はたして、この にんしきは ただしいのだろうか / ただしいので
しょうか。
(3) はたして わたしたちは また あうことが できるだろうか / できる
でしょうか。
(4) あなたの いうことが はたして じじつなのか しらべてみる / しら
べてみます。
(5) けいえいじんは はたして ほんきで わたしたちの ボーナスについ
て かんがえようとしているのだろうか / かんがえようとしているの
でしょうか。
(6) はたして ただしいことを したのかどうか、わたしは いまだに か
くしんがない / かくしんがありません。

ローマ / Roman letters
(1) Hatashite, soreha hontōdarou ka/ hontōdeshou ka.
(2) Hatashite, kono ninshiki wa tadashī nodarou ka/ tadashī nodeshou
ka.
(3) Hatashite watashitachiha mata au koto ga dekirudarou ka/
dekirudeshou ka.
(4) Anata no iu koto ga hatashite jijitsuna no ka shirabete miru/
shirabete mimasu.
(5) Keiei-jin wa hatashite honki de watashitachi no bōnasu ni tsuite
kangaeyou to shite iru nodarou ka/ kangaeyou to shite iru nodeshou
ka.
(6) Hatashite tadashī koto o shita no ka dō ka, watashi wa imadani
kakushin ga nai/ kakushin ga arimasen.
以上 (ijou): because, now that
Meaning: because; now that; since; once; as long as

Formation:
Verb-dictionary form + 以上(は)
Verb-casual, past + 以上(は)
Noun + である以上(は)
なadj + である以上(は)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 学生である以上は勉強すべきだ / 勉強すべきです。
(2) 試験を受ける以上、私は何とかして合格したい / 合格したいで
す。
(3) 真相を知った以上、私は何かしなければならない / 何かしなけれ
ばなりません。
(4) 彼がマレーシア国民である以上、私には彼を助ける義務がある /
義務があります。
(5) 彼女を信頼できない以上、あなたは彼女を雇うべきではない / 雇
うべきではありません。
(6) 契約書に書かれている以上、私たちは期日までにこの仕事を完成
させなければならない / 完成させなければなりません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
何とかして【なんとかして】 in one way or another
真相【しんそう】 truth
義務【ぎむ】 obligation
契約書【けいやくしょ】 contract
期日【きじつ】 appointed date

英語 / えいご / English
(1) So long as you are a student, you should study.
(2) Now that I’m taking the test, I want to pass it in one way or
another.
(3) Now that I’ve known the truth, I have to do something.
(4) Because he’s a Malaysian citizen, I have an obligation to help him.
(5) Since you don`t trust her, you should not employ her.
(6) As is written in the contract, we must complete this job by the
appointed date.

ひらがな / Hiragana
(1) がくせい である いじょうは べんきょう すべきだ / べんきょう
すべきです。
(2) しけんを うける いじょう、わたしは なんとかして ごうかく し
たい / ごうかく したいです。
(3) しんそうを しった いじょう、わたしは なにか しなければならな
い / なにか しなければなりません。
(4) かれが マレーシア こくみんである いじょう、わたしには かれを
たすける ぎむが ある / ぎむが あります。
(5) かのじょを しんらいできない いじょう、あなたは かのじょを や
とう べきではない / やとう べきではありません。
(6) けいやくしょに かかれている いじょう、わたしたちは きじつま
でに このしごとを かんせい させなければならない / かんせい させ
なければなりません。


ローマ / Roman letters
(1) Gakusei dearu ijō wa benkyō subekida/ benkyō subekidesu.
(2) Shiken o ukeru ijō, watashi wa nantoka shite gōkaku shitai/ gōkaku
shitaidesu.
(3) Shinsō o shitta ijō, watashi wa nani ka shinakereba naranai/ nanika
shinakereba narimasen.
(4) Kare ga marēshia kokumindearu ijō, watashini wa kare o tasukeru
gimu ga aru/ gimu ga arimasu.
(5) Kanojo o shinrai dekinai ijō, anata wa kanojo o yatoubekide wanai/
yatoubekide wa arimasen.
(6) Keiyakusho ni kaka rete iru ijō, watashitachiha kijitsu made ni kono
shigoto o kansei sa senakereba naranai/ kansei sa senakereba
narimasen.
以上 に (ijou ni): more than, no less
than
Meaning: more than; not less than

Formation:
Verb-casual + 以上に
以上の + Noun
Noun + 以上に
なadj + 以上に

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼は予想以上に有能な弁護士だ / 弁護士です。
(2) 予想以上に悪い天候だ / 天候です。
(3) 私は必要以上にたくさんのお金を使いたくない / 使いたくありま
せん。
(4) 姪は想像した以上に多くの秘密を抱えている / 抱えています。
(5) 予想した以上に、弟はトルコ語を流暢に話せる / 話せます。
(6) 企画が採用されたことが判明したとき、想像した以上に同僚は喜
んだ / 喜びました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
秘密を抱える【ひみつをかかえる】to keep secret
トルコ語【とるこご】 Turkish
採用する【さいようする】 to adopt
判明する【はんめいする】 to turn out

英語 / えいご / English
(1) He is an abler lawyer than I expected.
(2) This bad weather is more than I bargained for.
(3) I don't want to use more money than I need.
(4) My niece keeps more secrets than I imagined.
(5) My brother can speak Turkish more fluently than I expected.
(6) When it turned out that the project was adopted, my colleagues
were more pleased than I had imagined.

ひらがな / Hiragana
(1) かれは よそう いじょうに ゆうのうな べんごしだ / べんごしで
す。
(2) よそう いじょうに わるい てんこうだ / てんこうです。
(3) わたしは ひつよういじょうに たくさんの おかねを つかいたくな
い / つかいたくありません。
(4) めいは そうぞうした いじょうに おおくの ひみつを かかえてい
る / かかえています。
(5) よそうした いじょうに、おとうとは トルコごを りゅうちょうに
はなせる / はなせます。
(6) きかくが さいようされたことが はんめいしたとき、そうぞうし
た いじょうに どうりょうは よろこんだ / よろこびました。

ローマ / Roman letters
(1) Kare wa yosōijō ni yūnōna bengoshida/ bengoshidesu.
(2) Yosōijō ni warui tenkōda/ tenkōdesu.
(3) Watashi wa hitsuyōijō ni takusan no okane o tsukaitakunai/
tsukaitaku arimasen.
(4) Mei wa sōzō shita ijō ni ōku no himitsu o kakaete iru/ kakaete
imasu.
(5) Yosō shita ijō ni, otōto wa Toruko-go o ryūchō ni hanaseru/
hanasemasu.
(6) Kikaku ga saiyō sa reta koto ga hanmei shita toki, sōzō shita ijō ni
dōryō wa yorokonda/ yorokobimashita.
い き な り (ikinari): suddenly, all of a
sudden
Meaning: suddenly; all of a sudden

Formation:
いきなり + action

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 午後、電話がいきなり鳴った / 鳴りました。
(2) 「会社に来なさい」と社長は私に電話でいきなり言った / 言いま
した。
(3) 私の前でタクシーがいきなり止まった / 止まりました。
(4) そのタクシーはいきなり右に曲がった / 曲がりました。
(5) 会社に着くと、社長がいきなり現れた / 現われました。
(6) 私はいきなり解雇された / 解雇されました。
(7) 社長はいきなり笑い出した / 笑い出しました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
解雇する【かいこする】to discharge
英語 / えいご / English
(1) In the afternoon, my phone suddenly rang.
(2) "Come to the office", the president suddenly said to me on the
phone.
(3) The taxi suddenly stopped in front of me.
(4) The taxi abruptly turned right.
(5) When I got to the office, the president suddenly appeared.
(6) I was discharged without notice.
(7) The president burst into laughter.

ひらがな / Hiragana
(1) ごご、でんわが いきなり なった / なりました。
(2) 「かいしゃに きなさい」と しゃちょうは わたしに でんわで い
きなり いった / いいました。
(3) わたしのまえで タクシーが いきなり とまった / とまりました。
(4) そのタクシーはいきなりみぎにまがった / みぎがりました。
(5) かいしゃにつくと、しゃちょうがいきなりあらわれた / あらわれ
ました。
(6) わたしは いきなり かいこ された / かいこ されました。
(7) しゃちょうは いきなり わらいだした / わらいだしました。


ローマ / Roman letters
(1 ) Gogo, denwa ga ikinari natta/ narimashita.
(2 ) `Kaisha ni ki nasai' to shachō wa watashi ni denwa de ikinari itta/
iimashita.
(3 ) Watashi no mae de takushī ga ikinari tomatta/ tomarimashita.
(4 ) Sono takushī wa ikinari migi ni magatta/ magarimashita.
(5 ) Kaisha ni tsuku to, shachō ga ikinari arawareta/ arawaremashita.
(6 ) Watashi wa ikinari kaiko sa reta/ kaiko sa remashita.
(7 ) Shachō wa ikinari warai dashita/ warai dashimashita.
い わ ゆ る (iwayuru): so-called, so to
speak
Meaning: so-called, so to speak

Formation:
いわゆる + Noun

日本語 / にほんご / Japanese


(1) ザックさんはいわゆる紳士だ / 紳士です。
(2) 彼はいわゆる語学の天才だ / 天才です。
(3) その経営コンサルタントはいわゆる国際人だ / 国際人です。
(4) これがいわゆる「天ぷら」というものだ / 「天ぷら」というもの
です。
(5) これはいわゆる斬新なアイデアだ / アイデアです。
(6) これはある国ではいわゆる「贈り物」で、他の国では「贈賄」だ
/ 「贈賄」です。

ことばと 表現 / Words & Expressions


紳士【しんし】gentleman
経 営 コ ン サ ル タ ン ト 【 け い え い こ ん さ る た ん と 】 management
consultant
国際人【こくさいじん】cosmopolitan
斬新な【ざんしんな】brand-new
贈賄【ぞうわい】bribery
英語 / えいご / English
(1) Zac is what is called a gentleman.
(2) He is what is called a genius in language.
(3) The management consultant is what you call a cosmopolitan.
(4) This is what we call "tempura".
(5) This is what we call a 'brand-new idea.'
(6) This is what is called a 'present' in some countries and 'bribery' in
others.

ひらがな / Hiragana
(1) ザックさんは いわゆる しんしだ / しんしです。
(2) かれは いわゆる ごがくの てんさいだ / てんさいです。
(3) その けいえいコンサルタントは いわゆる こくさいじんだ / こく
さいじんです。
(4) これが いわゆる「てんぷら」というものだ / 「てんぷら」という
ものです。
(5) これは いわゆる ざんしんな アイデアだ / アイデアです。
(6) これは あるくにでは いわゆる「おくりもの」で、ほかのくにで
は「ぞうわい」だ / 「ぞうわい」です。


ローマ / Roman letters
(1) Zakku-san wa iwayuru shinshida/ shinshidesu.
(2) Kare wa iwayuru gogaku no tensaida/ tensaidesu.
(3) Sono keiei konsarutanto wa iwayuru kokusai hitoda/ kokusai
hitodesu.
(4) Kore ga iwayuru `tenpura' to iu monoda/ `tenpura' to iu monodesu.
(5) Kore wa iwayuru zanshin'na aideada/ aideadesu.
(6) Kore wa aru kunide wa iwayuru `okurimono' de, hoka no kunide wa
`zōwai'da/ `zōwai'desu.
上 (jou): from the standpoint of
Meaning: from the standpoint of; as a matter of; in terms of

Formation:
Noun + 上(は)/上の

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 先週、彼は健康上の理由で仕事を辞めた / 仕事を辞めました。
(2) 妹はその運動の事実上の指導者だった / 指導者でした。
(3) 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった / 好きで
した。
(4) あなたの好きな歴史上の人物は誰ですか︖
(5) この本は教育上、あまりよくない本だ / 本です。
(6) 他人の住所を承諾なしに公表することは、法律上、認められてい
ない / 認められていません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
健康【けんこう】health
承諾【しょうだく】approval
公表する【こうひょうする】to announce something publicly
英語 / えいご / English
(1) He quit his job for health concerns last week.
(2) My little sister was the virtual leader of the movement.
(3) They liked to argue about political issues.
(4) Who is your favorite historical figure?
(5) This book is not a good book educationally.
(6) Announcing other people’s addresses publicly without approval is
not acceptable from a legal point of view.

ひらがな / Hiragana
(1) せんしゅう、かれは けんこうじょうの りゆうで しごとを
やめた / しごとを やめました。
(2) いもうとは そのうんどうの じじつじょうの しどうしゃ だ
った / しどうしゃ でした。
(3) かれらは せいじじょうの もんだいについて ぎろんするの
が すきだった / すきでした。
(4) あなたの すきな れきしじょうの じんぶつは だれですか︖
(5) このほんは きょういくじょう、あまり よくない ほんだ /
ほんです。
(6) たにんの じゅうしょを しょうだくなしに こうひょうするこ
とは、ほうりつじょう、みとめられていない / みとめられていま
せん。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Senshū, kare wa kenkōjō no riyū de shigoto o yameta/ shigoto o
yamemashita.
(2) Imōto wa sono undō no jijitsujō no shidō-shadatta/ shidō-
shadeshita.
(3) Karera wa seiji-jō no mondai ni tsuite giron suru no ga sukidatta/
sukideshita.
(4) Anata no sukina rekishijōnojinbutsu wa daredesu ka?
(5) Kono Moto wa kyōiku-jō, amari yokunai honda/ hondesu.
(6) Tanin no jūsho o shōdaku nashi ni kōhyō suru koto wa, hōritsu-jō,
mitome rarete inai/ mitome rarete imasen.
か 〜 な い か の う ち に (ka~nai ka no
uchi ni): right after, as soon as
Meaning: right after; as soon as,at the point between; just
barely...when; just before …;no sooner had;hardly had

Formation:
Verb-dictionary form + か + Verb-ないform + うちに/かのうちに
Verb-casual, past + か + Verb-ないform + うちに/かのうちに

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼らが出発するか、しないかのうちに、雨が降り出した / 雨が降
りだしました。
(2) 私が講堂に入るか入らないかのうちに式が始まった / 式が始まり
ました。
(3) 電車のドアが開くか開かないかのうちに乗客が飛び出して来る /
飛び出して来ます。
(4) 今朝まだ目が覚めるか覚めないかのうちに、友達が迎えに来た /
迎えに来ました。
(5) 私が寝入るか寝入らないかのうちに、電話が鳴った / 電話が鳴り
ました。
(6) 彼らが向きを変えるか変えないうちに、部長は会議室を退室した
/ 退出しました。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
講堂【こうどう】hall
乗客【じょうきゃく】passenger
寝入る【ねいる】to fall asleep

英語 / えいご / English
(1) They had hardly started when it began to rain.
(2) No sooner had I entered the hall than the ceremony began.
(3) Just at the moment when the train doors are opening, the
passengers fly out.
(4) My friend came to pick me up right after I woke up this morning.
(5) I had hardly fallen asleep when the telephone rang.
(6) They had barely turned around when a department director left the
meeting room.

ひらがな / Hiragana
(1) かれらが しゅっぱつするか、しないかのうちに、あめが ふりだ
した / あめが ふりだしました。
(2) わたしが こうどうに はいるか はいらないかのうちに しきが は
じまった / しきが はじまりました。
(3) でんしゃの ドアが ひらくか ひらかないかのうちに じょうきゃく
が とびだしてくる / とびだしてきます。
(4) けさ まだ めがさめるか さめないかのうちに、ともだちが むかえ
に きた / むかえに きました。
(5) わたしが ねいるか ねいらないかのうちに、でんわが なった / で
んわが なりました。
(6) かれらが むきを かえるか かえないうちに、ぶちょうは かいぎし
つを たいしゅつした / たいしゅつしました。


ローマ / Roman letters
(1) Karera ga shuppatsu suru ka, shinai ka no uchi ni, ame ga
furidashita/ ame ga ori dashimashita.
(2) Watashi ga kōdō ni hairu ka hairanai ka no uchi ni shiki ga
hajimatta/ shiki ga hajimarimashita.
(3) Densha no doa ga hiraku ka akanai ka no uchi ni jōkyaku ga
tobidashite kuru/ tobidashite kimasu.
(4) Kesa mada megasameru ka samenai ka no uchi ni, tomodachi ga
mukae ni kita/ mukae ni kimashita.
(5) Watashi ga neiru ka neiranai ka no uchi ni, denwa ga natta/ denwa
ga narimashita.
(6) Karera ga mukiwokaeru ka kaenai uchi ni, buchō wa kaigijitsu o
taishitsu shita/ taishutsu shimashita.
か え っ て (kaette): on the contrary,
rather, surprisingly
Meaning: on the contrary; rather; all the more; surprisingly

Formation:
Phrase 1 + かえって + phrase 2

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 欠点があるからかえって彼女が好きだ / 好きです。
(2) 完全を求めるとかえって失敗する / 失敗する。
(3) 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした / 損
をしました。
(4) 休養するどころか娘はかえっていつもより仕事に励んだ / 励みま
した。
(5) 私たちがその制度を撤廃すれば、かえって悪影響が出てくる可能
性がある / 可能性があります。
(6) 誰かがそんな美辞麗句を並べると、かえって嘘を言っているよう
に聞こえる / 聞こえます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
欠点【けってん】fault
完全【かんぜん】perfection
撤廃する【てっぱいする】to abolish
美辞麗句を並べる【びじれいくをならべる】to speak with rhetorical
flourish

英語 / えいご / English
(1) I like her all the better for her faults.
(2) If you ask for perfection you will rather fail. / The best is often the
enemy of the good.
(3) I bought it thinking it cheap, but it was rotten so I ended up losing
out.
(4) Instead of taking a rest, my daughter worked much harder than
usual.
(5) If we abolish that system, there might be a negative effect.
(6) When someone speaks with such rhetorical flourish it starts to
sound like they're lying.

ひらがな / Hiragana
(1) けってんが あるから かえって かのじょ がすきだ / すきです。
(2) かんぜんを もとめると かえって しっぱいする / しっぱいする。
(3) やすいと おもって かったのに、くさっていたので かえって そん
をした / そんをしました。
(4) きゅうよう する どころか むすめは かえって いつもより しごと
に はげんだ / はげみました。
(5) わたしたちが そのせいどを てっぱいすれば、かえって あくえい
きょうが でてくる かのうせいが ある / かのうせいが あります。
(6) だれかが そんな びじれいくをならべると、かえって うそを いっ
ている ように きこえる / きこえます。

ローマ / Roman letters
(1) Ketten ga arukara kaette kanojo ga sukida/ sukidesu.
(2) Kanzen o motomeruto kaette shippai suru/ shippai suru.
(3) Yasui to omotte katta no ni, kusatte itanode kaette son o shita/ son
o shimashita.
(4) Kyūyō surudokoroka musume wa kaette itsumo yori shigoto ni
hagenda/ hagemimashita.
(5) Watashitachi ga sono seido o teppai sureba, kaette akueikyō ga
detekuru kanōsei ga aru/ kanōsei ga arimasu.
(6) Darekaga son'na bijireiku o naraberu to, kaette uso o itte iru yō ni
kikoeru/ kikoemasu.
か い が あ る (kai ga aru): it’s worth
one’s effort to do something
Meaning: it’s worth one’s efforts to do something

Formation:
Verb-casual, past + 甲斐がある (kai ga aru)
甲斐のある + Noun

日本語 / にほんご / Japanese


(1) この本は読む甲斐がある / 甲斐があります。
(2) よいことは待つ甲斐がある / 甲斐があります。
(3) わざわざインドまで来た甲斐があった / 甲斐がありました。
(4) 毎日ダイエットをした甲斐があって、5キロ痩せることができた
/ 痩せることができました。
(5) こんなにおいしい寿司が食べられたので、1時間も列に並んだ甲
斐があった / 甲斐がありました。
(6) 私は現在、責任のある仕事を任されている。転職した甲斐があっ
た / 甲斐がありました。

ことばと 表現 / Words & Expressions


ダイエットをする【だいえっとをする】to be on a diet
列に並ぶ【れつにならぶ】to stand in line
責 任 の あ る 仕 事 【 せ き に ん の あ る し ご と 】 a job with a lot of
responsibility
英語 / えいご / English
(1) It is worthwhile to read the book.
(2) Good things are worth waiting for.
(3) It was worth coming all the way to India.
(4) It was worth being on a diet every day, I was able to lose 5 kg.
(5) Since I could eat such a delicious sushi, it was worth standing in
line for an hour.
(6) I'm in charge of a job with a lot of responsibility now. It was worth
moving to a new job.

ひらがな / Hiragana
(1) この ほんは よむ かいがある / かいがあります。
(2) よいことは まつ かいがある / かいがあります。
(3) わざわざ インドまで きた かいがあった / かいがありました。
(4) まいにちダイエットを した かいがあって、ごキロ やせることが
できた / やせることができました。
(5) こんなに おいしい すしが たべられたので、いちじかんも れつに
ならんだ かいがあった / かいがありました。
(6) わたしは げんざい、せきにんのある しごとを まかされている。
てんしょくした かいがあった / かいがありました。


ローマ / Roman letters
(1) Kono hon wa yomu kai gāru/ Kai ga arimasu.
(2) Yoikoto wa matsu kai gāru/ Kai ga arimasu.
(3) Wazawaza Indo made kita kai ga atta/ Kai ga arimashita.
(4) Mainichi daietto o shita kai ga atte, 5-kiro yaseru koto ga dekita/
yaseru koto ga dekimashita.
(5) Kon'nani oishī sushi ga tabe raretanode, 1-jikan mo retsu ni
naranda kai ga atta/ Kai ga arimashita.
(6) Watashi wa genzai, sekinin no aru shigoto o makase rarete iru.
Tenshoku shita kai ga atta/ Kai ga arimashita.
か 何か (ka nanika): or something
Meaning: or something, or something like that

Formation:
Noun + か何か

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私はコーヒーか何か飲みたい / 飲みたいです。
(2) 私はテニスか何かしたい / 何かしたいです。
(3) そこには猿か何かいる / 何かいます。
(4) メモ用紙か何か貸して / 貸してください。
(5) お急ぎでなかったら、お茶か何かどう / お茶か何かいかがです
か。
(6) 風で紙が飛んでしまうので、本か何か重いものを載せておこう /
載せておきましょう。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
メモ用紙【めもようし】memo pad
載せる【のせる】to place on

英語 / えいご / English
(1) I want to drink coffee or something.
(2) I want to play tennis or something.
(3) There are monkeys or something there.
(4) Lend me a memo pad or something.
(5) How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry?
(6) Since the papers are flying because of the wind, let’s use
something heavy like a book to place on them.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは コーヒーかなにか のみたい / のみたいです。
(2) わたしは テニスかなにか したい / なにかしたいです。
(3) そこには さるかなにか いる / なにかいます。
(4) メモようしかなにか かして / かしてください。
(5) おいそぎで なかったら、おちゃかなにか どう / おちゃかなにか
いかがですか。
(6) かぜで かみが とんでしまうので、ほんかなにか おもいものを の
せておこう / のせておきましょう。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa kôhî ka nani ka nomitai/ nomitaidesu.
(2) Watashi wa tenisu ka nanika shitai/ nanika shitaidesu.
(3) Soko ni wa saru ka nani ka iru/ nanika imasu.
(4) Memoyōshi ka nanika kashite/ kashite kudasai.
(5) O isogidenakattara, ocha ka nani ka dō/ ocha ka nani ka
ikagadesu ka.
(6) Kaze de kami ga tonde shimaunode, hon ka nani ka omoi mono o
nosete okou/ nosete okimashou.
か ね な い (kanenai): might happen,
might do something
Meaning: (someone) might do something, might happen

Formation:
Verb-ますstem + かねない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 姉ならそれくらいのことは言いかねない / 言いかねません。
(2) その少年は人殺しもしかねない / しかねません。
(3) 娘はどんなことにも腹を立てかねない / 腹を立てかねません。
(4) 私はとってもおなかがすいてカバだって食べかねない / 食べかね
ません。
(5) より多くの資源なしには、努力が失敗に終わりかねない / 終わり
かねません。
(6) 冬に暖かい服装をしていないと、ひどい風邪をひきかねない / ひ
きかねません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
腹をたてる【はらをたてる】get mad
人殺し【ひとごろし】murder
服装【ふくそう】clothes
英語 / えいご / English
(1) My elder sister can say such things.
(2) The boy is quite capable of murder.
(3) My daughter could get mad about anything.
(4) I’m so hungry that I would eat a hippopotamus.
(5) Without more resources, the effort will likely result in failure.
(6) If you don't wear warm clothes in winter, you might catch a bad
cold.

ひらがな / Hiragana
(1) あねなら それくらいのことは いいかねない / いいかねません。
(2) そのしょうねんは ひとごろしも しかねない / しかねません。
(3) むすめは どんなことにも はらを たてかねない / はらを たてかね
ません。
(4) わたしは とっても おなかが すいて カバだって たべかねない /
たべかねません。
(5) よりおおくの しげんなしには、どりょくが しっぱいに おわりか
ねない / おわりかねません。
(6) ふゆに あたたかい ふくそうを していないと、ひどい かぜを ひ
きかねない / ひきかねません。


ローマ / Roman letters
(1) Ane nara sore kurai no koto wa ii kanenai/ ii kanemasen.
(2) Sono shōnen wa hitogoroshi mo shi kanenai/ shi kanemasen.
(3) Musume wa don'na kotoni mo hara o tate kanenai/ hara o tate
kanemasen.
(4) Watashi wa tottemo onaka ga suite kaba datte tabe kanenai/ tabe
kanemasen.
(5) Yori ōku no shigen nashi ni wa, doryoku ga shippai ni owari
kanenai/ owari kanemasen.
(6) Fuyu ni attakai fukusō o shite inai to, hidoi kaze o hiki kanenai/ hiki
kanemasen.
か ね る (kaneru): unable to do
something
Meaning: unable to do something; can’t do something

Formation:
Verb-ますstem + かねる

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私はこの件に関して即答しかねる / 即答しかねます。
(2) 私はその質問の意図を測りかねた / 測りかねました。
(3) 私たちはあなたの要望に応じかねる / 応じかねます。
(4) 残念ながら、私たちはあなたの提案には賛成しかねる / 賛成しか
ねます。
(5) 申し訳ありませんが、お考えがわかりかねます。わたしに何をお
望みですか︖
(6) 労働条件の変更について会社から説明を受けた。しかし、私はど
うも納得しかねる / 納得しかねます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
即答する【そくとうする】to answer immediately
測る【はかる】to understand
残念ながら【ざんねんながら】I’m afraid
労働条件【ろうどうじょうけん】working conditions
納得する【なっとくする】to understand, to fully understand

英語 / えいご / English
(1) I can’t answer right now about this matter.
(2) I didn’t understand the meaning of that question.
(3) We’re unable to fulfill your request.
(4) I’m afraid we can’t agree with your proposal.
(5) I’m sorry, but I can’t read your mind. What do you want from me?
(6) I was explained by the company about the changes in working
conditions, but I can’t understand at all.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは このけんにかんして そくとうしかねる / そくとうしか
ねます。
(2) わたしは そのしつもんの いとを はかりかねた / はかりかねまし
た。
(3) わたしたちは あなたの ようぼうに おうじかねる / おうじかねま
す。
(4) ざんねんながら、わたしたちは あなたの ていあんには さんせい
しかねる / さんせいしかねます。
(5) もうしわけありませんが、おかんがえが わかりかねます。わたし
に なにを おのぞみですか︖
(6) ろうどうじょうけんの へんこうについて かいしゃから せつめい
をうけた。しかし、わたしは どうも なっとくしかねる / なっとくし
かねます。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa kono-ken ni kanshite sokutō shi kaneru/ sokutō shi
kanemasu.
(2) Watashi wa sono shitsumon no ito o hakari kaneta/ hakari
kanemashita.
(3) Watashitachi wa anata no yōbō ni ōji kaneru/ ōji kanemasu.
(4) Zan'nen'nagara, watashitachi wa anata no teian ni wa sansei shi
kaneru/ sansei shi kanemasu.
(5) mōshiwakearimasenga, o kangae ga wakari kanemasu. Watashi ni
nani o o nozomidesu ka?
(6) Rōdō jōken no henkō ni tsuite kaisha kara setsumei o uketa.
Shikashi, watashi wa dōmo nattoku shi kaneru/ nattoku shi kanemasu.
かのようだ (ka no you da): as if, just
like
Meaning: as if; just like

Formation:
Verb-casual + かのようだ
Verb-casual + かのように + Verb
Verb-casual + かのような + Noun
Noun + であるかのようだ
なadj + であるかのようだ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼女はおばけでも見たかのように感じた / 感じました。
(2) 彼女の猫は、まるで侮辱されたかのような目で私を見た / 見まし
た。
(3) 彼女はまるで徹夜をしたかのような顔をしていた / 顔をしていま
した。
(4) 彼は誰かに追われているかのように走っていた / 走っていまし
た。
(5) その瞬間、私は時が止まったかのように感じた / 感じました。
(6) その小説の主人公はまるで父親に会ったことがないかのようだ /
ないかのようです。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
おばけ【おばけ】ghost
侮辱する【ぶじょくする】to insult
徹夜をする【徹夜をする】to spend the whole night awake
主人公【しゅじんこう】main character

英語 / えいご / English
(1) She felt as if she had seen a ghost.
(2) Her cat looked at me as if I’d insulted him.
(3) Her face looks as if she spent the whole night awake.
(4) He was running as though he was being chased by someone.
(5) For an instant, I felt as if time had stopped.
(6) It seems like the main character of the novel has never met his
father before.

ひらがな / Hiragana
(1) かのじょは おばけでも みたかのように かんじた / かんじまし
た。
(2) かのじょの ねこは、まるで ぶじょくされたかのような めで わた
しを みた / みました。
(3) かのじょは まるで てつやをしたかのような かおを していた / か
おを していました。
(4) かれは だれかに おわれているかのように はしっていた / はしっ
ていました。
(5) そのしゅんかん、わたしは ときが とまったかのように かんじた
/ かんじました。
(6) そのしょうせつの しゅじんこうは まるで ちちおやに あったこと
がないかのようだ / ないかのようです。


ローマ / Roman letters
(1) Kanojo wa obake demo mita ka no yō ni kanjita/ kanjimashita.
(2) Kanojo no neko wa, marude bujoku sa reta ka no yōna me de
watashi o mita/ mimashita.
(3) Kanojo wa marude tetsuya o shita ka no yōna kao o shite ita/ kao
o shite imashita.
(4) Kare wa dareka ni owa rete iru ka no yō ni hashitte ita/ hashitte
imashita.
(5) Sono shunkan, watashi wa toki ga tomatta ka no yō ni kanjita/
kanjimashita.
(6) Sono shōsetsu no shujinkō wa marude chichioya ni atta koto ga nai
ka no yōda/ nai ka no yōdesu.
か ら こ そ (kara koso): precisely
because
Meaning:
precisely because

Formation:
Verb-casual + からこそ
Noun + だからこそ
だからこそ + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 早く起きたからこそ私は始発電車に間に合った / 間に合いまし
た。
(2) 大切に思うからこそ、私は子供たちをしかる/ しかります。
(3) あなたが手伝ってくれたからこそ、私はこの仕事を早く終えられ
た / 終えられました。
(4) 失敗を経験しているからこそ私は他人の気持ちがわかる / わか
ります。
(5) 不況だからこそ、私たちは積極的に販路を開拓すべきだ / 開拓
すべきです。
(6) この商品は、単純だからこそ、高齢者に支持されている / 支持
されています。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
始発電車【しはつでんしゃ】first train
積極的に【せっきょくてきに】proactively
不況【ふきょう】recession
高齢者【こうれいしゃ】elderly people

英語 / えいご / English
(1) I was able to catch the first train because I woke up early.
(2) I scold my children because I care so much about them.
(3) I was able to finish this work quickly, (especially) because of all
your help.
(4) I understand other people's feelings precisely because I do
experience failure.
(5) Since it is a recession, we must proactively develop sales
channels.
(6) This product is supported by elderly people because it is simple.

ひらがな / Hiragana
(1) はやく おきた からこそ わたしは しはつでんしゃに まに
あった / まにあいました。
(2) たいせつに おもう からこそ、わたしは こどもたちを しか
る/ しかります。
(3) あなたが てつだってくれた からこそ、わたしは このしごと
を はやく おえられた / おえられました。
(4) しっぱいを けいけんしているからこそ わたしは たにんの
きもちが わかる / わかります。
(5) ふきょうだからこそ、わたしたちは せっきょくてきに はんろ
を かいたく すべきだ / かいたく すべきです。
(6) このしょうひんは、たんじゅん だからこそ、こうれいしゃに
しじされている / しじされています。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Hayaku okitakara koso watashi wa shihatsu densha ni maniatta/
maniaimashita.
(2) Taisetsu ni omoukara koso, watashi wa kodomo-tachi o shikaru/
shikarimasu.
(3) Anata ga tetsudatte kuretakara koso, watashi wa kono shigoto o
hayaku oe rareta/ oe raremashita.
(4) Shippai o keiken shite irukara koso watashi wa tanin no kimochi ga
wakaru/ wakarimasu.
(5) Fukyōdakara koso, watashitachiha sekkyokutekini hanro o kaitaku
subekida/ kaitaku subekidesu.
(6) Kono shōhin wa, tanjundakara koso, kōrei-sha ni shiji sa rete iru/
shiji sa rete imasu.

か ら る と (kara miru to): from the
point of view of, by the look of
Meaning:
from the point of view of; by the look of; judging from

Formation:
Noun + から見ると/から見れば/から見て

日本語 / にほんご / Japanese


(1) レオナルドから見ると、彼は働き過ぎだ / 働きすぎです。
(2) 遠くから見ると、それは人の顔のように見えた / 見えます。
(3) 宇宙船から見ると、地球は青く見える / 見えます。
(4) 小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいない / 住んでいま
せん。
(5) 現在の空模様から見ると、いつ土砂降りになるかわからない / わ
かりません。
(6) 栄養面から見て彼らの食事はかなりひどかった / ひどかったで
す。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
宇宙船【うちゅうせん】spaceship
小屋【こや】cabin
土砂降り【どしゃぶり】downpour
栄養【えいよう】nutrition
英語 / えいご / English
(1) From Leonard's point of view, he works too much.
(2) Seen from a distance, it looked like a human face.
(3) Seen from a spaceship, the earth looks blue.
(4) From the look of the cabin, no one lives in it.
(5) Judging from the present look of the sky, we may have a
downpour any moment.
(6) Their dishes were considerably poor from the viewpoint of
nutrition.

ひらがな / Hiragana
(1) レオナルドから みると、かれは はたらき すぎだ / はたらき すぎ
です。
(2) とおく からみると、それは ひとの かおのように みえた / みえま
す。
(3) うちゅうせん から みると、ちきゅうは あおく みえる / みえま
す。
(4) こやの ようすからみると、そこには だれも すんでいない / すん
でいません。
(5) げんざいの そらもよう からみると、いつ どしゃぶりになるか わ
からない / わかりません。
(6) えいようめんからみて かれらの しょくじは かなり ひどかった /
ひどかったです。


ローマ / Roman letters
(1) Reonarudo karamiruto, kare wa hataraki sugida/ hataraki
sugidesu.
(2) Tōku karamiruto, soreha hito no kao no yō ni mieta/ miemasu.
(3) Uchūsen karamiruto, chikyū wa aoku mieru/ miemasu.
(4) Koya no yōsu karamiruto, soko ni wa dare mo sunde inai/ sunde
imasen.
(5) Genzai no soramoyō karamiruto, itsu doshaburi ni naru ka
wakaranai/ wakarimasen.
(6) Eiyō-men kara mite karera no shokuji wa kanari hidokatta/
hidokattadesu.
からには (kara niwa): now that, since,
so long as
Meaning:
now that; since; so long as; because

Formation:
Verb-dictionary form + からには
Verb-casual, past + からには

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 試合に出るからには、私は勝ちたい / 勝ちたいです。
(2) 約束したからにはあなたは約束を守らなければならない /守らな
ければなりません。
(3) ニューヨークに来たからには、私は自由の女神に登りたい / 登
りたいです。
(4) 宿題が終わったからには、自由に外に出て遊んでいい / 遊んで
いいです。
(5) 20歳になったからには、そのようなことはすべきではない /
すべきではありません。
(6) 成人したからには、あなたは自分の行動に責任を持たねばならな
い / 持たねばなりません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
自由の女神【じゆうのめがみ】the statue of liberty
成人する【せいじんする】come of age

英語 / えいご / English
(1) Since I’ll be in the games, I wanna win.
(2) Since you’ve made a promise, you must keep it.
(3) Since I came to New York, I want to go up to the statue of liberty.
(4) Now that you have finished your homework, you are free to go and
play outside.
(5) Now that you are 20 years old, you should not do such a thing.
(6) Now that you have come of age, you should be responsible for
what you do.

ひらがな / Hiragana
(1) しあいに でる からには、わたしは かちたい / かちたいで
す。
(2) やくそく したからには あなたは やくそくを まもらなけれ
ばならない /まもらなければなりません。
(3) ニューヨークに きた からには、わたしは じゆうの めがみ
に のぼりたい / のぼりたいです。
(4) しゅくだいが おわった からには、じゆうに そとに でてあ
そんでいい / あそんでいいです。
(5) にじゅっさいに なったからには、そのようなことは すべきで
はない / すべきではありません。
(6) せいじんしたからには、あなたは じぶんの こうどうに せき
にんを もたねばならない / もたねばなりません。
ローマ 字 / Roman letters
(1) Shiai ni derukaraniwa, watashi wa kachitai/ kachitaidesu.
(2) Yakusoku shitakaraniwa anata wa yakusoku o mamoranakereba
naranai/ mamoranakereba narimasen.
(3) Nyūyōku ni kitakaraniwa, watashi wa jiyūnomegami ni noboritai/
noboritaidesu.
(4) Shukudai ga owattakaraniwa, jiyū ni soto ni dete asonde ī/ asonde
īdesu.
(5) nijyussai ni nattakaraniwa, sono yōna koto wa subekide wanai/
subekide wa arimasen.
(6) Seijin shitakaraniwa, anata wa jibun no kōdō ni sekinin o motaneba
naranai/ motaneba narimasen.
か ら し て (kara shite): judging from,
based on
Meaning:
judging from; based on; since; from; even

Formation:
Noun + からして

日本語 / にほんご / Japanese


(1) タイトルからして、この映画は面白そうだ / 面白そうです。
(2) 彼らの顔つきからして、失敗したのだろう / 失敗したのでしょ
う。
(3) 雰囲気からしてこのレストランは高そうだ / 高そうです。
(4) 彼の健康状態からしてテニスをするのは賢明でない / 賢明であり
ません。
(5) この手紙は筆跡からして弟が書いたものに違いない / 違いありま
せん。
(6) この証拠からして母は無実ということになる / 無実ということに
なります。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
雰囲気【ふんいき】atmosphere
賢明でない【けんめいでない】unwise
筆跡【ひっせき】handwriting
無実【むじつ】innocent

英語 / えいご / English
(1) Judging from the title, this movie looks interesting.
(2) From the way they look, I would say that they failed.
(3) Judging from the atmosphere, this restaurant looks expensive.
(4) Judging from his physical condition, playing tennis would be
unwise.
(5) Judging from the handwriting, my young brother must be the one
who wrote this letter.
(6) It follows from this evidence that my mother is innocent.

ひらがな / Hiragana
(1) タイトルからして、このえいがは おもしろそうだ / おもしろそう
です。
(2) かれらの かおつき からして、しっぱいした のだろう / しっぱい
したのでしょう。
(3) ふんいき からして このレストランは たかそうだ / たかそうで
す。
(4) かれの けんこうじょうからして テニスを するのは けんめいでな
い / けんめいでありません。
(5) このてがみは ひっせきからして おとうとが かいたものに ちがい
ない / ちがいありません。
(6) このしょうこ からして ははは むじつ ということになる / むじつ
ということになります。

ローマ / Roman letters
(1) Taitoru kara shite, kono eiga wa omoshiro-sōda/ omoshiro-sōdesu.
(2) Karera no kaotsuki kara shite, shippai shita nodarou/ shippai shita
nodeshou.
(3) Fun'iki kara shite kono resutoran wa taka-sōda/ taka-sōdesu.
(4) Kare no kenkō jōtai kara shite tenisu o suru no wa kenmeidenai/
kenmeidearimasen.
(5) Kono tegami wa hisseki kara shite otōto ga kaita mono ni
chigainai/ chigai arimasen.
(6) Kono shōko kara shite haha wa mujitsu to iu koto ni naru/ mujitsu
to iu koto ni narimasu
か ら す る と / か ら す れ ば (kara suru
to/kara sureba): judging from,
considering
Meaning:
judging from; considering; by the look of

Formation:
Noun + からすると/からすれば/からいって

日本語 / にほんご / Japanese


(1) この空模様からすると、雨になりそうだ / 雨になりそうです。
(2) 私の視点からすると、彼の案は素晴らしい / 素晴らしいです。
(3) 実践的見地からすれば彼女の計画は実行しにくい / 実行しにくい
です。
(4) 私が聞いた話からすれば、彼が自分でこれを発明したらしい / 発
明したらしいです。
(5) 彼女の能力からいって、ハーバード大学に十分合格できるだろう
/ 合格できるでしょう。
(6) 工場での噂からいって、工場長は自宅でカンガルーを飼っている
らしい / 飼っているらしいです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
空模様【そらもよう】 look of the sky
実行する【じっこうする】 to carry out
実践的【じっせんてき】practical
自宅で【じたくで】at home

英語 / えいご / English
(1) Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
(2) His plan is great from my point of view.
(3) From the practical point of view, her plan is not easy to carry out.
(4) From what I’ve heard, it seems that he invented this himself.
(5) Judging from her ability, she’ll surely be able to get into the
Harvard University.
(6) Judging from the rumors going around the factory, the factory
manager seems to have a kangaroo at home.

ひらがな / Hiragana
(1) この そらもよう からすると、あめに なりそうだ / あめに なりそ
うです。
(2) わたしの してん からすると、かれの あんは すばらしい / すばら
しいです。
(3) じっせんてき けんち からすれば かのじょの けいかくは じっこ
うしにくい / じっこうしにくいです。
(4) わたしが きいた はなしからすれば、かれが じぶんで これを は
つめいした らしい / はつめいした らしいです。
(5) かのじょの のうりょく からいって、ハーバードだいがくに じゅ
うぶん ごうかくできる だろう / ごうかくできる でしょう。
(6) こうじょうでの うわさ からいって、こうじょうちょうは じたく
で カンガルーを かっているらしい / かっているらしいです。


ローマ / Roman letters
(1) Kono soramoyō kara suru to, ame ni nari-sōda/ ame ni nari-
sōdesu.
(2) Watashi no shiten kara suru to, kare no an wa subarashī/
subarashīdesu.
(3) Jissen-teki kenchi kara sureba kanojo no keikaku wa jikkō shi nikui/
jikkō shi nikuidesu.
(4) Watashi ga kiita hanashi kara sureba, kare ga jibun de kore o
hatsumei shitarashī/ hatsumei shitarashīdesu.
(5) Kanojo no nōryoku kara itte, hābādo daigaku ni jūbun gōkaku
dekirudarou/ gōkaku dekirudeshou.
(6) Kōjō de no uwasa kara itte, kōbachō wa jitaku de kangarū o katte
irurashī/ katte irurashīdesu.
か ら と い っ て (kara to itte): just
because
Meaning: just because

Formation:
Verb-casual + からといって
Noun + だからといって
いadj + からといって
なadj + だからといって

日本語 / にほんご / Japanese


(1) ベトナムに住んでいるからといってベトナム語が話せるとは限ら
ない / 限りません。
(2) 説明を聞いたからといって、あなたがそれをすぐにできるとは限
らない / 限りません。
(3) 誰かが間違いをしたからといって、それを笑うのは無作法だ / 不
作法です。
(4) 彼は貧しいからといって不幸だということにはならない / 不幸だ
ということにはなりません。
(5) 私は彼女が金持ちだからといって結婚したのではない / 結婚した
のではありません。
(6) その人が完璧だからといって恋に落ちるわけではない / 恋に落ち
るわけではありません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
限らない【かぎらない】 don't mean, doesn’t mean
無作法【ぶさほう】 not good manners
不幸【ふこう】unhappy
恋に落ちる【こいにおちる】to fall in love

英語 / えいご / English
(1) Just because you live in Vietnam doesn’t mean you can speak
Vietnamese.
(2) Just because you’ve listened to the instructions doesn’t mean you
can do it right away.
(3) It is not good manners to laugh at someone when he makes
mistakes.
(4) Just because he's poor, it doesn't follow that he's unhappy.
(5) I didn't marry her just because she is rich.
(6) You don't fall in love with somebody just because he's perfect.

ひらがな / Hiragana
(1) ベトナムに すんでいる からといってベトナムごが はなせるとは
かぎらない / かぎりません。
(2) せつめいを きいた からといって、あなたが それを すぐに でき
るとは かぎらない / かぎりません。
(3) だれかが まちがいをした からといって、それを わらうのは ぶさ
ほうだ / ぶさほうです。
(4) かれは まずしいからといって ふこうだ ということには ならない
/ ふこうだ ということに はなりません。
(5) わたしは かのじょが かねもち だからといって けっこんした の
ではない / けっこんした のではありません。
(6) そのひとが かんぺき だからといって こいに おちる わけではな
い / こいに おちる わけではありません。


ローマ / Roman letters
(1) Betonamu ni sunde irukara to itte Betonamu-go ga hanaseru to wa
kagiranai/ kagirimasen.
(2) Setsumei o kiitakara to itte, anata ga sore o sugu ni dekiru to wa
kagiranai/ kagirimasen.
(3) Darekaga machigai o shitakara to itte, sore o warau no wa
busahōda/ busahōdesu.
(4) Kare wa mazushīkara to itte fukōda to iu koto ni wa naranai/
fukōda to iu koto ni wa narimasen.
(5) Watashi wa kanojo ga kanemochi dakaratoitte kekkon shita node
wanai/ kekkon shita node wa arimasen.
(6) Sono hito ga kanpeki dakaratoitte koi ni ochiru wakede wanai/ koi
ni ochiru wakede wa arimasen.

か と っ た ら / か と う と (ka to 思
omottara/ka to omou to): then again,
just when, no sooner than
Meaning:
just when; no sooner than

Formation:
Verb-casual, past + かと思ったら/かと思うと/かと思えば

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 空が暗くなったかと思ったら、激しく雨が降り始めた / 降り始
めました。
(2) 台風が一つ通り過ぎたかと思ったら、すぐに次の台風が接近す
る / 接近しています。
(3) 私がその本を読み始めたかと思ったら誰かがドアをノックし
た / ノックしました。
(4) 私が部屋のドアを閉めたかと思うと、太った猫がドアを開け
た / 開けました。
(5) 姉は出かけたかと思うと、すぐ忘れ物を取りに帰ってきた / 帰
ってきました。
(6) その音は近所の公園から聞こえているのかと思うと、それはテレ
ビの音だった / 音でした。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
台風【たいふう】 typhoon
接近する【せっきんする】to approach
近所【きんじょ】neighborhood

英語 / えいご / English
(1) As soon as the sky turned black, it started raining heavily.
(2) No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
(3) I had hardly begun to read the book before someone knocked at
the door.
(4) As soon as I shut the door of the room, a fat cat opened the door.
(5) As soon as my big sister left, she came back to get something she
forgot.
(6) Just when I thought I could hear a sound from the neighborhood
park, it was the sound of the TV.

ひらがな / Hiragana
(1) そらが くらくなった かとおもったら、はげしく あめが ふ
りはじめた / ふりはじめました。
(2) たいふうが ひとつ とおりすぎた かとおもったら、すぐに
つぎの たいふうが せっきんする / せっきんしています。
(3) わたしが そのほんを よみはじめた かとおもったら だれか
が ドアをノックした / ノックしました。
(4) わたしが へやの ドアを しめた かとおもうと、ふとった
ねこが ドアをあけた / あけました。
(5) あねは でかけた かとおもうと、すぐ わすれものを とり
に かえってきた / かえってきました。
(6) そのおとは きんじょの こうえんから きこえているの かと
おもうと、それは テレビの おとだった / おとでした。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Sora ga kuraku natta ka to omottara, hageshiku ame ga furi
hajimeta/ furi hajimemashita.
(2) Taifū ga hitotsu tōrisugita ka to omottara, sugu ni tsugi no taifū ga
sekkin suru/ sekkin shite imasu.
(3) Watashi ga sono-hon o yomi hajimeta ka to omottara darekaga
doa o nokku shita/ nokku shimashita.
(4) Watashi ga heya no doa o shimeta ka to omou to, futotta neko ga
doa o aketa/ akemashita.
(5) Ane wa dekaketa ka to omou to, sugu wasuremono o tori ni
kaettekita/ kaette kimashita.
(6) Sono Oto wa kinjo no kōen kara kikoete iru no ka to omou to, sore
wa terebi no otodatta/ otodeshita.
限り (kagiri): as long as, while… is
the case
Meaning: as long as; while… is the case; as far as; while; to the
extent; unless

Formation:
Verb-casual, non-past + 限り
Noun + である限り

日本語 / にほんご / Japanese


(1) その噂は私の知る限り本当ではない / 本当ではありません。
(2) あなたは可能な限り早く、課長に電話をするべきだ / 電話をす
るべきです。
(3) すべての言語は話されている限り変化する / 変化します。
(4) 目がとどく限り、砂以外の何もなかった / 何もありませんでし
た。
(5) 夜遅く一人で歩かない限り、この場所はかなり安全だ / 安全で
す。
(6) 社会人である限り、自分の行動に責任を持つべきだ / 持つべき
です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
責任を持つ【せきにんをもつ】 to take responsibility
英語 / えいご / English
(1) The rumor is not true as far as I know.
(2) You should call our section chief as soon as possible.
(3) Every language continues to change as long as it is spoken.
(4) As far as the eye could see, there was nothing but sand.
(5) As long as you don’t walk alone at night, this place is pretty safe.
(6) As long as you’re a member of the society, you must take
responsibility for your actions.

ひらがな / Hiragana
(1) そのうわさは わたしの しるかぎり ほんとうではない / ほ
んとうではありません。
(2) あなたは かのうな かぎり はやく、かちょうに でんわを
するべきだ / でんわを するべきです。
(3) すべての げんごは はなされている かぎり へんかする /
へんかします。
(4) めが とどく かぎり、すないがいの なにも なかった / な
にも ありませんでした。
(5) よる おそく ひとりで あるかないかぎり、このばしょは か
なり あんぜんだ / あんぜんです。
(6) しゃかいじんである かぎり、じぶんの こうどうに せきにん
を もつ べきだ / もつ べきです。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Sono uwasa wa watashi no shiru kagiri hontōde wanai/ hontōde
wa arimasen.
(2) Anata wa kanōna kagiri hayaku, kachō ni denwa o surubekida/
denwa o surubekidesu.
(3) Subete no gengo wa hanasa rete iru kagiri henka suru/ henka
shimasu.
(4) Me ga todoku kagiri, suna igai no nani mo nakatta/ nani mo
arimasendeshita.
(5) Yoru osoku hitori de arukanai kagiri, kono basho wa kanari
anzenda/ anzendesu.
(6) Shakai jin dearu kagiri, jibun no kōdō ni sekinin o motsubekida/
motsubekidesu.
気 (ki): feel like
Meaning: feel like

Formation:
Verb-dictionary form + 気

日本語 / にほんご / Japanese


(1) たまに野良猫と目が合う気がする / 気がします。
(2) 最近、 外出をする気がしない / 気がしません。
(3) 今晩、私は料理をする気がしない / 気がしません。
(4) 今日、私はあまり食べる気がしない / 食べる気がしません。
(5) 姉は私の企画に協力する気がなかった / 協力する気がありません
でした。
(6) 私は決まり文句を繰り返す気はなかった / 繰り返す気はありませ
んでした。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
野良猫【のらねこ】 stray cat
目が合う【めがあう】 to make eye contact
決まり文句【きまりもんく】 bromide
英語 / えいご / English
(1) I have the feeling that I sometimes make eye contact with a stray
cat.
(2) These days I don't feel like going out.
(3) I don't feel like cooking tonight.
(4) Today, I do not feel like eating much.
(5) My older sister did not want to cooperate with my project.
(6) I didn’t want to repeat the standard bromides.

ひらがな / Hiragana
(1) たまに のらねこと めが あう きがする / きがします。
(2) さいきん、 がいしゅつをする きがしない / きがしません。
(3) こんばん、わたしは りょうりを する きがしない / きがしませ
ん。
(4) きょう、わたしは あまり たべるきがしない / たべるきがしませ
ん。
(5) あねは わたしの きかくに きょうりょくする きがなかった / きょ
うりょくする きがありませんでした。
(6) わたしは きまりもんくを くりかえす きはなかった / くりかえす
きはありませんでした。


ローマ / Roman letters
(1) Tamani noraneko to me ga au ki ga suru/ ki ga shimasu.
(2) Saikin, gaishutsu o suru ki ga shinai/ ki ga shimasen.
(3) Konban, watashi wa ryōri o suru ki ga shinai/ ki ga shimasen.
(4) Kyō, watashi wa amari taberu ki ga shinai/ taberu ki ga shimasen.
(5) Ane wa watashi no kikaku ni kyōryoku suru ki ga nakatta/ kyōryoku
suru ki ga arimasendeshita.
(6) Watashi wa kimari monku o kurikaesu ki wa nakatta/ kurikaesu ki
wa arimasendeshita.
っこない (kkonai): no chance of, … is
definitely not possible
Meaning: no chance of; …is definitely not possible

Formation:
Verb-ますstem + っこない
Verb-potential stem + っこない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私はキリンとなんて踊れっこない / 踊れっこありません。
(2) その点は間違いっこない / 間違いっこありません。
(3) わたしはノーベル賞なんてもらえっこない / もらえっこありませ
ん。
(4) あのキリンがあなたを傷つけるなんてできっこない / できっこあ
りません。
(5) 私がどんな体験をしたかなんて、あなたにわかりっこない / わか
りっこありません。
(6) 将来、何が起こるかなんて、誰にもわかりっこない / わかりっこ
ありません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
キリン【きりん】 giraffe
ノーベル賞【のーべるしょう】 Nobel prize
体験をする【たいけんをする】 to go through

英語 / えいご / English
(1) I can never dance with a giraffe.
(2) There's no mistaking about that.
(3) I can't possibly get a Nobel prize.
(4) There’s no way that that giraffe would dare to try to hurt you.
(5) You will never realize what I went through.
(6) What will happen in the future there is no way anyone could tell.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは キリンとなんて おどれっこない / おどれっこありませ
ん。
(2) そのてんは まちがいっこない / まちがいっこありません。
(3) わたしは ノーベルしょうなんて もらえっこない / もらえっこあ
りません。
(4) あのキリンが あなたを きずつけるなんて できっこない / できっ
こありません。
(5) わたしが どんな たいけんを したかなんて、あなたに わかりっこ
ない / わかりっこありません。
(6) しょうらい、なにが おこるかなんて、だれにも わかりっこない /
わかりっこありません。

ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa Kirin to nante odore kkonai/ odore kko arimasen.
(2) Sono ten wa machigai kkonai/ machigai kko arimasen.
(3) Watashi wa nōberu-shō nante morae kkonai/ morae kko arimasen.
(4) Ano Kirin ga anata o kizutsukeru nante de kikkonai/ de kikko
arimasen.
(5) Watashi ga don'na taiken o shita ka nante, anata ni wakari kkonai/
wakari kko arimasen.
(6) Shōrai, nani ga okoru ka nante, darenimo wakari kkonai/ wakari
kko arimasen.
ことだから (koto dakara): it is exactly
because
Meaning: it is exactly because…

You usually use ことだから to talk about the typical characteristic


of someone.

Formation:
Noun + ことだから

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 真面目なあの人のことだから、時間どおりにくるに違いない / 違
いありません。
(2) 有能な加藤さんのことだから、きっといい仕事をするだろう / い
い仕事をするでしょう。
(3) のんきなミナミのことだから、何も心配していないだろう / 心配
していないでしょう。
(4) コアラ好きのヨシコのことだから、次の休暇はまたオーストラリ
アに行くだろう / 行くでしょう。
(5) けちなあの人のことだから、こんな高い会費を払うわけない / 払
うわけありません。
(6) あなたのことだからきっと日本語がペラペラに話せるようになる
と思う / なると思います。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
時間どおりに【じかんどおりに】 on time
会費【かいひ】 membership fee
ペラペラに【ぺらぺらに】 fluently

英語 / えいご / English
(1) Because this guy is serious, no doubt that he will come just on
time.
(2) Since Kato is a man of ability, he’ll find a good job for sure.
(3) As easy-going as ever, Minami's probably not at all worried about
anything.
(4) Yoshiko, who loves Koala, will also go to Australia again on her
next vacation.
(5) Since that person’s stingy, he won’t pay such a high membership
fee.
(6) Since it’s you, I think you’ll surely be able to speak Japanese
fluently.

ひらがな / Hiragana
(1) まじめな あのひとの ことだから、じかんどおりに くるに ちがい
ない / ちがいありません。
(2) ゆうのうな かとうさんの ことだから、きっと いいしごとを する
だろう / いいしごとを するでしょう。
(3) のんきな ミナミの ことだから、なにも しんぱいして いないだろ
う / しんぱいして いないでしょう。
(4) コアラずきの ヨシコの ことだから、つぎの きゅうかは またオー
ストラリアに いくだろう / いくでしょう。
(5) けちな あのひとの ことだから、こんな たかい かいひを はらう
わけない / はらうわけありません。
(6) あなたの ことだから きっと にほんごが ペラペラに はなせるよ
うに なるとおもう / なると おもいます。


ローマ / Roman letters
(1) Majimena ano hito no kotodakara, jikandōrini kuru ni chigainai/
chigai arimasen.
(2) Yūnōna Katō-san no kotodakara, kitto ī shigoto o surudarou/ ī
shigoto o surudeshou.
(3) Nonkina Minami no kotodakara, nani mo shinpai shite inaidarou/
shinpai shite inaideshou.
(4) Koara-suki no Yoshiko no kotodakara,-ji no kyūka wa mata
ōsutoraria ni ikudarou/ ikudeshou.
(5) Kechina ano hito no kotodakara, kon'na takai kaihi o harau wake
nai/ harau wake arimasen.
(6) Anata no kotodakara kitto nihongo ga perapera ni hanaseru yō ni
naru to omou/ naru to omoimasu.
こ と な く (koto naku): without doing
something even once
Meaning: without doing something even once

Formation:
Verb-dictionary form + ことなく

日本語 / にほんご / Japanese


(1) その医者は不満を言うことなく働いた / 働きました。
(2) 私は気づかれることなく彼の後ろを通り過ぎた / 通り過ぎまし
た。
(3) こんどは躊躇することなく、私は彼女のあとを追った / 追いまし
た。
(4) 彼女は何度失敗してもあきらめることなく、研究を続けた / 研究
をつづけました。
(5) 彼女は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した
/ 決心しました。
(6) 人々が休む時でさえ、工場の機械は365日休むことなく働いてい
る / 働いています。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
不満を言う【ふまんをいう】 to complain
躊躇【ちゅうちょ】 hesitation
年金【ねんきん】 pension

英語 / えいご / English
(1) The doctor worked without complaining.
(2) I passed behind him without being noticed.
(3) This time I followed her without hesitation.
(4) No matter how many times she failed, she never gave up and
continued his research.
(5) Instead of relying on a pension, she resolved to apply for the job.
(6) Even when people rest, factory machines work 365 days a year
without resting.

ひらがな / Hiragana
(1) そのいしゃは ふまんを いうことなく はたらいた / はたらきまし
た。
(2) わたしは きづかれることなく かれの うしろを とおりすぎた / と
おりりすぎました。
(3) こんどは ちゅうちょすることなく、わたしは かのじょの あとを
おった / おいました。
(4) かのじょは なんど しっぱいしても あきらめることなく、けんき
ゅうを つづけた / けんきゅうを つづけました。
(5) かのじょは ねんきんに たよることなく、そのしごとに おうぼす
ることを けっしんした / けっしんしました。
(6) ひとびとが やすむときでさえ、こうじょうの きかいは さんびゃ
くろくじゅうごにち やすむことなく はたらいている / はたらいてい
ます。


ローマ / Roman letters
(1) Sono isha wa fuman o iu koto naku hataraita/ hatarakimashita.
(2) Watashi wa kidzuka reru koto naku kare no ushiro o tōrisugita/
tōrisugimashita.
(3) Kondo wa chūcho suru koto naku, watashi wa kanojo no ato o
otta/ oimashita.
(4) Kanojo wa nando shippai shite mo akirameru koto naku, kenkyū o
tsudzuketa/ kenkyū o tsudzukemashita.
(5) Kanojo wa nenkin ni tayoru koto naku, sono shigoto ni ōbo suru
koto o kesshin shita/ kesshin shimashita.
(6) Hitobito ga yasumu tokide sae, kōjō no kikai wa san byaku roku ju
go nichi yasumu koto naku hataraite iru/ hataraite imasu.
ことになっている (koto ni natte iru):
to be expected to, to be scheduled to
Meaning:
to be expected to; to be scheduled to

Formation:
Verb-dictionary form + ことになっている
Verb-ないform + ことになっている
Noun + ことになっている
いadj + ことになっている

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼は明日、旅行から帰って来ることになっている / 帰ってくるこ
とになっています。
(2) この宿題は月曜日に提出することになっている / 提出することに
なっています。
(3) 彼女のお母さんは来週大きな手術を受けることになっている / 受
けることになっています。
(4) 60点以上が合格ということになっている / 合格ということになっ
ています。
(5) 日本では目上の人には敬語を使うことになっている / 使うことに
なっています。
(6) この劇場では酒は飲めないことになっている / 飲めないことにな
っています。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
手術【しゅじゅつ】 operation
目上の人【めうえのひと】 seniors
敬語【けいご】 honorific language
劇場【げきじょう】 theater

英語 / えいご / English
(1) He is scheduled to come back from his trip tomorrow.
(2) This assignment is to be handed in on Monday.
(3) Her mother is going to undergo a major operation next week.
(4) A passing grade has been decided to be above 60 points.
(5) In Japan, you are expected to use honorific language with your
seniors.
(6) We are not supposed to drink in this theater.

ひらがな / Hiragana
(1) かれはあした、りょこうから かえってくる ことになっている /
かえってくる ことになっています。
(2) この しゅくだいは げつようびに ていしゅつする ことになってい
る / ていしゅつする ことになっています。
(3) かのじょの おかあさんは らいしゅう おおき なしゅじゅつを う
けることになっている / うけることになっています。
(4) ろくじゅってんいじょうが ごうかく ということになっている /
ごうかくということになっています。
(5) にほんでは めうえのひとには けいごを つかう ことになっている
/ つかう ことになっています。
(6) このげきじょうでは おさけは のめない ことになっている / のめ
ない ことになっています。


ローマ / Roman letters
(1) Kare wa ashita ryokō kara kaette kuru koto ni natte iru/ kaette
kuru koto ni natte imasu.
(2) Kono shukudai wa getsuyōbi ni teishutsu suru koto ni natte iru/
teishutsu suru koto ni natte imasu.
(3) Kanojo no okāsan wa raishū ōkina shujutsu o ukeru koto ni natte
iru/ ukeru koto ni natte imasu.
(4) rokujyutten ijō ga gōkaku to iu koto ni natte iru/ gōkaku to iu koto ni
natte imasu.
(5) Nihonde wa meue no hito ni wa keigo o tsukau koto ni natte iru/
tsukau koto ni natte imasu.
(6) Kono gekijōde wa sake wa nomenai koto ni natte iru/ nomenai koto
ni natte imasu.
ことにはならない (koto niwa naranai):
just because… doesn’t mean…
Meaning:
just because… doesn’t mean…

Formation:
Phrase + ことにはならない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) パンダが大好きだからといって、私が中国に行きたいということ
にはならない / ことにはなりません。
(2) 彼女は貧しいからといって不幸だということにはならない / こと
にはなりません。
(3) 彼が絵が好きだからといって絵がうまいということにはならない
/ ことにはなりません。
(4) 会話上手であることは日本語がうまいということにはならない /
ことにはなりません。
(5) 本やインターネットの資料を写しただけではレポートを書いたこ
とにはならない / ことにはなりません。
(6) 一度嫌なことがあったからといって、あきらめなければならない
ことにはならない / ことにはなりません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
写す【うつす】 to copy
英語 / えいご / English
(1) Just because I love pandas, it doesn't mean that I want to go to
China.
(2) Just because she's poor, it doesn't follow that she's unhappy.
(3) Because he likes painting, it does not follow that he paints well.
(4) Being a good conversationalist does not just mean being a good
speaker of Japanese.
(5) Just because you copied text from the internet or books doesn’t
mean that you’ve written a report.
(6) Just because you've had one bad experience doesn't mean that
you have to give up.

ひらがな / Hiragana
(1) パンダが だいすき だからといって、わたしが ちゅうごくに いき
たい ということにはならない / ことにはなりません。
(2) かのじょは まずしいからといって ふこうだという ことにはなら
ない / ことにはなりません。
(3) かれが えが すきだからといって えが うまいという ことにはな
らない / ことにはなりません。
(4) かいわじょうずであることは にほんごが うまいという ことには
ならない / ことにはなりません。
(5) ほんや インターネットの しりょうを うつしただけでは レポート
を かいた ことにはならない / ことにはなりません。
(6) いちど いやなことが あったからといって、あきらめなければな
らない ことにはならない / ことにはなりません。

ローマ / Roman letters
(1) Panda ga daisuki dakaratoitte, watashi ga Chūgoku ni ikitai to iu
koto ni wa naranai/ kotoni wa narimasen.
(2) Kanojo wa mazushīkara to itte fukōda to iu koto ni wa naranai/
kotoni wa narimasen.
(3) Kare ga e ga suki dakaratoitte e ga umai to iu koto ni wa naranai/
kotoni wa narimasen.
(4) Kaiwa jōzudearu koto wa nihongo ga umai to iu koto ni wa naranai/
kotoni wa narimasen.
(5) Hon ya intānetto no shiryō o utsushita dakede wa repōto o kaita
koto ni wa naranai/ kotoni wa narimasen.
(6) Ichido iyana koto ga attakara to itte, akiramenakereba naranai
koto ni wa naranai/ kotoni wa narimasen.
〜 こ と は 〜 が 、 (koto wa~ga)
although; but
Meaning: although; but

Formation:
Verb-casual + ことは + Verb-casual + が
いadj + ことは + (same) いadj + が
なadj + ことは + (same) なadj + が

日本語 / にほんご / Japanese


(1)このレストランの食事はおいしいことはおいしいが、値段が高す
ぎる。
(2)家賃が安いことは安いが、交通の便がよくない。
(3)この薬は効くことは効くが、飲むと眠くなってしまう。
(4)彼女のことは好きなことは好きだが、結婚したいほどではない。
(5)レポートは最後まで書いたことは書いたが、まだ足りない部分が
ある。

英語 / えいご / English
(1)Although the food in this restaurant is delicious, the prices are too
high.
(2)Although the rent is cheap, it’s not easily accessible by public
transportation.
(3)Although this medicine works, I feel sleepy when I take it.
(4)Although I love her, it’s not like I want to marry her.
(5)Although I wrote my report to the end, there are still parts that
need to be edited.

ひらがな / Hiragana
(1)このれすとらんの しょくじは おいしいことは おいしいが、ねだ
んが たかすぎる。
(2)やちんが やすいことは やすいが、こうつうの べんが よくない。
(3)このくすりは きくことは きくが、のむと ねむく なってしまう。
(4)かのじょのことは すきなことは すきだが、けっこん したいほど
ではない。
(5)れぽーとは さいどまで かいたことは かいたが、まだ たりない ぶ
ぶんが ある。


ローマ / Roman letters
(1)kono resutoran no syokuji wa oishii koto wa oishii ga, nedan ga
takasugiru.
(2)yachin ga yasui koto wa yasui ga, koutsuu no ben ga yokunai.
(3)kono kusuri wa kiku koto wa kiku ga, nomu to nemuku natte
shimau.
(4)kanojo no koto wa suki na koto wa suki da ga, kekkon shitai hodo
dewanai.
(5)repôto wa saigo made kaita koto wa kaita ga, mada tarinai bubun
ga aru.
まい (mai): won’t, intend not to
Meaning: will not; will probably not; intend not to; must not

Formation:
Verb-dictionary form + まい
Verb-ますform + まい
Verb-ますstem + まい

Exception: する => すまい

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 弟にわたしの気持ちはわかるまい。
(2) 新しい駅を建設するのに反対する人はあるまい。
(3) 社長は何も言うまいと決心しているようだ。
(4) あの重要な交渉での私のミスを部長は決して許すまい。
(5) この事件は複雑だから、そう簡単にあなたは解決できまい。
(6) 自動運転技術の普及により、ほとんどの人が車の運転の仕方を学
ばなくなる日も遠くあるまい。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
自 動 運 転 技 術 【 じ ど う う ん て ん ぎ じ ゅ つ 】 automatic driving
technology
英語 / えいご / English
(1) My younger brother won’t understand my feelings.
(2) Perhaps no one’s against the decision to build a new station.
(3) It seems that the president has determined not to say anything.
(4) The department director never forgives my mistakes in that
important negotiation.
(5) This incident is very complicated so, you probably won't be able to
solve it that easily
(6) Because of the spread of automatic driving technology, it will not
be long before most people don't learn how to drive a car.

ひらがな / Hiragana
(1) おとうとに わたしの きもちは わかるまい。
(2) あたらしい えきを けんせつするのに はんたいする ひとは ある
まい。
(3) しゃちょうは なにも いうまい とけっしんしている ようだ。
(4) あの じゅうような こうしょうでの わたしの ミスを ぶちょうは
けっして ゆるすまい。
(5) この じけんは ふくざつだから、そう かんたんに あなたは かい
けつできまい。
(6) じどううんてんぎじゅつの ふきゅうにより、ほとんどの ひとが
くるまの うんてんの しかたを まなばなくなる ひも とおく あるま
い。


ローマ / Roman letters
(1) Otōto ni watashi no kimochi wa wakarumai.
(2) Atarashī eki o kensetsu suru no ni hantai suru hito waarumai.
(3) Shachō wa nani mo iumai to kesshin shite iru yōda.
(4) Ano jūyōna kōshō de no watashi no misu o buchō wa kesshite
yurusumai.
(5) Kono jiken wa fukuzatsudakara, sō kantan ni anata wa kaiketsu
dekimai.
(6) Jidō unten gijutsu no fukyū ni yori, hotondo no hito ga kuruma no
unten no shikata o manabanaku naru hi mo tōku arumai.
まったく〜ない (mattaku~nai): not~at
all
Meaning:
not… at all

Formation:
まったく + Verb-ないform
まったく + Noun + ではない/がない
まったく + いadj (-い) + くない
まったく + なadj + ではない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 祖父はお酒をまったく飲めない / まったく飲めません。
(2) 祖母は日本語での会話はまったくできない / まったくできませ
ん。
(3) 私はその結論にまったく不満はない / まったく不満はありませ
ん。
(4) その薬はまったく効かなかった / まったく効きませんでした。
(5) あなたには罰則がまったく効いていないようだ / 効いていないよ
うです。
(6) 問題は私たちが自分たちの周りで何が起こっているかをまったく
知らないことだ / まったく知らないことです。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
罰則【ばっそく】 punishment

英語 / えいご / English
(1) My grandfather can't drink alcohol at all.
(2) My grandmother can't handle conversation in Japanese at all
(3) I have nothing to complain of the conclusion.
(4) The medicine had no effect.
(5) Punishments do not appear to have any effect on you whatsoever.
(6) The point is that we don't know what is happening around us.

ひらがな / Hiragana
(1) そふは おさけを まったく のめない / まったく のめません。
(2) そぼは にほんごでの かいわは まったく できない / まったく で
きません。
(3) わたしは そのけつろんに まったく ふまんはない / まったく ふま
んはありません。
(4) そのくすりは まったく きかなかった / まったく ききませんでし
た。
(5) あなたには ばっそくが まったく きいていない ようだ / きいてい
ない ようです。
(6) もんだいは わたしたちが じぶんたちのまわりで なにが おこって
いるかを まったく しらない ことだ / まったく しらない ことです。

ローマ / Roman letters
(1) Sofu wa o sake o mattaku nomenai/ mattaku nomemasen.
(2) Sobo wa nihongode no kaiwa wa mattaku dekinai/ mattaku
dekimasen.
(3) Watashi wa sono ketsuron ni mattaku fuman wanai/ mattaku fuman
wa arimasen.
(4) Sono kusuri wa mattaku kikanakatta/ mattaku kikimasendeshita.
(5) Anata ni wa bassoku ga mattaku kiite inai yōda/ kiite inai yōdesu.
(6) Mondai wa watashitachi ga jibun-tachi no mawari de nani ga okotte
iru ka o mattaku shiranai kotoda/ mattaku shiranai kotodesu.
も〜ば〜も (mo~ba~mo): …and…
Meaning: …and…

Formation:
Noun1 + も + Verb-ば + Noun2 + も + Verb
Noun1 + も + Nounなら + Noun2 + も + Noun + だ
Noun1 + も + いadj-ければ + Noun2 + も + いadj
Noun1 + も + なadj-なら + Noun2 + も + なadj + だ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 料理学校の授業では、レシピも学べば料理もする / 料理もしま
す。
(2) あのメキシコ料理屋の食べ物は、値段も安ければ味もいい / 味も
いいです。
(3) 姉は歌も上手なら踊りもうまい / 踊りもうまいです。
(4) この革靴は値段も手頃ならデザインも洗練されている / 洗練され
ています。
(5) あのゴールキーパーは反応も早ければ背もかなり高い / 高いで
す。
(6) 叔母は空腹も感じなければ、疲れも感じなかった / 感じませんで
した。

ことばと 表現/ Words & Expressions


革【かわ】 leather
洗練されている【せんれんされている】 sophisticated

英語 / えいご / English
(1) You can learn the recipe and cook during class at cooking schools.
(2) The food in that Mexican restaurant is cheap and delicious.
(3) My elder sister is good at singing and dancing.
(4) These leather shoes have reasonable price and sophisticated in
design.
(5) That goalkeeper is swift to respond and quite tall
(6) My aunt did not feel either hungry or tired.

ひらがな / Hiragana
(1) りょうり がっこうの じゅぎょうでは、レシピも まなべば りょう
りもする / りょうりもします。
(2) あのメキシコりょうりやの たべものは、ねだんも やすければ あ
じも いい / あじも いいです。
(3) あねは うたも じょうずなら おどりもうまい / おどりも うまいで
す。
(4) このかわぐつは ねだんもてごろなら デザインも せんれんされて
いる / せんれんされています。
(5) あのゴールキーパーは はんのうもはやければ せも かなり たかい
/ たかいです。
(6) おばは くうふくも かんじなければ、つかれも かんじなかった /
かんじませんでした。

ローマ / Roman letters
(1) Ryōri gakkō no jugyōde wa, reshipi mo manabeba ryōri mo suru/
ryōri mo shimasu.
(2) Ano Mekishiko ryōri-ya no tabemono wa, nedan mo yasukereba aji
mo ī/ aji mo īdesu.
(3) Ane wa uta mo jōzunara odori mo umai/ odori mo umaidesu.
(4) Kono kawagutsu wa nedan mo tegoronara dezain mo senren sa
rete iru/ senren sa rete imasu.
(5) Ano gōrukīpā wa han'nō mo hayakereba se mo kanari takai/
takaidesu.
(6) Oba wa kūfuku mo kanjinakereba, tsukare mo kanjinakatta/
kanjimasendeshita.
も か ま わ ず (mo kamawazu): without
worrying about
Meaning:
without caring; without worrying about

Formation:
Verb-casual + もかまわず
Noun + もかまわず

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼は雨にぬれるのもかまわず歩き続けた / 歩き続けました。
(2) 彼女は親の心配もかまわず、遅く帰宅した / 帰宅しました。
(3) 従姉妹は値段もかまわず、好きな料理をたくさん注文した / 注
文しました。
(4) 従姉妹は他人の感情もかまわず思っていることを口に出す / 口
に出します。
(5) 男は警官の注意もかまわず、赤信号で道を横断した / 横断しま
した。
(6) 彼女は自分の命もかまわず子供を救うため、火の中に飛び込ん
だ / 飛び込みました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
従姉妹【いとこ】 cousin (female)
の中に飛び込む【のなかにとびこむ】 to plunge into
英語 / えいご / English
(1) He continued walking in the rain without worrying about getting
wet.
(2) She went home late without caring of her parent's concern.
(3) My cousin (female) ordered a lot of his favorite dishes without
caring of the prices.
(4) My cousin (female) says what he thinks, regardless of other
people's feelings.
(5) A man crossed the road with a red light without caring of the police
officer's warning.
(6) She plunged into the fire to save her child without worrying about
her own life.

ひらがな / Hiragana
(1) かれは あめに ぬれるのもかまわず あるき つづけた / あ
るき つづけました。
(2) かのじょは おやの しんぱいもかまわず、おそく きたくし
た / きたくしました。
(3) いとこは ねだんもかまわず、すきな りょうりを たくさん
ちゅうもんした / ちゅうもんしました。
(4) いとこは たにんの かんじょうもかまわず おもっていること
を くちに だす / くちに だします。
(5) おとこは けいかんの ちゅういも かまわず、あかしんごう
で みちを おうだんした / おうだんしました。
(6) かのじょは じぶんの いのちも かまわず こどもを すくう
ため、ひの なかに とびこんだ / とびこみました。
ローマ 字 / Roman letters
(1) Kare wa ame ni nureru no mo kamawazu aruki tsudzuketa/ aruki
tsudzukemashita.
(2) Kanojo wa oya no shinpai mo kamawazu, osoku kitaku shita/ kitaku
shimashita.
(3) Itoko wa nedan mo kamawazu, sukina ryōri o takusan chūmon
shita/ chūmon shimashita.
(4) Itoko wa tanin no kanjō mo kamawazu omotte iru koto o
kuchinidasu/ kuchi ni dashimasu.
(5) Otoko wa keikan no chūi mo kamawazu, akashingō de michi o
ōdan shita/ ōdan shimashita.
(6) Kanojo wa jibun no inochi mo kamawazu kodomo o sukuu tame, hi
no naka ni tobikonda/ tobikomimashita.
ものだから (mono dakara): because,
the reason is
Meaning:
because; the reason is

Formation:
Verb-casual + ものだから
Noun + なものだから
いadj + ものだから
なadj + なものだから

日本語 / にほんご / Japanese


(1) その鞄がかなり安かったものだから、私はそれを購入した / 購入
しました。
(2) 梅雨が近いものだから、私はデパートで傘を買った / 買いまし
た。
(3) メガネを持ってないものだから、全然見えない / 見えません。
(4) あなたが知っていると思ったものだから、私はあなたにそれを知
らせなかった / 知らせませんでした。
(5) 私の部下は英語が上手なものだから、他の部署から通訳の仕事を
頼まれた / 頼まれました。
(6) 私は日本語能力試験N4を受けるものだから、一生懸命に勉強しな
きゃならない / 勉強しなければなりません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
梅雨【つゆ】 rainy season
部署【ぶしょ】 department

英語 / えいご / English
(1) Since the bag was pretty cheap, I bought it.
(2) Because the rainy season is coming soon, I bought an umbrella at
the department store.
(3) I don't have my glasses. So, I can't see anything.
(4) I thought you had known, so I didn't let you know it.
(5) Because my assistant is good at English, he was asked for an
interpreter job by another department.
(6) Because I am taking the JLPT N4, I must study hard.

ひらがな / Hiragana
(1) そのかばんが かなり やすかった ものだから、わたしは それを
こうにゅうした / こうにゅうしました。
(2) つゆが ちかい ものだから、わたしは デパートで かさを かった /
かいました。
(3) メガネを もってない ものだから、ぜんぜん みえない / みえませ
ん。
(4) あなたが しっていると おもった ものだから、わたしは あなたに
それを しらせなかった / しらせませんでした。
(5) わたしの ぶかは えいごが じょうずなものだから、ほかの ぶしょ
から つうやくの しごとを たのまれた / たのまれました。
(6) わたしはに ほんご のうりょく しけん エヌ フォーを うける もの
だから、いっしょうけんめいに べんきょう しなきゃならない / べん
きょうしなければなりません。


ローマ / Roman letters
(1) Sono kaban ga kanari yasukatta monodakara, watashi wa sore o
kōnyū shita/ kōnyū shimashita.
(2) Tsuyu ga chikai monodakara, watashi wa depāto de kasa o katta/
kaimashita.
(3) Megane o mottenai monodakara, zenzen mienai/ miemasen.
(4) Anata ga shitte iru to omotta monodakara, watashi wa anata ni
sore o shirasenakatta/ shirasemasendeshita.
(5) Watashi no buka wa eigo ga jōzuna monodakara, hoka no busho
kara tsūyaku no shigoto o tanomareta/ tanoma remashita. (6) Watashi
wa Nihon gonōryokushiken N 4 o ukeru monodakara, isshōkenmei ni
benkyō shinakya naranai/ benkyō shinakereba narimasen.
も の で は な い (mono dewa nai):
shouldn’t do something, it’s impossible
to do something
Meaning: shouldn’t do something; it’s impossible to do something

Formation:
Verb-dictionary form + ものではない
Verb-casual, past + ものではない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼の説明は、決して満足のいくものではない / 満足のいくもので
はありません。
(2) 戦争は軽々しくするものではない / するものではありません。
(3) 私たちは消費者を騙すようなことをするものではない / だますよ
うなことをするものではありません。
(4) 外国語は数か月で身につけるものではない / 身につけるものでは
ありません。
(5) 民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない
/ 輸出できるものではありません。
(6) 彼の著書で示されているデータは科学的な観察に基づいたもので
はない / 基づいたものではありません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
戦争【せんそう】 war
騙す【だます】 to deceive
民主主義【みんしゅしゅぎ】 democracy
輸出する【ゆしゅつする】 export
身につける【みにつける】 to master
著書【ちょしょ】 book
観察【かんさつ】 observation

英語 / えいご / English
(1) His explanation is far from satisfactory.
(2) War isn't something to be done lightly
(3) We shouldn’t deceive the consumers.
(4) It’s impossible to master a foreign language in a few months.
(5) Democracy is not exportable like food or cement.
(6) The data presented in his book are not based on scientific
observations.

ひらがな / Hiragana
(1) かれの せつめいは、けっして まんぞくのいく ものではない / ま
んぞくのいく ものではありません。
(2) せんそうは かるがるしくする ものではない / する ものではあり
ません。
(3) わたしたちは しょうひしゃを だますようなことをする ものでは
ない / だますようなことをする ものではありません。
(4) がいこくごは すうかげつで みにつける ものではない / みにつけ
る ものではありません。
(5) みんしゅしゅぎは しょくりょうとか せめんとのようには ゆしゅ
つできる ものではない / ゆしゅつできる ものではありません。
(6) かれの ちょしょで しめされているデータは かがくてきな なかん
さつに もとづいたものではない / もとづいた ものではありません。


ローマ / Roman letters
(1) Kare no setsumei wa, kesshite manzoku no iku monode wanai/
manzoku no iku monode wa arimasen.
(2) Sensō wa karugarushiku suru monode wanai/ suru monode wa
arimasen.
(3) Watashi tachi wa shōhisha o damasu yōna koto o suru monode
wanai/ damasu yōna koto o suru monode wa arimasen.
(4) Gaikoku-go wa sū-kagetsu de mi ni tsukeru monode wanai/ mi ni
tsukeru monode wa arimasen.
(5) Minshu shugi wa shokuryō toka semento no yō ni wa yushutsu
dekiru monode wanai/ yushutsu dekiru monode wa arimasen.
(6) Kare no chosho de shimesa rete iru dēta wa kagakutekina
kansatsu ni motodzuita monode wanai/ motodzuita monode wa
arimasen.
ものがある (mono ga aru): [sentence-
ending expression of strong
judgement]
Meaning:
sentence-ending expression of strong judgment,there is such a
thing (essence), feels like

Formation:
Verb-dictionary form + ものがある
Adj + ものがある

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 後輩の歌には、人の心を動かすものがある / 人の心を動かすもの
があります。
(2) 王女には何か磁力のようなものがある / 磁石のようなものがあり
ます。
(3) 物事をするには適切な順序というものがある / 順序というものが
あります。
(4) 最近、カンボジアの経済発展には目覚しいものがある / 目覚まし
いものがあります。
(5) 抽象的な芸術には理解しにくいものがある / 理解しにくいものが
あります。
(6) 私の人生には何か欠けているものがあるような気がする。……猫
かな︖
ことばと 表現
/ Words & Expressions
後輩【こうはい】 junior (at work or school)
王女【おうじょ】princess
順序【じゅんじょ】 order
目覚ましい【めざましい】 remarkable
抽象的な【ちゅうしょうてきな】 abstract

英語 / えいご / English
(1) The junior (at work or school) has the power to move people with
her songs.
(2) The princess has something of a magnetic force.
(3) There is a proper order for doing things
(4) Cambodia’s economy has been growing at a remarkable rate
lately.
(5) Some abstract art is difficult to understand.
(6) I have a feeling that something is lacking in my life.....maybe a cat?

ひらがな / Hiragana
(1) こうはいの うたには、ひとの こころを うごかす ものがある / ひ
との こころを うごかす ものがあります。
(2) おうじょには なにか じりょくのような ものがある / じりょくの
ような ものがあります。
(3) ものごとを するには てきせつな じゅんじょという ものがある /
じゅんじょという ものがあります。
(4) さいきん、カンボジアの けいざい はってんには めざましい もの
がある / めざましい ものがあります。
(5) ちゅうしょうてきな げいじゅつには りかい しにくい ものがある
/ りかい しにくい ものがあります。
(6) わたしの じんせいには なにか かけているものがある ようなきが
する。……ねこかな︖


ローマ / Roman letters
(1) Kōhai no uta ni wa, hito no kokoro o ugokasu mono ga aru/ hito no
kokoro o ugokasu mono ga arimasu.
(2) Ōjo ni wa nani ka jiryoku no yōna mono ga aru/ jishaku no yōna
mono ga arimasu.
(3) Monogoto o suru ni wa tekisetsuna junjo to iu mono ga aru/ junjo to
iu mono ga arimasu.
(4) Saikin, Kanbojia no keizai hatten ni wa mezamashī mono ga aru/
mezamashī mono ga arimasu.
(5) Chūshōtekina geijutsu ni wa rikai shi nikui mono ga aru/ rikai shi
nikui mono ga arimasu.
(6) Watashi no jinsei ni wa nani ka kakete iru mono ga aru yōna ki ga
suru.…… Neko ka na?
ものか (mono ka): absolutely not...
Meaning: absolutely not...

You use ものか to emphasize strong denial or rejection.

Formation:
Verb-dictionary form + ものか/もんか

日本語 / にほんご / Japanese


(1) かまうものか。
(2) 彼女がいつ結婚しようと誰がかまうものか。
(3) 私は二度と恋なんかするもんか。
(4) 私は二度とあの店に行くもんか。あの店のサービスはひどい。
(5) うれしいものか。困っているんだ。
(6) あきらめるものか。私は最後までやり抜きます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
やり抜く【やりぬく】 to persevere

英語 / えいご / English
(1) I don’t care.
(2) Who cares when she will marry?
(3) I will never fall in love again.
(4) I will not go to that store [Link] service is horrible.
(5) I'm not at all pleased. I am not in a good situation.
(6) I am absolutely not going to give up. I will persevere to the end.

ひらがな / Hiragana
(1) かまうものか。
(2) かのじょが いつ けっこんしようと だれが かまう ものか。
(3) わたしは にどと こいなんか する もんか。
(4) わたしは にどと あの みせに いく もんか。あのみせの サービス
は ひどい。
(5) うれしい ものか。こまっているんだ。
(6) あきらめる ものか。わたしは さいごまで やりぬきます。


ローマ / Roman letters
(1) Kamau mono ka.
(2) Kanojo ga itsu kekkon shiyou to dare ga kamau mono ka.
(3) Watashi wa nidoto koi nanka suru mon ka.
(4) Watashi wa nidoto ano mise ni iku mon ka. Ano mise no sābisu wa
hidoi.
(5) Ureshī mono ka. Komatte iru nda.
(6) Akirameru mono ka. Watashi wa saigomade yari nukimasu.
ものなら (mono nara): if one can do
something
Meaning:
if one can do something

Formation:
Verb-potential + ものなら

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 行けるものなら、私は来週ベルギーに行ってみたい / 行ってみた
いです。
(2) 戻れるものなら、私は少年時代に戻ってみたい / 戻ってみたいで
す。
(3) できるものなら、わたしはベトナム語を現地で習得したい / 習得
したいです。
(4) できるものなら、私はあのレストランで最高のメキシコ料理を食
べてみたい / 食べてみたいです。
(5) 消せるものなら、私はあの日の記憶を消してしまいたい / 消して
しまいたいです。
(6) 姪に秘密を教えようものなら、皆がその秘密をすぐに知ってしま
うだろう / 知ってしまうでしょう。

ことばと 表現/ Words & Expressions


姪【めい】 niece
現地で【げんち・で】 locally
最高の【さいこう・の】 the best

英語 / えいご / English
(1) If I can go, I'd like to go to Belgium next week.
(2) I want to return to my childhood if I can.
(3) If I can, I would like to learn Vietnamese locally.
(4) If I can, I would like to eat the best Mexican food at that
restaurant.
(5) If I could, I would erase the memory of that day.
(6) If you happen to tell your niece a secret, everyone will know your
secret in no time.

ひらがな / Hiragana
(1) いけるものなら、わたしは らいしゅう ベルギーに いってみたい
/ いってみたいです。
(2) もどれるものなら、わたしは しょうねんじだいに もどってみた
い / もどってみたいです。
(3) できるものなら、わたしは ベトナムごを げんちで しゅうとくし
たい / しゅうとくしたいです。
(4) できるものなら、わたしは あのレストランで さいこうの メキシ
コりょうりを たべてみたい / たべてみたいです。
(5) けせるものなら、わたしは あのひの きおくを けしてしまいたい
/ けしてしまいたいです。
(6) めいに ひみつを おしえようものなら、みんなが そのひみつを す
ぐに しってしまうだろう / しってしまうでしょう。

ローマ / Roman letters
(1) Ikeru mononara, watashi wa raishū berugī ni ittemitai/
ittemitaidesu.
(2) Modoreru mononara, watashi wa shōnen jidai ni modotte mitai/
modotte mitaidesu.
(3) Dekiru mononara, watashi wa Betonamu-go o genchi de shūtoku
shitai/ shūtoku shitaidesu.
(4) Dekiru mononara, watashi wa ano resutoran de saikō no
Mekishiko ryōri o tabete mitai/ tabete mitaidesu.
(5) Keseru mononara, watashi wa ano hi no kioku o keshite shimaitai/
keshite shimaitaidesu.
(6) Mei ni himitsu o oshieyou mononara, minna ga sono himitsu o sugu
ni shitte shimaudarou/ shitte shimaudeshou.
ものの (mono no): but, although
Meaning: but; although; even though

Formation:
Verb-casual + ものの
Noun + であるものの
いadj + ものの
なadj + なものの

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 電子レンジを買ったものの、私は使い方がぜんぜんわからない /
わかりません。
(2) 彼は真実を述べたものの、誰もそれを信じなかった / 信じません
でした。
(3) あの夫婦は不似合いに見えるものの、実に仲がいい / 仲がいいで
す。
(4) 料理教室に入会したものの、私は仕事が忙しくてなかなか行けな
い / 行けません。
(5) ケーキ作りは大丈夫だと言ったものの、私は実は自信がない / 自
信がありません。
(6) 高価なアボカドを買ったものの、私が切ってみるとその内側は腐
っていることに気づいた / 気づきました。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
電子レンジ【でんし・れんじ】 microwave
夫婦【ふうふ】 couple
不似合いな【ふにあいな】 ill‐matched
高価な【こうか・な】 expensive

英語 / えいご / English
(1) I bought a microwave, but I have no idea how to use it.
(2) Although he told the truth, no one believed it.
(3) Although they look an ill‐matched couple, they actually hit it off very
well.
(4) Although I joined a cooking class, I’m too busy with my job to go.
(5) Although I said that baking cakes is okay, to tell you the truth I
don’t have much confidence.
(6) Although I bought an expensive avocado, I noticed that the inside
was rotten as I cut it.

ひらがな / Hiragana
(1) でんしレンジを かった ものの、わたしは つかいかたが ぜんぜん
わからない / わかりません。
(2) かれは しんじつを のべた ものの、だれも それを しんじなかっ
た / しんじませんでした。
(3) あの ふうふは ふにあいに みえる ものの、じつに なかがいい /
なかがいいです。
(4) りょうりきょうしつに にゅうかいした ものの、わたしは しごと
が いそがしくて なかなか いけない / いけません。
(5) ケーキづくりは だいじょうぶだと いった ものの、わたしは じつ
は じしんがない / じしんがありません。
(6) こうかな アボカドを かった ものの、わたしが きってみると そ
のうちがわは くさっている ことに きづいた / きづきました。


ローマ / Roman letters
(1) Denjirenji o katta mono no, watashi wa tsukaikata ga zenzen
wakaranai/ wakarimasen.
(2) Kare wa shinjitsu o nobeta mono no, dare mo sore o shinjinakatta/
shinjimasendeshita.
(3) Ano fūfu wa fu niai ni mieru mono no, jitsuni nakagaī/ nakagaīdesu.
(4) Ryōri kyōshitsu ni nyūkai shita mono no, watashi wa shigoto ga
isogashikute nakanaka ikenai/ ikemasen.
(5) Kēki-zukuri wa daijōbuda to itta mono no, watashi wa jitsuwa jishin
ga nai/ jishin ga arimasen.
(6) Kōkana abokado o katta mono no, watashi ga kitte miruto sono
uchigawa wa kusatte iru koto ni kidzuita/ kidzukimashita.
も っ と も (motto mo): but then,
although
Meaning:
but then; although; though

Formation:
もっとも + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は最善を尽くします。もっとも、かなり難しい仕事ですが。
(2) 来年こそ香港へ行きたい。もっとも休みが取れたらの話ですが。
(3) 社長は回復するだろう。もっとも私たちが願っているほどすぐで
はありませんが。
(4) 僕はフクロウたちが大好きだ。もっとも彼らは僕を好きではない
かもしれないが。
(5) あなたは必ず日本語を話すことが上手になるだろう。もっとも時
間はかかるかもしれませんが。
(6) 私はあなたの本を出版するために努力しています。もっとも、い
つそれが実現するかを私は保証できませんが。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
出版する【しゅっぱんする】 to publish
英語 / えいご / English
(1) I will do my best, although it is a quite difficult task.
(2) I want to go to Hong Kong next year, although that depends on if I
can take some days off or not.
(3) The president will recover, though not as soon as we might hope.
(4) I love the owls, although they may not like me.
(5) You will definitely be a good Japanese speaker, though it may take
a long time.
(6) I have been making efforts to publish your book, although I can not
guarantee when it will come true.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは さいぜんを つくします。もっとも、 かなり むず
かしい しごとですが。
(2) らいねんこそ ほんこんへ いきたい。もっとも やすみが と
れたらの はなし ですが。
(3) しゃちょうは かいふく するだろう。もっとも わたしたち
が ねがっている ほど すぐでは ありませんが。
(4) ぼくは フクロウたちが だいすきだ。もっとも かれらは ぼ
くを すきではない かもしれないが。
(5) あなたは かならず にほんごを はなすことが じょうずに
なるだろう。もっとも じかんは かかるかも しれませんが。
(6) わたしは あなたの ほんを しゅっぱん するために どりょ
く しています。もっとも、いつ それが じつげんするかを わ
たしは ほしょう できませんが。
ローマ 字 / Roman letters
(1 ) Watashi wa saizen o tsukushimasu. Mottomo kanari muzukashī
shigotodesuga.
(2 ) Rainen koso Honkon e ikitai. Mottomo yasumi ga toretara no
hanashidesuga.
(3 ) Shachō wa kaifuku surudarou. Mottomo watashitachi ga negatte
iru hodo sugude wa arimasenga.
(4 ) Boku wa fukurō-tachi ga daisukida. Mottomo karera wa boku o
sukide wanai kamo shirenaiga.
(5 ) Anata wa kanarazu nihongo o hanasu koto ga jōzu ni narudarou.
Mottomo jikan wa kakaru kamo shiremasenga.
(6 ) Watashi wa anata no hon o shuppan suru tame ni doryoku shite
imasu. Mottomo, itsu sore ga jitsugen suru ka o watashi wa hoshō
dekimasenga.
もう 少しで (mou sukoshi de): almost,
nearly
Meaning:
almost; nearly, close to

Formation:
もう少しで + Verb-stem + そうだった/そうになった
もう少しで + Verb-dictionary form + ところだった

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私はもう少しで騙されそうだった / 騙されそうでした。
(2) その小学生はもう少しでおぼれそうだった / おぼれそうでした。
(3) 後輩はもう少しで傘を忘れそうになった / 忘れそうになりまし
た。
(4) その女の人はもう少しで笑い出しそうになった / 笑い出しそうに
なりました。
(5) その老婦人はもう少しでひかれるところだった / ひかれるところ
でした。
(6) その少年はもう少しで川に落ちるところだった / 川に落ちるとこ
ろでした。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
女の人【おんなのひと】 woman
英語 / えいご / English
(1) I was just about to be fooled.
(2) The elementary school student was nearly drowned.
(3) The junior (at work or school) almost forgot my umbrella.
(4) The woman almost burst out laughing.
(5) The old woman was nearly run over.
(6) The boy almost fell into the river.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは もうすこしで だまされ そうだった / だまされ そうでし
た。
(2) その しょうがくせいは もうすこしで おぼれ そうだった / おぼれ
そうでした。
(3) こうはいは もうすこしで かさを わすれ そうになった / わすれ
そうになりました。
(4) その おんなのひとは もうすこしで わらいだし そうになった / わ
らいだし そうになりました。
(5) その ろうふじんは もうすこしで ひかれる ところだった / ひかれ
る ところでした。
(6) その しょうねんは もうすこしで かわに おちる ところだった /
かわに おちる ところでした。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa mōsukoshi de damasa re-sōdatta/ damasa re-
sōdeshita.
(2) Sono shōgakusei wa mōsukoshi de obore-sōdatta/ obore-
sōdeshita.
(3) Kōhai wa mōsukoshi de kasa o wasure-sō ni natta/ wasure-sō ni
narimashita.
(4) Sono on'anohito wa mōsukoshi de warai dashi-sō ni natta/ warai
dashi-sō ni narimashita.
(5) Sono rō fujin wa mōsukoshi de hikareru tokorodatta/ hika reru
tokorodeshita.
(6) Sono shōnen wa mōsukoshi de kawa ni ochiru tokorodatta/ kawa
ni ochiru tokorodeshita.
むしろ (mushiro): rather, instead
Meaning:
rather; instead; better

Formation:
むしろ + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私はバスを待つより、むしろ歩きたい / 歩きたいです。
(2) 私は明日より、むしろ今日動物園へ行きたい / 行きたいです。
(3) 私は騙すより、むしろ騙されたい / 騙されたいです。
(4) 私はリベラルより、むしろ保守派だ / 保守派です。
(5) 彼が欲しかったのはお金より、むしろ名声だ / 名声です。
(6) あなたはおじいさんではなく、むしろお父さんに見える / 見えま
す。

ことばと 表現/ Words & Expressions


保守【ほしゅ】 conservative
派【は】 group, party, faction
名声【めいせい】 fame
英語 / えいご / English
(1) I would rather walk than wait for a bus.
(2) I would rather go to the zoo today than tomorrow.
(3) I would rather be deceived than to deceive.
(4) I am not a liberal, but rather I am a conservative.
(5) It is not so much money as fame that he wanted.
(6) You don't look like a grandpa, you rather look like a dad.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは バスを まつ より、むしろ あるきたい / あるきたいで
す。
(2) わたしは あしたより、むしろ きょう どうぶつえんへ いきたい
/ いきたいです。
(3) わたしは だますより、むしろ だまされたい / だまされたいで
す。
(4) わたしは リベラルより、むしろ ほしゅはだ / ほしゅはです。
(5) かれが ほしかったのは おかねより、むしろ めいせいだ / めいせ
いです。
(6) あなたは おじいさん ではなく、むしろ おとうさんに みえる / み
えます。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa basu o matsu yori, mushiro arukitai/ arukitaidesu.
(2) Watashi wa dōbu~tsuen e ashita yori, mushiro kyō ikitai/ ikitaidesu.
(3) Watashi wa damasu yori, mushiro damasa retai/ damasa
retaidesu.
(4) Watashi wa riberaru yori, mushiro hoshuhada/ hoshuhadesu.
(5) Kare ga hoshikatta no wa okane yori, mushiro meiseida/
meiseidesu.
(6) Anata wa ojīsande wa naku, mushiro otōsan ni mieru/ miemasu.
中を (naka o): in, on
Meaning:
in; on; in the midst of; when; while

Formation:
Verb-dictionary form + 中を/中では
Verb-casual, past + 中を/中では
Noun + の中を/の中では
Adj + 中を/中では

日本語 / にほんご / Japanese


(1) その小学生は雨の中を1時間も歩いた / 歩きました。
(2) 友達に鞄を売る前に、私はその中を空にする必要がある / 必要が
あります。
(3) 部屋の中を見たうえでアパートを借りるかどうか決めたい / 決め
たいです。
(4) 本日はお忙しい中をお出でいただき、本当にありがとうございま
す。
(5) 森の中ではあまり鹿を見かけなかった / 見かけませんでした。
(6) 日本の家の中では靴を脱ぐのが普通の習慣だ / 習慣です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
出でる【いでる】 to appear, to come,
見かける【みかける】 to see
普通【ふつう】 standard

英語 / えいご / English
(1) The elementary school student walked in the rain for an hour.
(2) I need to empty the bag of its contents before I sell it to my friend.
(3) I would like to decide whether or not I rent the apartment after I
have had a look inside the rooms.
(4) Thank you so much for coming on such a busy day.
(5) We didn't see many deer in the forest.
(6) It is standard practice to take off your shoes in Japanese houses.

ひらがな / Hiragana
(1) その しょうがくせいは あめの なかを いちじかんも あるいた /
あるきました。
(2) ともだちに かばんを うる まえに、わたしは そのなかを からに
する ひつようがある / ひつようがあります。
(3) へやの なかを みた うえで アパートを かりるか どうか きめたい
/ きめたいです。
(4) ほんじつは おいそがしいなかを おいで いただき、ほんとうに あ
りがとうございます。
(5) もりの なかでは あまり しかを みかけなかった / みかけませんで
した。
(6) にほんの いえの なかでは くつを ぬぐのが ふつうの しゅうかん
だ / しゅうかんです。

ローマ / Roman letters
(1) Sono shōgakusei wa ame no naka o ichi-jikan mo aruita/
arukimashita.
(2) Tomodachi ni kaban o uru mae ni, watashi wa sono naka o kara ni
suruhitsuyōgāru/ hitsuyō ga arimasu.
(3) Heya no naka o mita ue de apāto o kariru ka dō ka kimetai/
kimetaidesu.
(4) Honjitsu wa o isogashī naka o oide itadaki, hontōni
arigatōgozaimasu.
(5) Mori no nakade wa amari shika o mikakenakatta/
mikakemasendeshita.
(6) Nihon no ie no naka dewa kutsu o nugu no ga futsū no shūkanda/
shūkandesu.
な い で は い ら れ な い (nai dewa
irarenai): can’t help but feel, can’t help
but do
Meaning:
can’t help but feel; can’t help but do

Formation:
Verb-ないform + ではいられない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) その小説の次の巻を読まないではいられない / 読まないでいられ
ません。
(2) 私は息子の食欲に感心しないではいられない / 感心しないではい
られません。
(3) 試験の前だから、勉強しないではいられません / 勉強しないでは
いられません。
(4) その面白い話を聞いて、笑わないではいられない / 笑わないでは
いられません。
(5) ダイエットをしているのに、食後には甘いものを食べないではい
られない / 食べないではいられません。
(6) 教師たちはその光景に感動しないではいられなかった / 感動しな
いではいられませんでした。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
巻【かん】 volume
感心する【かんしんする】 to admire
食後【しょくご】 after a meal
光景【こうけい】 sight
感動する【かんどうする】 to be touched

英語 / えいご / English
(1) I can't help but read the next volume of the novel.
(2) I cannot help admiring my son's appetite.
(3) The test’s coming, so I’ve got to study.
(4) I can’t help but laugh after hearing such a funny story.
(5) Even though I'm dieting, I can't help but eat something sweet after
a meal.
(6) The teachers could not help being touched by the sight.

ひらがな / Hiragana
(1) その しょうせつの つぎの かんを よまない ではいられない / よ
まない ではいられません。
(2) わたしは むすこの しょくよくに かんしんしない ではいられない
/ かんしんしない ではいられません。
(3) しけんの まえだから、べんきょうしない ではいられません / べ
んきょうしない ではいられません。
(4) その おもしろい はなしを きいて、わらわない ではいられない /
わらわない ではいられません。
(5) ダイエットを しているのに、しょくごには あまいものを たべな
い ではいられない / たべない ではいられません。
(6) きょうしたちは そのこうけいに かんどうしない ではいられなか
った / かんどうしない ではいられませんでした。


ローマ / Roman letters
(1) Sono shōsetsu no tsugi no maki o yomanaide wa i rarenai/
yomanai de i raremasen.
(2) Watashi wa musuko no shokuyoku ni kanshinshinaide wa i rarenai/
kanshinshinai de haira remasen.
(3) Shiken no maedakara, benkyō shinaide haira remasen/ benkyō
shinaide haira remasen.
(4) Sono omoshiroi hanashi o kiite, warawanaide wa i rarenai/
warawanai de wa ira remasen.
(5) Daietto o shite iru no ni, shokugo ni wa amaimono o tabenaide wa i
rarenai/ tabenai de wa ira remasen.
(6) Kyōshi-tachi wa sono kōkei ni kandō shinaide wa i rarenakatta/
kandō shinaide wa ira remasendeshita.
な お (nao): [used to add more
information to the sentence]
Meaning:
furthermore; in addition

You use なお to add more information to the sentence.

Formation:
なお + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 今度の講演は土曜日です。なお、時間は後ほどお伝えします。
(2) 講演者は小説家の村上春樹氏です。なお、彼は優れた翻訳家でも
あります。
(3) 講演時間は90分です。なお、講演の後に質疑応答の時間が15分あ
ります。
(4) この件の説明は以上です。なお、詳細についてはプリントをご覧
ください。
(5) 講演チケットをご希望の方はお申し込みください。なお、希望者
多数の場合は先着順とさせていただきます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
優れた【すぐれた】 excellent
翻訳家【ほんやくか】 translator
詳細【しょうさい】 detail
プリント【ぷりんと】 handout
先着順【せんちゃくじゅん】 on a first come, first served basis

英語 / えいご / English
(1) The lecture next time will be on Saturday. I’ll let you know about
the exact time later.
(2) The speaker will be a novelist, Mr. Haruki Murakami. In addition,
he is also an excellent translator.
(3) The lecture time will be 90 [Link] addition, we are going to
have questions and answers time for 15 minutes after the lecture.
(4) I’m finished explaining this matter. Please look at the handout for
details.
(5) Please apply if you want lecture tickets. In case there are too
many applicants, the tickets will be given out on a first come, first
served basis.

ひらがな / Hiragana
(1) こんどの こうえんは どようび です。なお、じかんは のちほど
おつたえします。
(2) こうえんしゃは しょうせつかの むらかみ はるき し です。な
お、かれは すぐれた ほんやくか でも あります。
(3) こうえん じかんは きゅうじゅっぷんです。なお、こうえんの あ
とに しつぎ おうとうの じかんが じゅうごふん あります。
(4) このけんの せつめいは いじょうです。なお、しょうさいについ
ては プリントを ごらんください。
(5) こうえんチケットを ごきぼうの かたは おもうしこみください。
なお、きぼうしゃ たすうの ばあいは せんちゃくじゅんと させて い
ただきます。


ローマ / Roman letters
(1) Kondo no kōen wa doyōbidesu. Nao, jikan wa nochihodo otsutae
shimasu.
(2) Kōen-sha wa shōsetsuka no murakami haruki-shidesu. Nao, kare
wa sugureta hon'yaku-kade mo arimasu.
(3) Kōen jikan wa kyuu juppun desu. Nao, kōen no ato ni shitsugi ōtō
no jikan ga ju go fun arimasu.
(4) Kono-ken no setsumei wa ijōdesu. Nao, shōsai ni tsuite wa purinto
o goran kudasai.
(5) Kōen chiketto o go kibō no kata wa o mōshikomi kudasai. Nao,
kibō-sha tasū no baai wa senchaku-jun to sa sete itadakimasu.
な い こ と に は 〜 な い (nai koto
niwa~nai): unless you do something
Meaning:
unless you do something

Formation:
Verb-ないform + ことには + Verb-ないform
Noun + でないことには + Verb-ないform
いadj (-い) + くないことには + Verb-ないform
なadj + でないことには + Verb-ないform

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 事実を確認しないことには私は何も言えない / 言えません。
(2) 辛抱しないことには、あなたは何事も成功できない / 成功できま
せん。
(3) 20歳にならないことには日本でお酒は飲めない / 飲めません。
(4) 実際に見ないことには、あなたはこの映画のおもしろさを理解で
きないだろう / 理解できないでしょう。
(5) もっと早く歩かないことにはあなたは電車に間に合わないだろう
/ 間に合わないでしょう。
(6) 病院へ見舞いに行かないことには、私は彼の病状は分からない /
病状は分かりません。
ことばと 表現 / Words & Expressions
辛抱する【しんぼうする】 to persevere
病院へ見舞いに行く【びょういんへみまいにいく】 to go to the
hospital to visit someone
病状【びょうじょう】 medical condition

英語 / えいご / English
(1) Unless I confirm the facts, I can’t say anything.
(2) You cannot succeed in anything unless you persevere.
(3) You cannot drink alcohol in Japan unless you're 20 years old.
(4) You won’t understand why this movie is interesting unless you
actually watch it.
(5) You'll miss the bus unless you walk more quickly.
(6) I won’t know his medical condition unless I go to the hospital to
visit him.

ひらがな / Hiragana
(1) じじつを かくにんしないことには わたしは なにも いえない / い
えません。
(2) しんぼうしないことには、あなたは なにごとも せいこうできな
い / せいこうできません。
(3) はたちに ならないことには にほんで おさけは のめない / のめま
せん。
(4) じっさいに みないことには、あなたは このえいがの おもしろさ
を りかいできないだろう / りかいできないでしょう。
(5) もっと はやく あるかないことには あなたは でんしゃに まにあ
わない だろう / まにあわない でしょう。
(6) びょういんへ みまいに いかないことには、わたしは かれの びょ
うじょうは わからない / びょうじょうはわかりません。


ローマ / Roman letters
(1) Jijitsu o kakunin shinai koto ni wa watashi wa nani mo ienai/
iemasen.
(2) Shinbō shinai koto ni wa, anata wa nanigoto mo seikō dekinai/
seikō dekimasen.
(3) Hatachi ni naranai koto ni wa Nihon de o sake wa nomenai/
nomemasen.
(4) Jissai ni minai koto ni wa, anata wa kono eiga no omoshiro-sa o
rikai dekinaidarou/ rikai dekinaideshou.
(5) Motto hayaku arukanai koto ni wa anata wa densha ni
maniawanaidarou/ maniawanaideshou.
(6) Byōin e mimai ni ikanai koto ni wa, watashi wa kare no byōjō wa
wakaranai/ byōjō wa wakarimasen.
な く は な い (naku wa nai): it’s not
that…, can, may be
Meaning: it’s not that…; can; may be

Formation:
Verb-ないform (-い) + くわない/くもない
Noun + がなくはない/がなくもない
いadj (-い) + くなくはない/くなくもない
なadj + じゃなくはない/じゃなくもない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 自信がなくはないが、今、私はただちょっと緊張している / 緊張
しています。
(2) 食欲がなくはないが、もう少し後で私は食事をしたい / 食事をし
たいです。
(3) あの人の性格を考えると、理解できなくはない / 理解できなくは
ありません。
(4) 息子は野菜を食べなくはないが、あまり好きではない / 好きでは
ありません。
(5) あなたの気持ちは分からなくはないが、ただその行為には賛成で
きない / 賛成できません。
(6) バレーボールをできなくはないが、私がその試合でチームの勝利
に貢献するのは難しいだろう / 難しいでしょう。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
行為【こうい】 action
勝利【しょうり】 victory

英語 / えいご / English
(1) It’s not that I have no confidence, I’m just a little nervous now.
(2) It’s not that I do not have an appetite, I would like to have a meal a
little later.
(3) Judging from that person’s personality, I can somehow understand.
(4) It’s not that my son doesn't eat vegetables, he just doesn't like it
very much.
(5) It’s not that I don’t understand how you feel, I just can’t agree with
that kind of action.
(6) It’s not that I cannot play volleyball, it would be difficult for me to
contribute to the victory of the team in that game.

ひらがな / Hiragana
(1) じしんが なくはないが、いま、わたしは ただ ちょっと きんちょ
うしている / きんちょうしています。
(2) しょくよくが なくはないが、もうすこし あとで わたしは しょく
じを したい / しょくじを したいです。
(3) あのひとの せいかくを かんがえると、りかいできなくはない /
りかいできなくはありません。
(4) むすこは やさいを たべなくはないが、あまり すきではない / す
きではありません。
(5) あなたの きもちは わからなくはないが、ただ そのこういには さ
んせいできない / さんせいできません。
(6) バレーボールを できなくはないが、わたしが そのしあいで チー
ムの しょうりに こうけんするのは むずかしいだろう / むずかしいで
しょう。


ローマ / Roman letters
(1) Jishin ga naku wa naiga, ima, watashi wa tada chotto kinchō shite
iru/ kinchō shite imasu.
(2) Shokuyoku ga naku wa naiga, mōsukoshi atode watashi wa shokuji
o shitai/ shokuji o shitaidesu.
(3) Ano hito no seikaku o kangaeru to, rikai dekinaku wanai/ rikai
dekinaku wa arimasen.
(4) Musuko wa yasai o tabenaku wa naiga, amari sukide wanai/
sukide wa arimasen.
(5) Anata no kimochi wa wakaranaku wa naiga, tada sono kōi ni wa
sansei dekinai/ sansei dekimasen.
(6) Barēbōru o dekinaku wa naiga, watashi ga sono shiai de chīmu no
shōri ni kōken suru no wa muzukashīdarou/ muzukashīdeshou.
なにも〜ない (nani mo~nai): no need
to
Meaning:
no need to

Formation:
なにも + negative form of Verb/Adj/Noun

日本語 / にほんご / Japanese


(1) なにも、あなたが恥ずかしがることはない / 恥ずかしがること
はありません。
(2) なにも、あなたが彼女に謝ることはない / 謝ることはありませ
ん。
(3) なにも、私たちが急いで結論を出すことはない / 結論を出すこ
とはありません。
(4) もし約束があるなら、なにも君がここにとどまっていることはな
い / とどまっていることはありません。
(5) 友達と一緒に行くのだから、なにも君がそんなに心配することは
ない / 心配することはりません。
(6) 彼はほんの冗談を言ったのだから、なにも君がそんなに怒ること
はない / 怒ることはありません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
急いで結論を出す【いそいで けつろんを だす】 to draw a hasty
conclusion

英語 / えいご / English
(1) You have no need to be ashamed.
(2) You have no need to apologize to her.
(3) We have no need to draw a hasty conclusion.
(4) If you have an appointment, there is no need for you to stay here.
(5) Since you'll go there with your friends, you have no need to worry.
(6) Since he was just joking, you have no need to get so angry.

ひらがな / Hiragana
(1) なにも、あなたが はずかしがる ことはない / はずかしが
る ことはありません。
(2) なにも、あなたが かのじょに あやまる ことはない / あや
まる ことはありません。
(3) なにも、わたしたちが いそいで けつろんを だす ことはな
い / けつろんを だす ことはありません。
(4) もし やくそくが あるなら、なにも きみが ここに とどま
っていることはない / とどまっていることはありません。
(5) ともだちと いっしょに いくのだから、なにも きみが そん
なに しんぱいする ことはない / しんぱいする ことはりませ
ん。
(6) かれは ほんの じょうだんを いったのだから、なにも きみ
が そんなに おこることはない / おこることはありません。
ローマ 字 / Roman letters
(1) Nani mo, anata ga hazukashi garu koto wanai/ hazukashi garu koto
wa arimasen.
(2) Nani mo, anata ga kanojo ni ayamaru koto wanai/ ayamaru koto
wa arimasen.
(3) Nani mo, watashitachi ga isoide ketsuron o dasu koto wanai/
ketsuron o dasu koto wa arimasen.
(4) Moshi yakusoku ga arunara, nani mo kimi ga koko ni todomatte iru
koto wanai/ todomatte iru koto wa arimasen.
(5) Tomodachi to issho ni iku nodakara, nani mo kimi ga son'nani
shinpai suru koto wanai/ shinpai suru koto warimasen.
(6) Kare wa hon'no jōdan o itta nodakara, nani mo kimi ga son'nani
okoru koto wanai/ okoru koto wa arimasen.
ねばならない (neba naranai): have to,
must
Meaning:
have to do; must; should

Formation:
Verb-ないform + ねばならない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 今日、私たちはこの情報戦に勝たねばならない / 勝たねばなりま
せん。
(2) 明日、あなたは本部へ行かねばならない / 行かねばなりません。
(3) 私は彼女を非難する前に事実を確かめねばならない / 確かめねば
なりません。
(4) あなたはもっと敵についての情報を集めねばならない / 集めねば
なりません。
(5) その諜報員は一週間でこの仕事を終えねばならない / 終えねばな
りません。
(6) 一つの国を知りたければ.その国の歴史を学ばねばならない / 学
ばねばなりません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
情報戦【じょうほうせん】information warfare
非難する【ひなんする】to blame
敵【てき】enemy
諜報員【ちょうほういん】spy

英語 / えいご / English
(1) We must win today in this information warfare.
(2) You will have to go to the headquarters tomorrow.
(3) I must make sure of the fact before I blame her.
(4) You must gather further information about an enemy.
(5) The spy must finish this work in a week.
(6) If you want to know a nation, you must learn its history.

ひらがな / Hiragana
(1) きょう、わたしたちはこのじょうほうせんにかたねばならない /
かたねばなりません。
(2) あした、あなたはほんぶへいかねばならない / いかねばなりませ
ん。
(3) わたしはかのじょをひなんするまえにじじつをたしかめねばなら
ない / たしかめねばなりません。
(4) あなたはもっとてきについてのじょうほうをあつめねばならない
/ あつめねばなりません。
(5) そのちょうほういんはいっしゅうかんでこのしごとをおえねばな
らない / おえねばなりません。
(6) ひとつのくにをしりたければ.そのくにのれきしをまなばねばな
らない / まなばねばなりません。

ローマ / Roman letters
(1) Kyō, watashi-tachi wa kono jyouhousen ni kataneba naranai/
kataneba narimasen.
(2) Ashita, anata wa honbu e ikaneba naranai/ ikaneba narimasen.
(3) Watashi wa kanojyo wo hinan surumaeni jijitsu o tashikame
nebanaranai/ tashikame neba narimasen.
(4) Anata wa motto teki ni tsuite nojyouhou wo atsume nebanaranai/
atsume neba narimasen.
(5) Sono chō hō in wa isshyuukan de kono shigoto o oe nebanaranai/
oe neba narimasen.
(6) Hitotsu no kuni o shiritakereba. Sono kuni no rekishi o manabaneba
naranai/ manabaneba narimasen.
にあたり (ni atari): at the time, on the
occasion of
Meaning: at the time; on the occasion of

Formation:
Verb-dictionary form + にあたって(は)/にあたり
Noun + にあたって(は)/にあたり

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 友人を選ぶにあたって、いくら注意してもしすぎることはない /
しすぎることはありません。
(2) 私たちは決定にあたって、偏見に左右されるべきではない / 左右
されるべきではありません。
(3) 先輩は面接にあたって注意すべきことを教えてくれた / 教えてく
れました。
(4) アルバイトをするにあたっては、学業や健康に支障をきたさない
ようにすること / 支障をきたさないようにしなさい。
(5) 私の留学にあたり、父は自分の経験を話してくれた / 話してくれ
ました。
(6) 弁当を作るにあたり、最も重要な点は、食中毒を避けることだ /
避けることです。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
偏見【へんけん】prejudice
左右される【さゆうされる】to be influenced
学業【がくぎょう】study
支障をきたす【ししょうをきたす】to interfere with
弁当【べんとう】lunch box
食中毒【しょくちゅうどく】food poisoning
避ける【さける】to prevent

英語 / えいご / English
(1) You cannot be too careful in choosing your friends.
(2) We should not be influenced in our decisions by our prejudices.
(3) My senior taught me what I should pay attention to during an
interview.
(4) If you are going to work part-time, make sure that it does not
interfere with your studies or health.
(5) On the occasion of my study abroad, my father told me about his
own experience
(6) When you prepare a lunch box, the most important thing is to
prevent food poisoning.

ひらがな / Hiragana
(1) ゆうじんを えらぶにあたって、いくら ちゅういしても しすぎる
ことはない / しすぎることは ありません。
(2) わたしたちは けっていにあたって、へんけんに さゆうされる べ
きではない / さゆうされる べきではありません。
(3) せんぱいは めんせつにあたって ちゅういすべきことを おしえて
くれた / おしえてくれました。
(4) アルバイトをするにあたっては、がくぎょうや けんこうに しし
ょうを きたさないようにすること / ししょうをきたさないようにし
なさい。
(5) わたしの りゅうがくにあたり、ちちは じぶんの けいけんを はな
してくれた / はなしてくれました。
(6) べんとうを つくるにあたり、もっとも じゅうような てんは、し
ょくちゅうどくを さけることだ / さけることです。


ローマ / Roman letters
(1) Yûjin o erabu ni atatte, ikura chûi shite mo shi sugiru koto wanai/
shi sugiru koto wa arimasen.
(2) Watashi tachi wa kettei ni atatte, henken ni sayû sa rerubekide
wanai/ sayû sa rerubekide wa arimasen.
(3) Senpai wa mensetsu ni atatte chūi subeki koto o oshiete kureta/
oshiete kuremashita.
(4) Arubaito o suru ni atatte wa, gakugyô ya kenkô ni shishô o
kitasanai yô ni suru koto/ shishô o kitasanai yô ni shi nasai.
(5) Watashi no ryûgaku ni atari, chichi wa jibun no keiken o hanashite
kureta/ hanashite kuremashita.
(6) Bentô o tsukuru ni atari, mottomo jûyôna ten wa, shokuchūdoku o
sakeru kotoda/ sakeru kotodesu.
に 反
して (ni han shite): against,
contrary to
Meaning:
against; contrary to; in contrast to

Formation:
Noun + に反して/に反する

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 天気予報に反して雨が降り続いている / 降り続いています。
(2) 予想に反して試験はとてもやさしかった / やさしかったです。
(3) 息子は、自分の意志に反して契約書に署名させられた / 署名さ
せられました。
(4) 彼の返事は私達の期待に反するものだった / 反するものでし
た。
(5) 規則に反する行為は重く罰せられる / 罰せられます。
(6) 姉は手先が器用だ。それに反して、私はとても不器用だ。
(7) アリシアは料理が全然できない。それに反して、彼女は掃除が得
意だ。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
重く【おもく】heavily
器用な【きような】be clever with one's hands
不器用な【ぶきような】be clumsy with one's hands
英語 / えいご / English
(1) It’s been raining nonstop in contrast to the weather forecast.
(2) Contrary to my expectations, the test was very easy.
(3) My son was made to sign the contract against his will.
(4) His response was contrary to our expectations.
(5) Conduct which is against the regulations shall be heavily punished.
(6) My older sister is very clever with her [Link] the other hand, I
am clumsy with my hands.
(7)Alicia can not cook at all. On the contrary, she is good at cleaning.

ひらがな / Hiragana
(1) てんきよほう にはんして あめが ふり つづいている / ふ
り つづいています。
(2) よそうに はんして しけんは とても やさしかった / やさ
しかったです。
(3) むすこは、じぶんの いし にはんして けいやくしょに しょ
めい させられた / しょめい させられました。
(4) かれの へんじは わたしたちの きたいに はんするものだっ
た / はんするものでした。
(5) きそく にはんする こういは おもく ばっせられる / ばっ
せられます。
(6) あねは てさきが きようだ。それ にはんして、わたしは と
ても ぶきようだ。
(7) アリシアは りょうりが ぜんぜん できない。それ にはんし
て、かのじょは そうじが とくいだ。
ローマ 字 / Roman letters
(1) Tenkeyohō ni hanshite ame ga furitsudzuite iru/ furitsudzuite imasu.
(2) Yosō ni hanshite shiken wa totemo yasashikatta/
yasashikattadesu.
(3) Musuko wa, jibun no ishi ni hanshite keiyakusho ni shomei sa se
rareta/ shomei sa se raremashita.
(4) Kare no henji wa watashitachi no kitai ni hansuru monodatta/
hansuru monodeshita.
(5) Kisoku ni hansuru kōi wa omoku basse rareru/ basse raremasu.
(6) Ane wa tesaki ga kiyōda. Sore ni hanshite, watashi wa totemo
bukiyōda.
(7) Arishia wa ryōri ga zenzen dekinai. Sore ni hanshite, kanojo wa sōji
ga tokuida.
に ほ か な ら な い (ni hoka naranai):
nothing but, none other than
Meaning:
nothing but; none other than
(This is an expression of a strong conclusion or decision. It can only be used with nouns.)

Formation:
Noun + にほかならない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) それは誤解にほかならない / ほかなりません。
(2) 私たちが今回失敗したのは、準備不足にほかならない / ほかなり
ません。
(3) 事故が発生した原因は、運転手の前方不注意にほかならない / ほ
かなりません。
(4) ここでやめるのは敗北を認めることにほかならない / ほかなりま
せん。
(5) これこそ私が読みたいと思っていた小説にほかならない / ほかな
りません。
(6) この仕事が成功したのは皆さんのご協力の結果にほかならない /
ほかなりません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
前方不注意【ぜんぽうふちゅうい】not paying attention ahead
敗北【はいぼく】defeat

英語 / えいご / English
(1) That’s none other than a misunderstanding.
(2) We failed this time precisely because of the lack of preparation.
(3) The only reason why the accident occurred is precisely because
the driver did not paying attention ahead.
(4) To quit now only means that we have conceded defeat.
(5) This is the very novel that I have been longing to read.
(6) Success in this job is the result of everybody's cooperation.

ひらがな / Hiragana
(1) それは ごかい にほかならない / ほかなりません。
(2) わたしたちが こんかい しっぱいしたのは、じゅんびぶそく にほ
かならない / ほかなりません。
(3) じこが はっせいした げんいんは、うんてんしゅの ぜんぽうふち
ゅうい にほかならない / ほかなりません。
(4) ここで やめるのは はいぼくを みとめる ことにほかならない / ほ
かなりません。
(5) これこそ わたしが よみたいと おもっていた しょうせつにほかな
らない / ほかなりません。
(6) この しごとが せいこうしたのは みなさんの ごきょうりょくの
けっかにほかならない / ほかなりません。

ローマ / Roman letters
(1) Sore wa gokai ni hokanaranai/ hokanarimasen.
(2) Watashitachi ga konkai shippai shita no wa, junbi fusoku ni
hokanaranai/ hokanarimasen.
(3) Jiko ga hassei shita gen'in wa, untenshu no zenpō fuchūi ni
hokanaranai/ hokanarimasen.
(4) Koko de yameru no wa haiboku o shitatameru koto ni hokanaranai/
hokanarimasen.
(5) Kore koso watashi ga yomitai to omotte ita shōsetsu ni
hokanaranai/ hokanarimasen.
(6) Kono shigoto ga seikō shita no wa minasan no go kyōryoku no
kekka ni hokanaranai/ hokanarimasen.
に 限 っ て (ni kagitte): only,
particularly when
Meaning:
(particularly) when…; only

Formation:
Noun + に限って

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼に限って、けっして嘘はつかない / 嘘はつきません。
(2) その問題に限って、私は分からない / 分かりません。
(3) その日に限って彼は欠席だった / 欠席でした。
(4) その日に限って子供たちは城に入ることを許される / 許されま
す。
(5) 急いでいる時に限ってバスが遅れる / 遅れます。
(6) 毎週水曜日に限って、映画のチケットが半額になる / 半額になり
ます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
城【しろ】castle
半額【はんがく】half price
英語 / えいご / English
(1) He’s the only one who never tells lies.
(2) That’s the only question I don’t understand.
(3) He was absent on that particular day.
(4) The castle allows children in only on that day.
(5) Our bus comes late particularly when we are in a hurry.
(6) We offer half-price movie tickets on Wednesday only.

ひらがな / Hiragana
(1) かれにかぎって、けっして うそは つかない / うそは つきませ
ん。
(2) その もんだいにかぎって、わたしは わからない / わかりませ
ん。
(3) その ひにかぎって かれは けっせきだった / けっせきでした。
(4) その ひにかぎって こどもたちは しろに はいることを ゆるされ
る / ゆるされます。
(5) いそいでいる ときにかぎって バスが おくれる / おくれます。
(6) まいしゅう すいようびにかぎって、えいがのチケットが はんが
くになる / はんがくになります。


ローマ / Roman letters
(1) Kare ni kagitte, kesshite uso wa tsukanai/ uso wa tsukimasen.
(2) Sono mondai ni kagitte, watashi wa wakaranai/ wakarimasen.
(3) Sonohi ni kagitte kare wa kessekidatta/ kessekideshita.
(4) Sonohi ni kagitte kodomo-tachi wa shiro ni hairu koto o yurusareru/
yurusa remasu.
(5) Isoide iru toki ni kagitte basu ga okureru/ okuremasu.
(6) Maishū suiyōbi ni kagitte, eiga no chiketto ga hangaku ni naru/
hangaku ni narimasu.

に ら ず (ni kagirazu): not just, not
only… but also
Meaning: not just; not only… but also

Formation:
Noun + に限らず

日本語 / にほんご / Japanese


(1) あなたは彼に限らず誰に対しても親切だ / 親切です。
(2) 来年、私は仕事に限らず、日本語の勉強もがんばる / がんばりま
す。
(3) フクロウは男性に限らず女性にも人気がある / 人気があります。
(4) ディズニーランドは子供に限らず大人にも人気がある / 人気があ
ります。
(5) この大学は日本に限らず、世界各国からの学生を受け入れている
/ 受け入れています。
(6) 購入料金については、現金に限らず、クレジットカードでの購入
を受け付ける / 受け付けます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
現金【げんきん】cash
購入料金【こうにゅうりょうきん】purchase charge
英語 / えいご / English
(1) You are kind not only to him but to everyone.
(2) I'll do my best not only at work but also with Japanese study next
year.
(3) Owls are not only popular among men but also among women.
(4) Disneyland is popular not only with children but also with adults.
(5) This university accepts students from all over the world, not just
Japan.
(6) For the purchase charge, purchase not only by cash but also by a
credit card is received.

ひらがな / Hiragana
(1) あなたは かれにかぎらず だれにたいしても しんせつだ / しんせ
つです。
(2) らいねん、わたしは しごとにかぎらず、にほんごの べんきょう
も がんばる / がんばります。
(3) フクロウは だんせいにかぎらず じょせいにも にんきがある / に
んきがあります。
(4) ディズニーランドは こどもにかぎらず おとなにも にんきがある
/ にんきがあります。
(5) このだいがくは にほんにかぎらず、せかいかっこくからの がく
せいを うけいれている / うけいれています。
(6) こうにゅう りょうきんについては、げんきんにかぎらず、クレジ
ットカードでの こうにゅうを うけつける / うけつけます。

ローマ / Roman letters
(1) Anata wa kare ni kagirazu dare ni taishite mo shinsetsuda/
shinsetsudesu.
(2) Rainen, watashi wa shigoto ni kagirazu, nihongo no benkyō mo
ganbaru/ ganbarimasu.
(3) Fukurō wa dansei ni kagirazu josei ni mo ninki ga aru/ ninki ga
arimasu.
(4) Dizunīrando wa kodomo ni kagirazu otona ni mo ninki ga aru/ ninki
ga arimasu.
(5) Kono daigaku wa Nihon ni kagirazu, sekaikakukoku kara no
gakusei o ukeirete iru/ ukeirete imasu.
(6) Kōnyū ryōkin ni tsuite wa, genkin ni kagirazu, kurejittokādo de no
kōnyū o uketsukeru/ uketsukemasu.
に 限る (ni kagiru): nothing better
than, there’s nothing like
Meaning:
nothing better than; there’s nothing like

Formation:
Verb-dictionary form + に限る
Verb-ないform + に限る
Noun + に限る

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 夏の暑い日は冷たいビールに限る / ビールに限ります。
(2) 疲れたときはお風呂に入るに限る / お風呂に入るに限ります。
(3) 風邪には寝ているに限る / 寝ているに限ります。
(4) 調子が悪いときは、ゆっくり休むに限ります / ゆっくり休むに限
ります。
(5) あのような人は敬遠するに限る / 敬遠するに限ります。
(6) 日本語の作文に上達するには日本語で日記をつけるに限る / 日記
をつけるに限ります。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
〜を敬遠する【をけいえんする】to keep someone at a distance
上達する【じょうたつする】to master
英語 / えいご / English
(1) There's nothing like a glass of cold beer on a hot summer's day.
(2) When you’re tired, the best thing to do is take a bath.
(3) Staying in bed is the best remedy for a cold
(4) When you don’t feel well, having some rest is the best option.
(5) It is best to keep such men at a distance.
(6) The best way to master Japanese composition is to keep a diary
in Japanese.

ひらがな / Hiragana
(1) なつの あついひは つめたい ビールにかぎる / ビールにかぎりま
す。
(2) つかれた ときは おふろに はいるにかぎる / おふろに はいるにか
ぎります。
(3) かぜには ねているにかぎる / ねているにかぎります。
(4) ちょうしが わるい ときは、ゆっくり やすむにかぎります / ゆっ
くり やすむにかぎります。
(5) あのような ひとは けいえんするにかぎる / けいえんするにかぎ
ります。
(6) にほんごの さくぶんに じょうたつするには にほんごで にっきを
つけるにかぎる / にっきを つけるにかぎります。


ローマ / Roman letters
(1) Natsu no atsui hi wa tsumetai bīru ni kagiru/ bīru ni kagirimasu.
(2) Tsukareta toki wa ofuronihairu ni kagiru/ ofuronihairu ni kagirimasu.
(3) Kaze ni wa nete iru ni kagiru/ nete iru ni kagirimasu.
(4) Chōshi ga warui toki wa, yukkuri yasumu ni kagirimasu/ yukkuri
yasumu ni kagirimasu.
(5) A no yōna hito wa keien suru ni kagiru/ keien suru ni kagirimasu.
(6) Nihongo no sakubun ni jōtatsu suru ni wa nihongo de
nikkiwotsukeru ni kagiru/ nikkiwotsukeru ni kagirimasu.
にかかわる (ni kakawaru): to relate to,
to have to do with
Meaning:
to relate to; to have to do with

Formation:
Noun + にかかわる/にかかわって/にかかわり

日本語 / にほんご / Japanese


(1) ああいう行動はあなたの名誉にかかわる / 名誉にかかわります。
(2) それは生死にかかわる問題だ / 生死にかかわる問題です。
(3) これは国家の安全保障にかかわる問題だ / 安全保障にかかかわる
問題です。
(4) これは国民の生活にかかわる大切な問題だ / 大切な問題です。
(5) 生死にかかわるような病気ではない / 病気ではありません。
(6) 「イクメン」とは育児に積極的にかかわる父親のことだ / 父親のこ
とです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
名誉【めいよ】honour
生死【せいし】life and death
安全保障【あんぜんほしょう】security
育児【いくじ】child rearing
英語 / えいご / English
(1) That kind of behavior affects your honor.
(2) It is a matter of life and death.
(3) This is an issue of national security.
(4) This is an important problem that involves people’s lives
(5) The illness is not a matter of life or death.
(6) "Ikumen" are fathers who play an active role in child rearing.

ひらがな / Hiragana
(1) ああいう こうどうは あなたの めいよにかかわる / めいよにかか
わります。
(2) それは せいしにかかわる もんだいだ / せいしにかかわる もんだ
いです。
(3) これは こっかの あんぜんほしょうにかかわる もんだいだ / あん
ぜんほしょうにかかかわる もんだいです。
(4) これは こくみんの せいかつにかかわる たいせつな もんだいだ /
たいせつな もんだいです。
(5) せいしにかかわる ような びょうき ではない / びょうき ではあり
ません。
(6) 「イクメン」とは いくじに せっきょくてきにかかわる ちちおやの
ことだ / ちちおやのことです。


ローマ / Roman letters
(1) Ā iu kōdō wa anata no meiyo ni kakawaru/ meiyo ni
kakawarimasu.
(2) Sore wa seishinikakawarumondaida/ seishinikakawarumondaidesu.
(3) Kore wa kokka no anzen hoshō ni kakawaru mondaida/ anzen
hoshō ni ka kakawaru mondaidesu.
(4) Kore wa kokumin no seikatsu ni kakawaru taisetsuna mondaida/
taisetsuna mondaidesu.
(5) Seishi ni kakawaru yōna byōkide wanai/ byōkide wa arimasen.
(6) `Ikumen' to wa ikuji ni sekkyokutekini kakawaru chichioya no
kotoda/ chichioya no kotodesu.
に か か わ ら ず (ni kakawarazu):
regardless of
Meaning:
regardless of

Formation:
Verb-dictionary form + にかかわらず
Noun + にかかわらず
Adj + にかかわらず

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 明日、私は天候にかかわらず、そこに行く / そこに行きます。
(2) 兄は病気にかかわらず会議に出席した / 出席しました。
(3) 審査の結果にかかわらず結果を連絡する / 結果を連絡します。
(4) 忙しいにかかわらずメールをありがとう / ありがとうございま
す。
(5) 交通渋滞にかかわらず妹は定刻にここに着いた / 着きました。
(6) 言葉の壁にかかわらず、私たちはすぐに友達になった / 友達にな
りました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
天候【てんこう】weather
審査【しんさ】evaluation
定刻に【ていこくに】on time
言葉の壁【ことばのかべ】language difficulty(language wall)

英語 / えいご / English
(1) I will go there tomorrow regardless of the weather.
(2) My older brother attended the meeting in spite of illness.
(3) We will inform you the evaluation result, whatever it turns out to
be.
(4) Thank you for sending me the email despite you being busy.
(5) Despite the traffic jam, my younger sister arrived here on time.
(6) In spite of the language difficulty, we soon become friends.

ひらがな / Hiragana
(1) あした、わたしは てんこうにかかわらず、そこに いく / そこに
いきます。
(2) あには びょうきにかかわらず かいぎに しゅっせきした / しゅっ
せきしました。
(3) しんさの けっかにかかわらず けっかを れんらくする / けっかを
れんらくします。
(4) いそがしいにかかわらず メールを ありがとう / ありがとうござ
います。
(5) こうつう じゅうたいにかかわらず いもうとは ていこくに ここに
ついた / つきました。
(6) ことばの かべにかかわらず、わたしたちは すぐに ともだちにな
った / ともだちに なりました。

ローマ / Roman letters
(1) Ashita, watashi wa tenkō ni kakawarazu, soko ni iku/ soko ni
ikimasu.
(2) Ani wa byōki ni kakawarazu kaigi ni shusseki shita/ shusseki
shimashita.
(3) Shinsa no kekka ni kakawarazu kekka o renraku suru/ kekka o
renraku shimasu.
(4) Isogashī ni kakawarazu mēru o arigatō/ arigatōgozaimasu.
(5) Kōtsū jūtai ni kakawarazu imōto wa teikoku ni koko ni tsuita/
tsukimashita.
(6) Kotoba no kabe ni kakawarazu, watashitachi wa sugu ni tomodachi
ni natta/ tomodachi ni narimashita.

に ま っ て い る (ni kimatte iru): I’m
sure that…
Meaning: surely, must be, I’m sure/certain that; …must be the
case;

Formation:
Verb-casual + に決まっている
Noun + に決まっている
いadj + に決まっている
なadj + に決まっている

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私たちは勝つに決まっている / 決まっています。
(2) 弟はノーと言うに決まっている / 決まっています。
(3) あの女性は成功するに決まっている / 決まっています。
(4) そんな計画は失敗するに決まっている / 決まっています。
(5) 同じ値段なら、質がいい製品がたくさん売れるに決まっている /
決まっています。
(6) 奨学金で留学することにあなたの両親は賛成するに決まっている
/ 決まっています。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
奨学金【しょうがくきん】scholarship
賛成する【さんせいする】to agree
英語 / えいご / English
(1) We ought to win.
(2) My younger brother is certain to say no.
(3) That lady is sure to succeed.
(4) Such a plan is bound to fail.
(5) If the price is the same, the product with better quality will sell
more for sure.
(6) I’m certain your parents will agree that you study abroad with a
scholarship.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしたちは かつにきまっている / きまっています。
(2) おとうとは ノーと いうにきまっている / きまっています。
(3) あの じょせいは せいこうするにきまっている / きまっていま
す。
(4) そんな けいかくは しっぱいするにきまっている / きまっていま
す。
(5) おなじ ねだんなら、しつがいい せいひんが たくさん うれるにき
まっている / きまっています。
(6) しょうがくきんで りゅうがくすることに あなたの りょうしんは
さんせいするにきまっている / きまっています。


ローマ / Roman letters
(1) Watashitachi wa katsu ni kimatte iru/ kimatte imasu.
(2) Otōto wa nō to iu ni kimatte iru/ kimatte imasu.
(3) Ano josei wa seikō suru ni kimatte iru/ kimatte imasu.
(4) Son'na keikaku wa shippai suru ni kimatte iru/ kimatte imasu.
(5) Onaji nedan'nara,-shitsu ga ī seihin ga takusan ureru ni kimatte iru/
kimatte imasu.
(6) Shōgakkin de ryūgaku suru koto ni anata no ryōshin wa sansei
suru ni kimatte iru/ kimatte imasu.

に したことはない (ni koshita koto
wa nai): it’s best that, there’s nothing
better than
Meaning: it’s best that, there’s nothing better than

Formation:
Verb-casual, non-past + に越したことはない
いadjective + に越したことはない
Noun + に越したことはない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 旅行当日、注意するに越したことはない / 注意するに越したこと
はありません。
(2) 試験当日、試験会場に早く到着するに越したことはない / 到着す
るに越したことはありません。
(3) 祭りの当日、電車に早く乗るに越したことはない / 乗るに越した
ことはありません。
(4) 留学するなら、奨学金を取得できるに越したことはない / 取得で
きるに越したことはありません。
(5) 健康のため運動するに越したことはないが、習慣化するのが難し
い / 難しいです。
(6) 申請書を早く提出するに越したことはないけれど、金曜日までに
提出しなければならない / 提出しなければなりません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
旅行当日【りょこう・とうじつ】on the day of the trip
習慣化する【しゅうかんか・する】to make a habit

英語 / えいご / English
(1) You can't be too careful on the day of the trip.
(2) It’s best to arrive at the examination site as early as possible on
the day of the exam.
(3) It’s best to get on the train early on the day of the festival.
(4) If you study abroad, it is best to get a scholarship.
(5) Though there is nothing better to exercise for health, it is difficult to
make a habit of that.
(6) There is nothing better to submit an application form earlier, but
you must submit it by Friday.

ひらがな / Hiragana
(1) りょこう とうじつ、ちゅうい するにこしたことはない / ちゅう
いするにこしたことはありません。
(2) しけん とうじつ、しけん かいじょうに はやく とうちゃくするに
こしたことはない / とうちゃくするにこしたことはありません。
(3) まつりの とうじつ、でんしゃに はやく のるにこしたことはない
/ のるにこしたことはありません。
(4) りゅうがく するなら、しょうがくきんを しゅとくできるにこし
たことはない / しゅとくできるにこしたことはありません。
(5) けんこうのため うんどうするにこしたことはないが、しゅうかん
か するのが むずかしい / むずかしいです。
(6) しんせいしょを はやく ていしゅつするにこしたことはない けれ
ど、きんようびまでに ていしゅつ しなければならない / ていしゅつ
しなければなりません。


ローマ / Roman letters
(1) Ryokō tōjitsu, chūi suru nikoshitakotohanai/ chūi suru ni koshita
koto wa arimasen.
(2) Shiken tōjitsu, shiken kaijō ni hayaku tōchaku suru
nikoshitakotohanai/ tōchaku suru ni koshita koto wa arimasen.
(3) Matsuri no tōjitsu, densha ni hayaku noru nikoshitakotohanai/ noru
ni koshita koto wa arimasen.
(4) Ryūgaku surunara, shōgakkin o shutoku dekiru nikoshitakotohanai/
shutoku dekiru ni koshita koto wa arimasen.
(5) Kenkō no tame undō suru nikoshitakotohanai ga, shūkan-ka suru
no ga muzukashī/ muzukashīdesu.
(6) Shinsei-sho o hayaku teishutsu suru nikoshitakotohanai keredo,
kin'yōbi made ni teishutsu shinakereba naranai/ teishutsu shinakereba
narimasen.
に 応えて (ni kotaete): in response to
Meaning: in response to

Formation:
Noun + に応えて/に応える/に応え

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 両親の期待に応えて、わたしはフランスに留学した / 留学しま
した。
(2) 私の要望に応えて、父はお昼ご飯にラーメンを作った / 作りま
した。
(3) 学生の要望 に応えて、来月から図書館は夜10時まで開けられ
る / 開けられます。
(4) 先生の期待に応えて、必死でピアノの練習をしている / 練習を
しています。
(5) 市民の希望に応えて、来年、あそこに病院が作られる / 病院が
作られます。
(6) 消費者のニーズに応えて、わが社は新製品を開発した / 開発し
ました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
必死で【ひっしで】really hard
わが社【わがしゃ】our company
新製品【しんせいひん】new product
英語 / えいご / English
(1) In response to my parents’ expectation, I went to France to study.
(2) In response to my request, my father made ramen for lunch.
(3) In response to students wishes, the library will be opened at until
night 10 o clock from next month.
(4) In response to my teacher’s expectation, I’ve been practicing piano
really hard.
(5) In response to the public’s wish, a hospital will be built there next
year.
(6) In response to consumer demand, our company has developed a
new product.

ひらがな / Hiragana
(1) りょうしんの きたいにこたえて、わたしは フランスに りゅ
うがくした / りゅうがくしました。
(2) わたしの ようぼうにこたえて、ちちは おひるごはんに ラー
メンを つくった / つくりました。
(3) がくせいの ようぼうにこたえて、らいげつから としょかん
は よるじゅうじまで あけられる / あけられます。
(4) せんせいの きたいにこたえて、ひっしで ピアノの れんしゅ
うを している / れんしゅうを しています。
(5) しみんの きぼうに こたえて、らいねん、あそこに びょうい
んが つくられる / びょういんが つくられます。
(6) しょうひしゃの ニーズにこたえて、わがしゃは しんせいひん
を かいはつした / かいはつしました。
ローマ 字 / Roman letters
(1) Ryōshin no kitai ni kotaete, watashi wa Furansu ni ryūgaku shita/
ryūgaku shimashita.
(2) Watashi no yōbō ni kotaete, chichi wa ohiru gohan ni rāmen o
tsukutta/ tsukurimashita.
(3) Gakusei no yōbō ni kotaete, raigetsu kara toshokan wa yoru 10-ji
made hirake rareru/ hirake raremasu.
(4) Sensei no kitai ni kotaete, hisshide piano no renshū o shite iru/
renshū o shite imasu.
(5) Shimin no kibō ni kotaete, rainen, asoko ni byōin ga tsukurareru/
byōin ga tsukura remasu.
(6) Shōhisha no nīzu ni kotaete, waga sha wa shinseihin o kaihatsu
shita/ kaihatsu shimashita.
に 加えて (ni kuwaete): in addition
to
Meaning: in addition to

Formation:
Noun + に加えて

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 会員たちは雨に加えて激しい風を経験した / 経験しました。
(2) 私の家のメイドさんは小説や詩に加えてエッセイを書く / エッセ
イも書きます。
(3) 彼女は知性に加えて根気もある / 根気もあります。
(4) のどの痛みに加えて、熱もあるので会社を休むしかない / 休むし
かありません。
(5) 急行に乗るには、普通乗車券に加えて急行券を買う必要がある /
必要があります。
(6) 私は大学で日本語に加えてアニメーションも学ぶつもりだ / 学ぶ
つもりです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
激しい風【はげしいかぜ】heavy winds
知性【ちせい】intelligence
根気【こんき】perseverance
普通乗車券【ふつうじょうしゃけん】ordinary ticket
急行券【きゅうこうけん】express ticket

英語 / えいご / English
(1) Besides the rain, members experienced heavy winds.
(2) The maid of my house writes essays in addition to novels and
poetry.
(3) She has intelligence plus perseverance.
(4) In addition to a soaring throat, I also have a fever so I have no
choice but to take a day off work.
(5) To take an express train, we have to get an express ticket in
addition to an ordinary ticket.
(6) I plan to study animation in addition to Japanese at a university.

ひらがな / Hiragana
(1) かいいんたちは あめに くわえて はげしい かぜを けいけんした /
けいけんしました。
(2) わたしの いえの めいどさんは しょうせつや しに くわえて えっ
せいをかく / えっせいもかきます。
(3) かのじょは ちせいにくわえて こんきもある / こんきもありま
す。
(4) のどの いたみにくわえて、ねつも あるので かいしゃを やすむし
かない / やすむしかありません。
(5) きゅうこうに のるには、ふつう じょうしゃけんにくわえて きゅ
うこうけんを かう ひつようがある / ひつようがあります。
(6) わたしは だいがくで にほんごにくわえて あにめーしょんも まな
ぶつもりだ / まなぶつもりです。


ローマ / Roman letters
(1) Kaiin-tachi wa ame ni kuwaete hageshī kaze o keiken shita /
keiken shimashita.
(2) Watashi no ie no meido san wa shōsetsu ya shi ni kuwaete essei o
kaku / essei mo kakimasu.
(3) Kanojo wa chisei ni kuwaete konki mo aru/ konki mo arimasu.
(4) Nodo no itami ni kuwaete, netsu mo aru node kaisha o yasumu
shika nai / yasumu shika arimasen.
(5) Kyūkō ni noru ni wa, futsū jōsha-ken ni kuwaete kyūkō-ken o kau
hitsuyō ga aru / hitsuyō ga arimasu.
(6) Watashi wa daigaku de nihongo ni kuwaete animēshon mo manabu
tsumorida / manabu tsumoridesu.
に 基づいて (ni motozuite): based on
Meaning: based on; on the basis of

Formation:
Noun + に基づいて/に基づき

日本語 / にほんご / Japanese


(1) この映画は実話に基づいている / 基づいています。
(2) ひらがな、かたかなの形は漢字に基づいている / 基づいていま
す。
(3) 科学は非常に綿密な観察に基づいている / 基づいています。
(4) 彼の議論は誤った前提に基づいている / 基づいています。
(5) 彼は経験に基づいて雇われた / 雇われました。
(6) うわさだけに基づいて人の評価をしてはならない / 評価をしては
なりません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
実話【じつわ】true story
形【かたち】shape
綿密な【めんみつな】very careful
誤った【あやまった】false
前提【ぜんてい】premise
英語 / えいご / English
(1) This movie is based on a true story.
(2) Hiragana and katakana shapes are based on kanji.
(3) Science is based on very careful observations.
(4) His argument is based on false premises.
(5) He was hired on the basis of his experience.
(6) You must not evaluate a person based solely on rumor alone.

ひらがな / Hiragana
(1) この えいがは じつわにもとづいて いる / もとづいています。
(2) ひらがな、かたかなの かたちは かんじにもとづいている / もと
づいています。
(3) かがくは ひじょうに めんみつな かんさつにもとづいている / も
とづいています。
(4) かれの ぎろんは あやまった ぜんてい にもとづいている / もとづ
いています。
(5) かれは けいけんにもとづいて やとわれたわれた / やとわれまし
た。
(6) うわさ だけにもとづいて ひとの ひょうかを してはならない / ひ
ょうかを してはなりません。


ローマ / Roman letters
(1) Kono eiga wa jitsuwa ni motodzuite iru/ bēsu dzukete imasu.
(2) Hira gana,-kata ka na katachi wa kanji ni motodzuite iru/
motodzuite imasu.
(3) Kagaku wa hijō ni menmitsuna kansatsu ni motodzuite iru/
motodzuite imasu.
(4) Kare no giron wa ayamatta zentei ni motodzuite iru/ motodzuite
imasu.
(5) Kare wa keiken ni motodzuite yatowa reta/ yatowa remashita.
(6) Uwasa dake nimotozuite hito no hyōka o shite wa naranai/ hyōka o
shite wa narimasen.
に も か か わ ら ず (nimo kakawarazu):
despite, in spite of, although
Meaning: despite; in spite of; nevertheless; although

Formation:
Verb-casual + にもかかわらず
Noun + (である)にもかかわらず
いadj + にもかかわらず
なadj + (である)にもかかわらず

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 少女は病気にもかかわらず、学校へいった / 学校へ行きました。
(2) 雨にもかかわらず大勢の人が集まっている / 集まっています。
(3) 裕福であるにもかかわらず、彼は幸福ではない / 幸福ではありま
せん。
(4) ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った / 間に合いま
した。
(5) 資金が十分なかったにもかかわらず、私たちはプロジェクトを進
めた / 進めました。
(6) 資源が乏しいにもかかわらず、国際貿易のおかげで日本は経済大
国になった / 経済大国になりました。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
大勢の人【じつわ】many people
裕福【ゆうふく】wealthy
渋滞【じゅうたい】traffic jam
国際貿易【こくさいぼうえき】international trade
おかげで【--】thanks to
大国【たいこく】superpower

英語 / えいご / English
(1) The girl went to school in spite of her illness.
(2) Despite the rain, many people gather together.
(3) Though he is wealthy he is not happy.
(4) In spite of the terrible traffic jam, I was in time for the appointed
time.
(5) We went ahead with the project even though we didn’t have
enough money.
(6) Though it is poor in natural resources, Japan has become an
economic superpower thanks to international trade.

ひらがな / Hiragana
(1) しょうじょは びょうき にもかかわらず、がっこうへ いった / が
っこうへ いきました。
(2) あめ にもかかわらず おおぜいの ひとが あつまっている / あつま
っています。
(3) ゆうふくである にもかかわらず、かれは こうふく ではない / こ
うふく ではありません。
(4) ひどい じゅうたい にもかかわらず、わたしは ていこくに まにあ
った / まにあいました。
(5) しきんが じゅうぶんなかった にもかかわらず、わたしたちは プ
ロジェクトを すすめた / すすめました。
(6) しげんが とぼしい にもかかわらず、こくさい ぼうえきの おかげ
で にほんは けいざい たいこく になった / けいざいたいこくになり
ました。


ローマ / Roman letters
(1) Shōjo wa byōki nimokakawarazu, gakkō e itta/ gakkō e ikimashita.
(2) Ame nimokakawarazu taisei no hito ga atsumatte iru/ atsumatte
imasu.
(3) Yūfukudearu nimokakawarazu, kare wa kōfukude wanai/ kōfukude
wa arimasen.
(4) Hidoi jūtai nimokakawarazu, watashi wa teikoku ni maniatta/
maniaimashita.
(5) Shikin ga jūbun nakatta nimokakawarazu, watashitachiha
purojekuto o susumeta/ susumemashita.
(6) Shigen ga toboshī nimokakawarazu, kokusai bōeki no okage de
Nihon wa keizai taikoku ni natta/ keizai taikoku ni narimashita.

Oに かって (ni mukatte): towards, to
face, to head to
Meaning: to face; to go towards; to head to

Formation: Noun + に向かって/に向けて

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は今、仕事に向かっている / 向かっています。
(2) 飛行機は東に向かって飛んだ / 飛びました。
(3) 両者は解決に向けて一歩踏み出した / 踏み出しました。
(4) 選手たちはゴールに向けて全速力で走っている / 走っています。
(5) 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ / 進みました。
(6) そのオオカミは絶滅に向かっている / 向かっています。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
一歩踏み出す【いっぽ・ふみだす】to take a step
全速力で【ぜんそくりょく・で】at full speed
国境【こっきょう】the frontier,border
絶滅【ぜつめつ】extinction
英語 / えいご / English
(1) I am heading to work now.
(2) The plane flew east.
(3) Both parties took a step towards a solution.
(4) The players are running toward the goal at full speed.
(5) The soldiers headed for the frontier with caution.
(6) The wolves are heading toward extinction.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは いま、しごとにむかって いる / むかって います。
(2) ひこうきは ひがしにむかって とんだ / とびました。
(3) りょうしゃは かいけつにむけて いっぽ ふみだした / ふみだしま
した。
(4) せんしゅたちは ゴールにむけて ぜんそくりょくで はしっている
/ はしっています。
(5) へいしたちは けいかいしながら こっきょうに むかって すすんだ
/ すすみました。
(6) そのオオカミは ぜつめつにむかっている / むかっています。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa ima, shigoto ni mukatte iru/ mukatte imasu.
(2) Hikōki wa higashi ni mukatte tonda/ tobimashita.
(3) Ryōsha wa kaiketsu ni mukete ippo fumidashita/ fumidashimashita.
(4) Senshu-tachi wa gōru ni mukete zensokuryoku de hashitte iru/
hashitte imasu.
(5) Heishi-tachi wa keikai shinagara kokkyō ni mukatte susunda/
susumimashita.
(6) Sono ōkami wa zetsumetsu ni mukatte iru/ mukatte imasu.

に じて (ni oujite): depending on, in
accordance with
Meaning: depending on; in accordance with

Formation:
Noun + に応じて/に応じた

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私たちは予算に応じてコース料理を計画する / 計画します。
(2) 彼の会社は必要に応じて通訳を依頼している / 依頼しています。
(3) 給料は年齢と経験に応じて決まっている / 決まっています。
(4) あなたは状況に応じて物事に対処すべきだ / 対処すべきです。
(5) 経済活動の大きさに応じてマネーサプライは伸び縮みする / 伸び
縮みします。
(6) 総理大臣の求めに応じて彼は首相官邸の料理人になった / 料理人
になりました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
通訳【つうやく】interpreter
年齢【ねんれい】age
対処する【たいしょする】deal with
総理大臣【そうりだいじん】the Prime Minister;
首相官邸【しゅしょう・かんてい】Prime Minister's Office
料理人【りょうりにん】chef

英語 / えいご / English
(1) We’ll plan a set meal according to our funds.
(2) His company requests interpreters when needed.
(3) The salary is fixed according to age and experience.
(4) You should deal with matters according to the situation.
(5) Money supply will grow and shrink depending on the size of
economic activity.
(6) He became the Prime Minister's Office’s chef at the Prime
minister’s request.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしたちは よさんにおうじて コースりょうりを けいかくする
/ けいかくします。
(2) かれの かいしゃは ひつようにおうじて つうやくを いらいしてい
る / いらいしています。
(3) きゅうりょうは ねんれいと けいけんにおうじて きまっている /
きまっています。
(4) あなたは じょうきょうにおうじて ものごとに たいしょすべきだ
/ たいしょすべきです。
(5) けいざいかつどうの おおきさにおうじて マネーサプライは のび
ちぢみする / のびちぢみします。
(6) そうりだいじんの もとめにおうじて かれは しゅしょうかんてい
の りょうりにんになった / りょうりにんになりました。

ローマ / Roman letters
(1) Watashitachi wa yosan ni ōjite kōsu ryōri o keikaku suru/ keikaku
shimasu.
(2) Kare no kaisha wa hitsuyōniōjite tsūyaku o irai shite iru/ irai shite
imasu.
(3) Kyūryō wa nenrei to keiken ni ōjite kimatte iru/ kimatte imasu.
(4) Anata wa jōkyō ni ōjite monogoto ni taisho subekida/ taisho
subekidesu.
(5) Keizai katsudō no ōki-sa ni ōjite manēsapurai wa nobichidjimi suru/
nobichidjimi shimasu.
(6) Sōri daijin no motome ni ōjite kare wa shusōkantei no ryouri nin ni
natta/ ryouri nin ni narimashita.
に 際
し て (ni sai shite): on the
occasion of, at the time of
Meaning: on the occasion of; at the time of

Formation:
Verb-dictionary form + に際して(は)
Noun + に際して(は)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 仕事選びに際して、福利厚生は重要だ / 重要です。
(2) 彼の結婚に際して、披露宴が開かれた / 開かれました。
(3) 試験に際しては、携帯電話の電源を切ってください。
(4) 図書館のご利用に際しては、以下の規則に従ってください。
(5) 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈った /
贈りました。
(6) 大規模な組織変更に際して、その企業では変革への抵抗があった
/ 抵抗がありました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
福利厚生【ふくりこうせい】Benefits
披露宴【ひろうえん】wedding party
従う【したがう】to follow
感謝の印【かんしゃのしるし】a token of our thanks
置き時計【おきどけい】table clock
組織変更【そしきへんこう】reorganization
抵抗【ていこう】resistance

英語 / えいご / English
(1) Benefits are important when choosing a job.
(2) A wedding party was given on the occasion of his marriage.
(3) Please turn your cellphones off during the test.
(4) Please follow the rules below when you use the library.
(5) On leaving school, we presented him with a table clock as a token
of our thanks.
(6) In that company, there was resistance to change during the large-
scale reorganization.

ひらがな / Hiragana
(1) しごとえらびにさいして、ふくりこうせいは じゅうようだ / じゅ
うようです。
(2) かれの けっこんにさいして、ひろうえんが ひらかれた / ひらか
れました。
(3) しけんにさいしては、けいたいでんわの でんげんを きってくだ
さい。
(4) としょかんの ごりように さいしては、いかの ルールに したがっ
てください。
(5) そつぎょうにさいして、わたしたちは かんしゃの しるしとして
かれに おきどけいを おくった / おくりました。
(6) だいきぼな そしきへんこうにさいして、その きぎょうでは へん
かくへの ていこうがあった / ていこうがありました。


ローマ / Roman letters
(1) Shigoto erabi ni saishite, fukuri kōsei wa jūyōda/ jūyōdesu.
(2) Kare no kekkon ni saishite, hirōen ga aka reta/ aka remashita.
(3) Shiken ni saishite wa, geitaidenwa no dengen o kitte kudasai.
(4) Toshokan no go riyō ni saishite wa, ika no kisoku ni shitagatte
kudasai.
(5) Sotsugyō ni saishite, watashitachiha kanshanoshirushitoshite kare
ni okidokei o okutta/ okurimashita.
(6) Daikibona soshiki henkō ni saishite, sono kigyōde wa henkaku e no
teikō ga atta/ teikō ga arimashita.
に 先立 ち (ni sakidachi): before, prior
to
Meaning: before; prior to

Formation:
Verb-dictionary form + に先立ち/に先立って/に先立つ
Noun + に先立ち/に先立って/に先立つ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 会議に先立ち彼らは夕食をとった / 夕食をとりました。
(2) 会議の開始に先立ち、新しいメンバーが紹介された / 紹介されま
した。
(3) 新製品の発売に先立ち、展示会が開かれた / 開かれました。
(4) 私は転職に先立ち、あの会社の年収査定を受けた / 受けました。
(5) 投票に先立って,各候補者がプレゼンテーションを行った / 行い
ました。
(6) 来店に先立って、事前に予約すると、当日の案内がスムーズにな
る / スムーズになります。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
展示会【てんじかい】exhibition
転職【てんしょく】job change
年収査定【ねんしゅう・さてい】annual income assessment
候補者【こうほしゃ】candidate

英語 / えいご / English
(1) Prior to the meeting, they had dinner.
(2) Before the meeting began, new members were introduced.
(3) Before the new product goes on sale, an exhibition will be opened.
(4) I took an annual income assessment of that firm in preparation a
job change.
(5) Before the voting, each candidate made a presentation.
(6) By making a reservation before visiting the store, the service
procedures on the day that you visit will be smoother.

ひらがな / Hiragana
(1) かいぎ にさきだち かれらは ゆうしょくを とった / ゆうしょくを
とりました。
(2) かいぎの かいし にさきだち、あたらしい メンバーが しょうかい
された / しょうかいされました。
(3) しんせいひんの はつばい にさきだち、てんじかいが ひらかれた
/ ひらかれました。
(4) わたしは てんしょく にさきだち、あの かいしゃの ねんしゅう
さていを うけた / うけました。
(5) とうひょう にさきだって,かくこうほしゃが プレゼンテーショ
ンを おこなった / おこないました。
(6) らいてん にさきだって、じぜんに よやくすると、とうじつの あ
んないがスムーズになる / スムーズになります。

ローマ / Roman letters
(1) Kaigi ni sakidachi kare wa yūshoku o totta/ yūshoku o shimashita.
(2) Kaigi no kaishi ni sakidachi, atarashī kaiin ga shōkai sa reta/
shōkai sa remashita.
(3) Shinseihin no hatsubai ni sakidachi, tenjikai ga hirakareta/
hirakaremaita.
(4) Watashi wa tenshoku ni sakidachi, ano kaisha no nenshuu satei o
uketa/ ukemashita.
(5) Tōhyō ni sakidatte, kaku kōho-sha ga purezentēshon o okonatta/
ikimashita.
(6) Raiten ni sakidatte, jizen ni yoyaku suru to, tōjitsu no an'nai ga
sumūzu ni naru/ sumūzu ni narimasu.
に し ろ / に せ よ (ni shiro/ni seyo):
though, even if, whether… or
Meaning: even though; even if; whether… or

Formation:
Verb-casual + にしろ/にせよ
Noun + (である)にしろ/にせよ
いadj + にしろ/にせよ
なadj + (である)にしろ/にせよ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 研修に参加しないにせよ、私たちに連絡して / 連絡してくださ
い。
(2) たった三日の旅行にせよ、私たちは準備が必要だ / 必要です。
(3) いくら忙しいにせよ、食事をしないのはよくない / よくないで
す。
(4) 熱が下がったにしろ、しばらく安静が必要だ / 必要です。
(5) どういう結果になるにしろ、あなたは試すべきだ / 試すべきで
す。
(6) たとえ社長になったにしろ質素な生活を送る方がいい / 送る方
がいいです。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
研修【けんしゅう】training
安静にする【あんせい・にする】to rest quietly in bed
質素な生活を送る【ばつ】to lead a simple life

英語 / えいご / English
(1) Even if you’re not participating in training, please contact us.
(2) Even though it’s only a three-day trip, we still need to prepare.
(3) How so ever busy you may be, skipping the meals is not good.
(4) Even though your temperature has come down, you still need to
rest quietly in bed.
(5) No matter the outcome, you at least should try.
(6) Even if you become company President, it's better to lead a simple
life.

ひらがな / Hiragana
(1) けんしゅうに さんかしない にせよ わたしたちに れんらく
して / れんらくしてください。
(2) たった みっかの りょこう にせよ、わたしたちは じゅんび
が ひつようだ / ひつようです。
(3) いくら いそがしい にせよ しょくじを しないのは よくな
い / よくないです。
(4) ねつが さがったにしろ、しばらく あんせいが ひつよう
だ / ひつようです。
(5) どういう けっかになるにしろ、あなたはためすべきだ / ため
すべきです。
(6) たとえ しゃちょうに なったにしろ しっそな せいかつを
おくるほうがいい / おくるほうがいいです。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Kenshū ni sanka shinai ni seyo, watashitachi ni renraku shite/
renraku shite kudasai.
(2) Tatta mikka no ryokō ni seyo, watashitachi wa junbi ga hitsuyōda/
hitsuyōdesu.
(3) Ikura isogashī ni seyo, syokuji o shinai no wa yokunai/
yokunaidesu.
(4) Netsu ga sagatta ni shiro, shibaraku ansei ga hitsuyōda/
hitsuyōdesu.
(5) Dōiu kekka ni narunishiro, anata wa tamesubeki da/ tamesubeki
desu.
(6) Tatoe shachō ni nattanishiro shissona seikatsu o okuru hou ga ii/
okuru hou ga iidesu.
に し ろ 〜 に し ろ (ni shiro~ni shiro):
whether… or
Meaning: whether… or…

Formation:
Verb-dictionary form + にしろ/にせよ + Verb-ないform + にしろ/にせ

Noun + にしろ/にせよ + Noun + にしろ/にせよ
いadj + にしろ/にせよ + いadj + にしろ/にせよ
なadj + にしろ/にせよ + なadj + にしろ/にせよ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼に同意するにせよしないにせよ、私は彼を支持する / 支持し
ます。
(2) 旅行に行くにせよ、行かないにせよ、早く決めたほうがいい /
決めた方がいいです。
(3) その仕事を引き受けるにせよ引き受けないにせよ、なるべく早く
決めたほうがいい / 決めた方がいいです。
(4) 就職するにしろ進学するにしろ、あなた自身でよく考えるべき
だ / 考えるべきです。
(5) 勝つにしろ負けるにしろ、私たちは全力を尽くして戦いたい /
戦いたいです。
(6) 少年にしろ、成人にしろ、悪いことをしたら、厳しい罰を受ける
べきだ / 受けるべきです。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
仕事を引き受ける【しごとをひきうける】accepting the job
全力を尽くして戦う【ぜんりょくをつくしてたたかう】to fight to the
last breath

英語 / えいご / English
(1) Whether you agree with him or not, I support him.
(2) You should decide soon whether or not you're going to take a trip.
(3) Whether you’re accepting the job or not, you should decide quickly.
(4) Whether you’ll work or study higher, you should think carefully by
yourself.
(5) Whether we’re gonna win or lose, we want to fight to the last
breath.
(6) Whether a juvenile or an adult, if someone does something bad,
he/she should receive strict punishment.

ひらがな / Hiragana
(1) かれに どういする にせよ しないにせよ、わたしは かれ
を しじする / しじします。
(2) りょこうに いく にせよ、いかない にせよ、はやく きめ
た ほうがいい / はやく きめた方がいいです。
(3) そのしごとを ひきうけるにせよ ひきうけない にせよ、なる
べく はやく きめたほうがいい / きめたほうがいいです。
(4) しゅうしょくするにしろ しんがくするにしろ、あなた じしん
で よく かんがえるべきだ / かんがえるべきです。
(5) かつにしろ まけるにしろ、わたしたちは ぜんりょくを つく
して たたかいたい / たたかいたいです。
(6) しょうねんにしろ、せいじんにしろ、わるいことをしたら、きび
しい ばつをうけるべきだ / うけるべきです。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Kare ni dōi suru ni seyo shinaini seyo, watashi wa kare o shiji suru/
shiji shimasu.
(2) Ryokō ni ikuni seyo, ikanaini seyo, hayaku kime ta hou ga ii/ kimeta
hou ga iidesu.
(3) Sono shigoto o hikiukeru ni seyo hikiukenai yō ni, narubeku hayaku
kimeta hou ga ii/ kimeta hou ga iidesu.
(4) Shūshoku suru ni shiro shingaku suru ni shiro, anata jishin de yoku
kangaerubekida/ kangaerubeki desu.
(5) Katsu ni shiro makeru ni shiro, watashitachi wa zenryoku o
tsukushite tatakaitai/ tatakaitaidesu.
(6) Shōnen ni shiro, seijin ni shiro, waruikoto o shitara, kibishī batsu o
ukerubekida/ ukerubekidesu.
に 従って (ni shitagatte): as, therefore
Meaning: as; therefore; in accordance with; according to;
consequently

Formation:
Verb-dictionary form + に従って/に従い
Noun + に従って/に従い

日本語 / にほんご / Japanese


(1) これから私はこのアジェンダに従って説明していく / 説明してい
きます。
(2) 私はあなたのコメントに従って、文章を修正する / 修正します。
(3) 一般的に言って、収入が増えるに従って、支出も増える / 増えま
す。
(4) ご要望に従って私の写真を同封する / 同封します。
(5) あなたは自分の良心に従い行動すべきだ / 行動すべきです。
(6) こうした2国間の紛争は、国際法に従い解決されるべきだ / 解決
されるべきです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
修正する【しゅうせいする】to revise
支出【ししゅつ】expenditure
同封する【どうふう・する】to enclose
紛争【ふんそう】dispute
国際法【こくさいほう】international law

英語 / えいご / English
(1) From now on I will explain following this agenda.
(2) I revised the sentences according to your comments.
(3) Generally speaking, as our income increases, our expenditure
increases accordingly.
(4) In accordance with your request, I enclose a picture of myself.
(5) You should act according to your conscience.
(6) These disputes between the two nations should be solved in
accordance with international law.

ひらがな / Hiragana
(1) これから わたしは このアジェンダにしたがって せつめいしてい
く / せつめいしていきます。
(2) わたしは あなたの コメントにしたがって、ぶんしょうを しゅう
せいする / しゅうせいします。
(3) いっぱんてきに いって、しゅうにゅうが ふえるにしたがって、
ししゅつも ふえる / ふえます。
(4) ごようぼうにしたがって わたしの しゃしんを どうふうする / ど
うふうします。
(5) あなたは じぶんの りょうしんにしたがい こうどう すべきだ / こ
うどう すべきです。
(6) こうした にこくかんの ふんそうは、こくさいほうにしたがい か
いけつされる べきだ / かいけつされる べきです。

ローマ / Roman letters
(1) Korekara watashi wa kono ajenda ni shitagatte setsumei shite iku/
setsumei shite ikimasu.
(2) Watashi wa anata no komento ni shitagatte, bunshō o shūsei suru/
shūsei shimasu.
(3) Ippantekini itte, shūnyū ga fueru ni shitagatte, shishutsu mo fueru/
fuemasu.
(4) Go yōbō ni shitagatte watashi no shashin o dōfū suru/ dōfū
shimasu.
(5) Anata wa jibun no ryōshin ni shitagai kōdō subekida/ kōdō
subekidesu.
(6) Kōshita ni koku-kan no funsō wa, kokusai-hō ni shitagai kaiketsu sa
rerubekida/ kaiketsu sa rerubekidesu.
に し た ら (ni shitara): from the point
of view of
Meaning: from one’s perspective; from the point of view of

Formation:
Noun + にしたら/にすれば

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 猫にしたら、今日の夕飯は不満かもしれない / 不満かもしれま
せん。
(2) 子供にしたら、歴史博物館めぐりはつまらないだろう / つまら
ないでしょう。
(3) 彼女にしたら、わたしたちの親切はかえって迷惑かもしれな
い / 迷惑かもしれません。
(4) 消費者にしたら、牛肉の値段は十分下がっていない / 下がって
いません。
(5) 買い手にすれば、これらの食洗機の値段は高すぎる / 高すぎま
す。
(6) 経営者にすればボーナスは低いほうがいいが、社員にすれば10ド
ルでも高いほうがいい / 高い方がいいです。

ことばと 表現 / Words & Expressions


めぐり【---】tour
消費者【しょうひしゃ】consumer
食洗機【しょくせんき】dishwasher

英語 / えいご / English
(1) From my cat's point of view, he may be dissatisfied with dinner of
the day.
(2) From a child's perspective, the tour of the history museums will be
boring.
(3) From her point of view, our kindness might be a nuisance instead.
(4) From the consumer's point of view, beef prices have not gone
down enough.
(5) From the buyer's point of view, the prices of these Dishwashers
are too high.
(6) From the manager's point of view, a smaller bonus would be
better, but from the employee's point of view, even 10 more dollars
would be better.

ひらがな / Hiragana
(1) ねこにしたら、きょうの ゆうはんは ふまん かもしれな
い / ふまん かもしれません。
(2) こどもにしたら、れきし はくぶつかん めぐりは つまらない
だろう / つまらないでしょう。
(3) かのじょにしたら、わたしたちの しんせつは かえって めい
わくかもしれない / めいわくかもしれません。
(4) しょうひしゃにしたら、ぎゅうにくの ねだんは じゅうぶん
さがっていない / さがっていません。
(5) かいてにすれば、これらの しょくせんきの ねだんは たかす
ぎる / たかすぎます。
(6) けいえいしゃにすれば ボーナスは ひくい ほうがいいが、し
ゃいんにすれば じゅうドルでも たかい ほうがいい / たかい
ほうがいいです。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Neko ni shitara, kyou no yuuhan wa fuman kamo shirenai/ fuman
kamo shiremasen.
(2) Kodomo ni shitara, rekishi hakubutsukan meguri wa
tsumaranaidarou/ tsumaranaideshou.
(3) Kanojo ni shitara, watashi-tachi no shinsetsu wa kaette meiwaku
kamo shirenai/ meiwaku kamo shiremasen.
(4) Shōhisha ni shitara, gyuuniku no nedan wa jūbun sagatte inai/
sagatte imasen.
(5) Kaite ni sureba, korera no shokusenki no nedan wa taka sugiru/
taka sugimasu.
(6) Keiei-sha ni sureba bōnasu wa hikui hō ga īga, shain ni sureba
jyuu-doru demo takai hō ga ī/ takai hou ga īdesu.
に し て も 〜 に し て も (ni shite mo~ni
shite mo): regardless of whether
Meaning: regardless of whether

Formation:
Verb-casual 1 + にしても + Verb-casual 2 + にしても
Noun 1 + にしても + Noun 2 + にしても
いadj 1 + にしても + いadj 2 + にしても
なadj 1 + にしても + なadj 2 + にしても

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 借りるにしても買うにしても、この部屋は十分大きい / 大きいで
す。
(2) 疲れているにしても疲れていないにしても、彼は作業を続けた /
続けました。
(3) タイに行くにしても行かないにしても、早く決断しなさい / 決断
してください。
(4) 資格を持っているにしても持っていないにしても、あなたはこの
仕事に従事できる / 従事できます。
(5) フクロウにしてもハリネズミにしても、私は彼らをペットとして
歓迎する / 歓迎します。
(6) 高いにしても安いにしても、必要なものは買わなければならない
/ 買わなければなりません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
決断する【けつだん・する】to make up one's mind
従事する【じゅうじ・する】to practice, to engage
ハリネズミ【はりねずみ】hedgehog

英語 / えいご / English
(1) This room is big enough for rent or purchase.
(2) He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
(3) Whether you’re going to Thailand or not, please make up your
mind quickly.
(4) You can do this job regardless of whether you have qualifications
or not.
(5) Regardless of whether they are owls or hedgehogs, I welcome
them as pets.
(6) You must buy what you need whether it’s expensive or not.

ひらがな / Hiragana
(1) かりるにしても かうにしても、このへやは じゅうぶん おおきい
/ おおきいです。
(2) つかれているにしても つかれていないにしても、かれは さぎょ
うを つづけた / つづけました。
(3) たいに いくにしても いかないにしても、はやく けつだんしなさ
い / けつだんしてください。
(4) しかくを もっているにしても もっていないにしても、あなたは
このしごとに じゅうじできる / じゅうじできます。
(5) ふくろうにしても はりねずみにしても、わたしは かれらを ぺっ
ととして かんげいする / かんげいします。
(6) たかいにしても やすいにしても、ひつようなものは かわなけれ
ばならない / かわなければなりません。


ローマ / Roman letters
(1) Kariru nishitemo kau ni shitemo, kono heya wa jūbun ōkī/ ōkīdesu.
(2) Tsukarete iru ni shitemo tsukarete inai ni shitemo, kare wa sagyō o
tsuzuketa/ tsuzuke mashita.
(3) Tai ni ikuni shitemo ikanai ni shitemo, hayaku ketsudan shinasai/
ketsudan shite kudasai.
(4) Shikaku o motte iru ni shitemo motteinai ni shitemo, anata wa kono
shigoto ni jūji dekiru/ jūji dekimasu.
(5) Fukurō ni shite mo harinezumi ni shite mo, watashi wa karera o
petto to shite kangei suru/ kangei shimasu.
(6) Takai ni shite mo yasui ni shite mo, hitsuyōnamono wa
kawanakereba naranai/ kawanakereba nari masen.
に 相違 な い (ni soui nai): without a
doubt, certain, sure
Meaning: without a doubt; certain; sure

Formation:
Verb-casual + に相違ない
Noun + (である)に相違ない
いadj + に相違ない
なadj + (である)に相違ない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) この計画を実行するのは困難に相違ない / 相違ありません。
(2) 姉はこの選挙で選出されるに相違ない / 相違ありません。
(3) その情報を漏らしたのは弟に相違ない / 相違ありません。
(4) 音から判断すると爆発があったに相違ない / 相違ありません。
(5) この紛争の背後にはだれか扇動者がいるに相違ない / 相違ありま
せん。
(6) 私の猫はこの惑星で一番かわいい猫であるに相違ない / 相違あり
ません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
選挙【せんきょ】election
漏らす【も・らす】to leak
爆発【ばくはつ】explosion
紛争【ふんそう】disturbance
背後【はいご】behind
扇動者【せんどうしゃ】agitator
惑星【わくせい】planet

英語 / えいご / English
(1) This plan will definitely be difficult to put into action.
(2) My elder sister will definitely be elected this election.
(3) The one who leaked that information must be my younger brother.
(4) Judging by the noise, there has to have been an explosion.
(5) Someone must be behind this disturbance.
(6) Without a doubt, my cat is the cutest cat on this planet.

ひらがな / Hiragana
(1) このけいかくを じっこうするのは こんなんに そういない / そう
いありません。
(2) あねは このせんきょで せんしゅつされるに そういない / そうい
ありません。
(3) そのじょうほうを もらしたのは おとうとに そういない / そうい
ありません。
(4) おとから はんだんすると ばくはつがあったに そういない / そう
いありません。
(5) このふんそうの はいごには だれか せんどうしゃが いるに そう
いない / そういありません。
(6) わたしの ねこは このわくせいで いちばん かわいい ねこである
に そういない / そういありません。


ローマ / Roman letters
(1) Kono keikaku o jikkō suru no wa kon'nan ni sōinai/ sōi arimasen.
(2) Ane wa kono senkyo de senshutsu sa reru ni sōinai/ sōi arimasen.
(3) Sono jōhō o morashita no wa otōto ni sōinai/ sōi arimasen.
(4) Oto kara handan suru to bakuhatsu ga atta ni sōinai/ sōi arimasen.
(5) Kono funsō no haigo ni wa dare ka sendō-sha ga iru ni sōinai/ sōi
arimasen.
(6) Watashi no neko wa kono wakusei de ichiban kawaī nekodearu ni
sōinai/ sōi arimasen.
に 沿
っ て (ni sotte): along with, in
accordance with
Meaning: along with; in accordance with

Formation:
Noun + に沿って/に沿い/に沿う/に沿った

日本語 / にほんご / Japanese


(1) ゲイリーは川に沿って散歩した / 散歩しました。
(2) 私たちは海岸に沿って歩いた / 歩きました。
(3) 通りに沿って桜が植えられている / 植えられています。
(4) 通りに沿って私たちはパレードが進んでいくのを見た / 見まし
た。
(5) 私たちは彼の計画に沿って物事を進めた / 進めました。
(6) 会社の経営方針に沿って、来年度の計画が立てられた / 立てられ
ました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
物事を進める【ものごと を すすめる】to go
経営方針【けいえいほうしん】managerial policy
英語 / えいご / English
(1) Gary took a walk along the river.
(2) We walked along the beach.
(3) Cherry trees are planted along the street.
(4) We saw the parade move down the street.
(5) We went along with his plans
(6) In line with the company's managerial policy, the plans for the next
fiscal year were made.

ひらがな / Hiragana
(1) げいりーは かわ にそって さんぽした / さんぽしました。
(2) わたしたちは かいがん にそって あるいた / あるきました。
(3) とおり にそって さくらが うえられている / うえられています。
(4) とおり にそって わたしたちは ぱれーどが すすんでいくのを み
た / みました。
(5) わたしたちは かれの けいかく にそって ものごとを すすめた /
すすめました。
(6) かいしゃの けいえいほうしん にそって、らいねんどの けいかく
が たてられた / たてられました。


ローマ / Roman letters
(1) Geirii wa kawa ni sotte sanpo shita/ sanpo shimashita.
(2) Watashitachi wa kaigan ni sotte aruita/ arukimashita.
(3) Touri ni sotte sakura ga ue rarete iru/ ue rarete imasu.
(4) Touri ni sotte watashitachiha parēdo ga susunde iku no o mita/
mimashita.
(5) Watashitachi wa kare no keikaku ni sotte monogoto o susumeta/
susumemashita.
(6) Kaisha no keiei houshin ni sotte, rainendo no keikaku ga tate
rareta/ tate raremashita.

に ぎない (ni suginai): no more than,
just, merely
Meaning: no more than; just; merely; only

Please note that に過ぎない is not usually used with adjectives.

Formation:
Verb-casual + (だけ)に過ぎない
Noun + に過ぎない
いadj + だけに過ぎない
なadj + なだけに過ぎない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) それらは序章に過ぎない / 序章に過ぎません。
(2) あれは混乱期の始まりに過ぎない / 始まりに過ぎません。
(3) 私にとってそれは単なる通過点に過ぎない / 通過点に過ぎませ
ん。
(4) 市長の計画は空想に過ぎない / 空想に過ぎません。
(5) 日本にまだ忍者がいるというのは、誤解に過ぎない / 誤解に過ぎ
ません。
(6) 日本語が話せると私は言ったけれど、簡単な表現を使えるに過ぎ
ません / 使えるに過ぎません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
序章【じょしょう】preface
混乱期【こんらんき】period of confusion
通過点【つううかてん】check point
空想【くうそう】fantasy

英語 / えいご / English
(1) Those are nothing more than a preface.
(2) That was nothing more than the start of a period of confusion.
(3) That is nothing but a simple checkpoint for me.
(4) The mayor's plan is sheer fantasy.
(5) It is merely misunderstanding that there is still the ninja in Japan.
(6) I can only use simple expressions in Japanese.

ひらがな / Hiragana
(1) それらは じょしょう にすぎない / じょしょう にすぎません。
(2) あれは こんらんきの はじまり にすぎない / はじまり にすぎませ
ん。
(3) わたしにとって それは たんなる つうかてん にすぎない / つうか
てん にすぎません。
(4) しちょうの けいかくは くうそう にすぎない / くうそう にすぎま
せん。
(5) にほんに まだ にんじゃがいる というのは、ごかい にすぎない /
ごかい にすぎません。
(6) にほんごが はなせると わたしは いったけれど、かんたんな ひょ
うげんを つかえる にすぎない / つかえる にすぎません。


ローマ / Roman letters
(1) Sorera wa joshō nisuginai/ joshō ni sugimasen.
(2) Are wa konran-ki no hajimari nisuginai/ hajimari ni sugimasen.
(3) Watashi ni totte sore wa tan'naru tsūka-ten nisuginai/ tsūka-ten ni
sugimasen.
(4) Shichō no keikaku wa kūsō nisuginai/ kūsō ni sugimasen.
(5) Nihon ni mada ninja ga iru to iu no wa, gokai nisuginai/ gokai ni
sugimasen.
(6) Nihongo ga hanaseru to watashi wa ittakeredo, kantan'na hyōgen
o tsukaeru ni sugimasen/ tsukaeru ni sugimasen.
にて (nite): in, at
Meaning: in; at

にて is used in announcements and correspondence.

Formation:
Noun + にて

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 空港にて、あなたのホストファミリーはあなたを待っている / 待
っています。
(2) 奈良公園にてシカたちはあなたを待っている / 待っています。
(3) 明日にて国会は解散する / 解散します。
(4) 5月にて、あの人気グループは解散する / 解散します。
(5) 招待客の前にて、その政治家は彼を侮辱した / 侮辱しました。
(6) メールにて、今月末までにあなたに連絡する / 連絡します。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
国会【こっかい】The Diet
招待客【しょうたいきゃく】guest
侮辱する【ぶじょくする】to humiliate
英語 / えいご / English
(1) Your host family is waiting for you at the airport.
(2) Deer are waiting for you at Nara Park.
(3) The Diet will soon be dissolved tomorrow.
(4) That popular group will be disbanded in May.
(5) The politician humiliated him in front of guests.
(6) I will contact you by email by the end of this month.

ひらがな / Hiragana
(1) くうこうにて、あなたのホストファミリーは あなたを まってい
る / まっています。
(2) ならこうえんにて シカたちは あなたを まっている / まっていま
す。
(3) あすにて こっかいは かいさんする / かいさんします。
(4) ごがつにて、あのにんきグループは かいさんする / かいさんしま
す。
(5) しょうたいきゃくの まえにて、そのせいじかは かれを ぶじょく
した / ぶじょくしました。
(6) メールにて、こんげつまつまでに あなたに れんらくする / れん
らくします。


ローマ / Roman letters
(1) Kūkō nite, anata no hosutofamirī wa anata o matte iru/
matteimasu.
(2) Narakōen nite shika-tachi wa anata o matte iru/ matteimasu.
(3) Ashita nite kokkai wa kaisan suru/ kaisan shimasu.
(4) 5 Tsuki nite, ano ninki gurūpu wa kaisan suru/ kaisan shimasu.
(5) Shōtaikyaku no mae nite, sono seijika wa kare o bujoku shita/
bujoku shimashita.
(6) Mēru nite, kongetsusue made ni anata ni renraku suru/ renraku
shimasu.
に 伴って (ni tomonatte): as, due to
Meaning: as; due to; with; along with; following

Formation:
Verb-dictionary form + に伴って/に伴い/に伴う
Noun + に伴って/に伴い/に伴う

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 猫が成長するに伴って、餌の量も増える / 増えます。
(2) 経済が発展するに伴って環境破壊が問題になっている / 問題にな
っています。
(3) 歌の人気が高まるに伴って、その町は知られることを期待してい
る / 期待しています。
(4) 少子化に伴い高齢者が高齢者を介護するようになる / 介護するよ
うになります。
(5) 部長のスケジュールに伴い私たちはタイムスケジュールを調整す
る必要がある / 必要があります。
(6) 新しいオフィスへの引っ越しに伴い昼食を食べる場所の選択肢の
数が増えた / 増えました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
餌【えさ】food for animals
環境破壊【かんきょうはかい】environmental destruction
高齢者【こうれいしゃ】the elderly
選択肢【せんたくし】option

英語 / えいご / English
(1) As my cat grows, the amount of food also increases.
(2) As the economy develops, environmental destruction is becoming a
problem.
(3) As the song becomes more popular, the town hopes to become
better known.
(4) Along with the declining birth rate, the elderly will begin to care for
the elderly.
(5) Along with the manager 's schedule, we need to modify the time
schedule.
(6) Along with the move into the new office, the number of options for
the place to eat lunch has increased.

ひらがな / Hiragana
(1) ねこが せいちょうする にともなって、えさの りょうも ふ
える / ふえます。
(2) けいざいが はってんする にともなって かんきょうはかい
が もんだいに なっている / もんだいになっています。
(3) うたの にんきが たかまる にともなって、そのまちは しら
れることを きたいしている / きたいしています。
(4) しょうしか にともない こうれいしゃが こうれいしゃを か
いごするようになる / かいごするようになります。
(5) ぶちょうのスケジュール にともない わたしたちは タイムス
ケジュールを ちょうせいする ひつようがある / ひつようがあり
ます。
(6) あたらしいオフィスへのひっこし にともない ちゅうしょく
を たべるばしょの せんたくしの かずがふえた / ふえました。


ローマ / Roman letters
(1) Neko ga seichō suru nitomonatte, esa no ryō mo fueru/ fuemasu.
(2) Keizai ga hatten suru nitomonatte kankyō hakai ga mondai ni natte
iru/ mondai ni natte imasu. (3) Uta no ninki ga takamaru nitomonatte,
sono machi wa shira reru koto o kitai shite iru/ kitai shite imasu.
(4) Shōshika ni tomonai kōrei-sha ga kōrei-sha o kaigo suru yō ni naru/
kaigo suru yō ni narimasu. (5) Buchō no sukejūru ni tomonai
watashitachiha taimusukejūru o chōsei suruhitsuyōgāru/ hitsuyō ga
arimasu.
(6) Atarashī ofisu e no hikkoshi ni tomonai chūshoku o taberu basho
no sentakushi no kazu ga fueta/ fuemashita.
につけ (ni tsuke): both… and…, every
time something happens
Meaning: both… and …; every time something happens

Formation:
Verb-dictionary form + につけ ( + Verb-dictionary form + につけ)
Noun + につけ ( + Noun + につけ)
いadj + につけ + ( いadj + につけ)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) その写真を見るにつけ、小学校のころを思い出す / 思い出しま
す。
(2) その音楽を聴くにつけ、昔の彼氏のことを思い出す / 思い出しま
す。
(3) 試験での失敗を思い出すにつけ、悔しさがよみがえる / よみがえ
ります。
(4) 雨につけ雪につけ、妹は毎日一時間散歩をする / 散歩をします。
(5) いいにつけ悪いにつけ、あなたは現状を報告しなければならない
/ 報告しなければなりません。
(6) 私が料理をすると、味が濃いにつけ薄いにつけ、家族は不平を言
う / 不平を言います。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
昔の彼氏【むかしのかれし】ex-boyfriend
現状【げんじょう】the current condition
不平を言う【ふへいをいう】to complain

英語 / えいご / English
(1) Whenever I see that photo, I think back to my elementary school
days.
(2) Whenever I listen to the music, I remember my ex-boyfriend.
(3) Whenever I remember the exam that I failed, my regrets come
back.
(4) Whether it rains or snows, my younger sister always takes a walk
for one hour every day.
(5) You must report the current condition whether it’s bad or not.
(6) Each time I cook, either way, if the flavor is strong or weak, my
family complain.

ひらがな / Hiragana
(1) そのしゃしんを みるにつけ、しょうがっこうの ころを おもいだ
す / おもいだします。
(2) そのおんがくを きくにつけ、むかしの かれしのことを おもいだ
す / おもいだします。
(3) しけんでの しっぱいを おもいだすにつけ、くやしさが よみがえ
る / よみがえります。
(4) あめにつけ ゆきにつけ、いもうとは まいにち いちじかん さんぽ
をする / さんぽをします。
(5) いいにつけ わるいにつけ、あなたは げんじょうを ほうこくしな
ければならない / ほうこくしなければなりません。
(6) わたしが りょうりをすると、あじが こいにつけ うすいにつけ、
かぞくは ふへいをいう / ふへいをいいます。


ローマ / Roman letters
(1) Sono shashin o miru ni tsuke, shōgakkō no koro o omoidasu/
omoidashimasu.
(2) Sono ongaku o kiku ni tsuke, mukashi no kareshi no koto o
omoidasu/ omoidashimasu.
(3) Shiken de no shippai o omoidasu ni tsuke, kuyashi-sa ga
yomigaeru/ yomigaerimasu.
(4) Ame ni tsuke yuki ni tsuke, imōto wa mainichi ichijikan sanpo o
suru/ sanpo o shimasu.
(5) Ī nitsuke warui ni tsuke, anata wa genjō o hōkoku shinakereba
naranai/ hōkoku shinakereba narimasen.
(6) Watashi ga ryōri o suru to, aji ga koi ni tsuke usui ni tsuke, kazoku
wa fuheiwoiu/ fuhei o iimasu.
につき (ni tsuki): due to, because, per,
each
Meaning: due to; because of; per; each

Formation:
Noun + につき

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 会議中につき、私たちは中に入れない / 入れません。
(2) 祭日につき、私たちは休業する / 休業します。
(3) 彼女は1日につき30ドル稼ぐ / 稼ぎます。
(4) 水道代は一ヶ月につき3000円かかる / かかります。
(5) その村には医師1人につき患者が50人いた / 50人いました。
(6) 1日につき少なくとも7時間私たちは眠らなければならない / 眠
らなければなりません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
祭日【さいじつ】holiday
休業する【きゅうぎょうする】to be closed
水道代【すいどうだい】the water expenses
英語 / えいご / English
(1) Since they’re having a meeting, we can’t come in.
(2) Due to the holiday, we’re closed today.
(3) She earns 30 dollars a day.
(4)The water expenses takes 3000 yens a month.
(5) There were 50 patients per doctor in the village.
(6) We must sleep at least seven hours a day.

ひらがな / Hiragana
(1) かいぎちゅう につき、わたしたちは なかに はいれない / はいれ
ません。
(2) さいじつ につき、わたしたちは きゅうぎょうする / きゅうぎょ
うします。
(3) かのじょは いちにち につき さんじゅう どる かせぐ / かせぎま
す。
(4) すいどうだいは いっかげつ につき さんぜんえん かかる / かかり
ます。
(5) そのむらには いしひとりにつき かんじゃが ごじゅうにん いた /
ごじゅうにん いました。
(6) いちにち につき すくなくとも しちじかん わたしたちは ねむら
なければ ならない / ねむらなければ なりません。


ローマ / Roman letters
(1) Kaigi-chū ni tsuki, watashitachi wa naka ni hairenai/ hairemasen.
(2) Saijitsu ni tsuki, watashitachiha kyūgyō suru/ kyūgyō shimasu.
(3) Kanojo wa ichi-nichi ni tsuki san jyu doru kasegu/ kasegimasu.
(4) Suidō-dai wa ichi-kagetsu ni tsuki san zen-en kakaru/ kakarimasu.
(5) Sono mura ni wa ishi hitori ni tsuki kanja ga go jyu nin ita/ go jyu nin
imashita.
(6) ichi-nichi ni tsuki sukunakutomo siti-jikan watashitachi wa
nemuranakereba naranai/ nemuranakereba narimasen.
に わ た っ て (ni watatte): throughout,
over (a period of time)
Meaning: throughout; over a period of

This expression can be used to describe time, distance, or


extent/scope.

Formation:
Noun + にわたって/にわたり/にわたる/にわたった

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 広い地域にわたって大雪が降った / 降りました。
(2) 東京から千葉にわたって地震があった / 地震がありました。
(3) その男は4年にわたってその国を支配した / 支配しました。
(4) インドは長年にわたって英国に統治されていた / 統治されていま
した。
(5) 彼の研究は広範囲にわたっている / わたっています。
(6) 私の日記は10年にわたっている / わたっています。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
支配する【しはいする】to control
統治する【とうちする】to govern
英語 / えいご / English
(1) There was heavy snow over a large area.
(2) There was an earthquake which extended from Tokyo to Chiba.
(3) The man controlled the country for 4 years.
(4) India was governed by Great Britain for many years.
(5) His study covers a wide area.
(6) My diaries cover ten years.

ひらがな / Hiragana
(1) ひろい ちいき にわたって おおゆきが ふった / ふりました。
(2) とうきょうから ちば にわたって じしんが あった / じしんが あ
りました。
(3) その おとこは よねん にわたって そのくにを しはいした / しは
いしました。
(4) インドは ながねん にわたって えいこくに とうち されていた /
とうち されていました。
(5) かれの けんきゅうは こうはんいに わたっている / わたっていま
す。
(6) わたしの にっきは じゅうねんに わたっている / わたっていま
す。


ローマ / Roman letters
(1) Hiroi chiiki ni watatte taisetsu ga futta/ orimashita.
(2) Tōkyō kara Chiba ni watatte jishin ga atta/ jishin ga arimashita.
(3) Sono otoko wa yo-nen ni watatte sono kuni o shihai shita/ shihai
shimashita.
(4) Indo wa naganen ni watatte Igirisu ni tōchi sa rete ita/ tōchi sa rete
imashita.
(5) Kare no kenkyū wa kōhan'i ni watatte iru/ watatte imasu.
(6) Watashinonikki wa jyuu-nen ni watatte iru/ watatte imasu.
には (niwa): in order to, for
Meaning: in order to; for

Formation:
Verb-dictionary form + には
Noun + には

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 動物園に行くには、上野駅で電車を降りるべきだ / 降りるべきで
す。
(2) 待つには3年は長い時間だ / 長い時間です。
(3) その国に行くには、あなたはビザを取得する必要がある / 必要が
あります。
(4) 外国語を話すには、センテンス・パターンを音読することが効果
的だ / 効果的です。
(5) 健康な生活を送るには、あまり食べ過ぎないようにすることが大
切だ / 大切です。
(6) 失敗から学ぶには、まず行動することが必要だ / 必要です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
音読する【おんどくする】to read aloud
英語 / えいご / English
(1) You should get off the train at Ueno Station to go to the zoo.
(2) Three years is a long time to wait.
(3) In order to go to that country, you need to get a visa.
(4) In order to speak a foreign language, it is effective to read
sentence patterns aloud.
(5) To live a healthy life, it is important not to eat too much.
(6) To learn from your failures, it is necessary to act first.

ひらがな / Hiragana
(1) どうぶつえんにいくには、うえのえきででんしゃをおりるべきだ
/ おりるべきです。
(2) まつにはさんねんはながいじかんだ / ながいじかんです。
(3) そのくににいくには、あなたはビザをしゅとくするひつようがあ
る / ひつようがあります。
(4) がいこくごをはなすには、センテンス・パターンをおんどくする
ことがこうかてきだ / こうかてきです。
(5) けんこうなせいかつをおくるには、あまりたべすぎないようにす
ることがたいせつだ / たいせつです。
(6) しっぱいからまなぶには、まずこうどうすることがひつようだ /
ひつようです。


ローマ / Roman letters
(1) Dōbu~tsuen ni iku ni wa, Ueno-eki de densha o orirubekida/
orirubekidesu.
(2) Matsu ni wa san-nen wa nagai jikanda/ nagai jikandesu.
(3) Sono kuni ni iku ni wa, anata wa biza o shutoku suruhitsuyōgāru/
hitsuyō ga arimasu.
(4) Gaikoku-go o hanasu ni wa, sentensu patān o ondoku suru koto ga
kōka-tekida/ kōka-tekidesu.
(5) Kenkōna seikatsu o okuru ni wa, amari tabe suginai yō ni suru koto
ga taisetsuda/ taisetsudesu.
(6) Shippai kara manabu ni wa, mazu kōdō suru koto ga hitsuyōda/
hitsuyōdesu.
のももっともだ (no mo mottomo da):
no wonder, … is only natural
Meaning: no wonder; …is only natural

Formation:
Verb-dictionary form + のも(は)もっともだ
いajd + のも(は)もっともだ
なadj + なのも(は)もっともだ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼が落ち込むのももっともだ / もっともです。
(2) あなたがそう言うのももっともだ / もっともです。
(3) 彼が自分の給料について不平を言うのももっともだ / もっともで
す。
(4) 彼がその計画に反対するのももっともだ / もっともです。
(5) 彼女がその成功を喜ぶのももっともだ / もっともです。
(6) 彼が私たちの要求を拒絶したのももっともだ / もっともです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
反対する【はんたいする】be against
拒絶する【きょぜつする】to refuse
英語 / えいご / English
(1) It’s only natural that he’s upset.
(2) You’re quite right in saying so.
(3) Your decision makes sense.
(4) He has good reason to be against the plan.
(5) She may well be pleased with the success.
(6) It's natural that he should have refused our request.

ひらがな / Hiragana
(1) かれが おちこむ のももっとも だ / もっともです。
(2) あなたが そういう のももっとも だ / もっともです。
(3) かれが じぶんの きゅうりょうについて ふへいを いう のももっ
ともだ / もっともです。
(4) かれが そのけいかくに はんたいする のももっともだ / もっとも
です。
(5) かのじょが そのせいこうを よろこぶ のももっともだ / もっとも
です。
(6) かれが わたしたちの ようきゅうを きょぜつした のももっともだ
/ もっともです。


ローマ / Roman letters
(1) Kare ga ochikomu no mo mottomoda/ mottomodesu.
(2) Anata ga sō iu no mo mottomoda/ mottomodesu.
(3) Kare ga jibun no kyūryō ni tsuite fuheiwoiu no mo mottomoda/
mottomodesu.
(4) Kare ga sono keikaku ni hantai suru no mo mottomoda/
mottomodesu.
(5) Kanojo ga sono seikō o yorokobu no mo mottomoda/
mottomodesu.
(6) Kare ga watashitachi no yōkyū o kyozetsu shita no mo mottomoda/
mottomodesu.
のも 当然
だ (no mo touzen da): it’s
only natural that, no wonder
Meaning: it’s only natural; no wonder; might as well

Formation:
Verb-casual + のも当然だ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) あなたのお母さんが怒るのも当然だ / 当然です。
(2) 彼が父親を誇りに思うのも当然だ / 当然です。
(3) 弟が罰せられるのも当然だ / 当然です。
(4) 彼が人気があるのも当然だ / 当然です。
(5) あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ / 当然です。
(6) あの怠け者が試験に落第するのも当然だ / 当然です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
を誇りに思う【をほこりにおもう】be proud of
試 験 に 落 第 す る 【 し け ん に ・ ら く だ い す る 】 to fail in one's
examination
怠け者【なまけもの】idle fellow
英語 / えいご / English
(1) It is quite natural for your mother to get angry.
(2) He may well be proud of his father.
(3) It natural that my younger brother should be punished.
(4) He is deservedly popular.
(5) The girl may well think ill you.
(6) It is natural that such an idle fellow should fail in his examination.

ひらがな / Hiragana
(1) あなたの おかあさんが おこる のもとうぜんだ / とうぜんです。
(2) かれが ちちおやを ほこりに おもう のもとうぜんだ / とうぜんで
す。
(3) おとうとが ばっせられる のもとうぜんだ / とうぜんです。
(4) かれが にんきがある のもとうぜんだ / とうぜんです。
(5) あの おんなのこが きみのことを よくおもわない のもとうぜんだ
/ とうぜんです。
(6) あの なまけものが しけんに らくだいする のもとうぜんだ / とう
ぜんです。


ローマ / Roman letters
(1) Anata no okāsan ga okoru no mo tōzenda/ tōzendesu.
(2) Kare ga chichioya o hokori ni omou no mo tōzenda/ tōzendesu.
(3) Otōto ga basse rareru no mo tōzenda/ tōzendesu.
(4) Kare ga ninki ga aru no mo tōzenda/ tōzendesu.
(5) Ano on'nanoko ga kimi no koto o yoku omowanai no mo tōzenda/
tōzendesu.
(6) Ano namakemono ga shiken ni rakudai suru no mo tōzenda/
tōzendesu.
のもとで (no moto de): under
Meaning: under

Formation:
Noun + のもとで/のもとに

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 弟は困難な状況のもとで働いた / 働きました。
(2) 山田先生のもとで私は数学を学んだ / 学びました。
(3) 法のもとで、すべての人は平等だ / 平等です。
(4) 新経営陣のもとで、姉は昇進した / 昇進しました。
(5) その医師の指導のもとで、救援活動が続いた / 続きました。
(6) トランプ政権のもとでアメリカの政局が麻痺状態になってい
る / 麻痺状態になっています。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
平等な【びょうどうな】equal
政局【せいきょく】political situation
麻痺状態にする【まひじょうたいにする】to paralyze

英語 / えいご / English
(1) My younger brother worked under difficult conditions.
(2) I studied mathematics under Teacher Yamada.
(3) All men are equal under the law.
(4) My elder sister was promoted under the new management team.
(5) The rescue operation continued under the guidance of the doctor.
(6) America’s political situation has become paralyzed under Trump
administration.

ひらがな / Hiragana
(1) おとうとは こんなんな じょうきょう のもとで はたらい
た / はたらきました。
(2) やまだせんせい のもとで わたしは すうがくを まなん
だ / まなびました。
(3) ほうのもとで、すべてのひとは びょうどうだ / びょうどうで
す。
(4) しんけいえいじん のもとで、あねは しょうしんした / しょ
うしんしました。
(5) そのいしの しどう のもとで きゅうえんかつどうが つづい
た / つづきました。
(6) トランプせいけん のもとでアメリカの せいきょくが まひじ
ょうたいになっている / まひじょうたいになっています。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Otōto wa kon'nan'na jōkyō no moto de hataraita/ hatarakimashita.
(2) Yamada sensei no moto de watashi wa sūgaku o mananda/
manabimashita.
(3) Hou no moto de, subete no hito wa byōdōda/ byōdōdesu.
(4) Shin keiei-jin no moto de, ane wa shōshin shita/ shōshin
shimashita.
(5) Sono ishi no shidō no moto de, kyūen katsudō ga tsudzuita/
tsudzukimashita.
(6) Toranpu seiken no moto de Amerika no seikyoku ga mahi jōtai ni
natte iru/ mahi jōtai ni natte imasu.
の み な ら ず (nominarazu): not only,
besides, as well
Meaning: not only; besides; as well

Formation:
Verb-dictionary form + のみならず
Noun + のみならず
いadj + のみならず
なadj + であるのみならず

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 妹は英語のみならずスペイン語も話すことができる / 話すことが
できます。
(2) 妹のみならず彼女の娘たちも幸せだった / 幸せでした。
(3) 彼は日本のみならず、世界においても有名なフクロウ研究者だ /
フクロウ研究者です。
(4) 私たちは国内のみならず海外市場の拡大も目指している / 目指し
ています。
(5) 彼は探検家であるのみならず、政治家でもある / 政治家でもあり
ます。
(6) そのレストランの料理はおいしいのみならず値段も安い / 安いで
す。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
探検家【たんけんか】explorer

英語 / えいご / English
(1) My younger sister can speak not only English but also Spanish.
(2) My younger sister's daughters, as well as she, were happy.
(3) He is a famous owl researcher not only in Japan but in the world.
(4) We are aiming to expand not only its domestic market but its
overseas markets as well.
(5) He is not only an explorer but also a politician.
(6) The restaurant's cuisine is not only delicious but also cheap.

ひらがな / Hiragana
(1) いもうとは えいご のみならず スペインごも はなすことができる
/ はなすことができます。
(2) いもうと のみならず かのじょの むすめたちも しあわせだった /
しあわせでした。
(3) かれは にほん のみならず、せかいにおいても ゆうめいなフクロ
ウ けんきゅうしゃだ / フクロウけんきゅうしゃです。
(4) わたしたちは こくない のみならず かいがいしじょうの かくだい
も めざしている / めざしています。
(5) かれは たんけんかである のみならず、せいじかでもある / せい
じかでもあります。
(6) そのレストランの りょうりは おいしいのみならず ねだんも やす
い / やすいです。

ローマ / Roman letters
(1) Imōto wa eigo nomi narazu Supeingo mo hanasu koto ga dekiru/
hanasu koto ga dekimasu.
(2) Imōto nomi narazu kanojo no musume-tachi mo shiawasedatta/
shiawasedeshita.
(3) Kare wa Nihon nomi narazu, sekai ni oite mo yūmeina fukurō
kenkyūshada/ fukurō kenkyūshadesu.
(4) Watashitachiha kokunai nomi narazu kaigai ichiba no kakudai mo
mezashite iru/ mezashite imasu.
(5) Kare wa tanken-kadearu nomi narazu, seijikade mo aru/ seijika
demo arimasu.
(6) Sono resutoran no ryōri wa oishī nomi narazu nedan mo yasui/
yasuidesu.
抜 き で / 抜 き に し て (nuki de/nuki ni
shite): leaving out, cutting out
Meaning: without; leaving out; cutting out; dispensing with

Formation:
Noun + 抜きにして(は)/抜きで(は)/抜きに(は)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 朝食抜きで働くのは苦痛だった / 苦痛でした。
(2) お世辞抜きで、あなたの日本語はかなり上手だ / 上手です。
(3) 税抜きで今期の利益を計算してください。
(4) 社長抜きで私たちはそんな重要な決定はできない / できませ
ん。
(5) 彼抜きにして、この計画を進められない / 進められません。
(6) 詳細抜きにして、私はすぐ結論に入る / 入ります。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
苦痛【くつう】hard
お世辞【おせじ】flattery
詳細【しょうさい】details
英語 / えいご / English
(1) It was hard to work without breakfast.
(2) Without flattery, your Japanese is pretty good.
(3) Please calculate the profit for this term without tax.
(4) We can’t make such an important decision without the president.
(5) We can't progress this plan without him.
(6) I will omit the details and come to the conclusion at once.

ひらがな / Hiragana
(1) ちょうしょく ぬきで はたらくのは くつうだった / くつう
でした。
(2) おせじ ぬきで、あなたの にほんごは かなり じょうず
だ / じょうずです。
(3) ぜいぬきで こんきの りえきを けいさんしてください。
(4) しゃちょうぬきで わたしたちは そんな じゅうような けっ
ていは できない / できません。
(5) かれぬきにして この けいかくを すすめられない / すすめ
られません。
(6) しょうさい ぬきにして わたしは すぐ けつろんに はい
る / はいります。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Chōshoku nuki de hataraku no wa kutsūdatta/ kutsūdeshita.
(2) Oseji nuki de, anata no nihongo wa kanari jōzuda/ jōzudesu.
(3) Zei nuki de konki no rieki o keisan shite kudasai.
(4) Shachō nuki de watashitachi wa son'na jūyōna kettei wa dekinai/
dekimasen.
(5) Kare nuki ni shite, kono keikaku o susume rarenai/ susume
raremasen.
(6) Shōsai nuki ni shite, watashi wa sugu ketsuron ni hairu/ hairimasu.
抜 く (nuku): to do something to the
end
Meaning: to do something to the end; completely, extremely

Formation:
Verb-ますstem + 抜く

日本語 / にほんご / Japanese


(1) あなたはその仕事を最後までやり抜くべきだ / やり抜くべきで
す。
(2) あなたはその歴史小説を最後まで読み抜くべきだ / 読みぬくべき
です。
(3) 私たちはお互いを知り抜いている / 知り抜いています。
(4) 妻はその山を最後まで登り抜いた / 登り抜きました。
(5) そのピッチャーは決勝戦で最後まで投げ抜いた / 投げ抜きまし
た。
(6) ゴールキーパーとして、息子はその試合で相手チームを無得点に
抑え抜いた / 抑え抜きました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
お互い【おたがい】each other
決勝戦【けっしょうせん】final match
相手チームを無得点に抑える【あいてちーむを・むとくてんに・お
さえる】to shut out the opposing team

英語 / えいご / English
(1) You should carry the task through to the end.
(2) You should read through the history novel till the end.
(3) We know each other very well.
(4) My wife climbed the mountain all the way.
(5) That pitcher threw to the end in the final match.
(6) As a goalkeeper, my son shut out the opposing team until the end
in the match.

ひらがな / Hiragana
(1) あなたは そのしごとを さいごまで やりぬくべきだ / やりぬくべ
きです。
(2) あなたは そのれきししょうせつを さいごまで よみぬくべきだ /
よみぬくべきです。
(3) わたしたちは おたがいを しりぬいている / しりぬいています。
(4) つまは そのやまを さいごまで のぼりぬいた / のぼりぬきまし
た。
(5) そのピッチャーは けっしょうせんで さいごまで なげぬいた / な
げぬきました。
(6) ゴールキーパーとして、むすこは そのしあいで あいてチームを
むとくてんに おさえぬいた / おさえぬきました。

ローマ / Roman letters
(1) Anata wa sono shigoto o saigomade yari nukubekida/ yari
nukubekidesu.
(2) Anata wa sono rekishi shōsetsu o saigomade yomi nukubekida/
yomi nukubekidesu.
(3) Watashitachiha otagai o shirinuite iru/ shirinuite imasu.
(4) Tsuma wa sono yama o saigomade nobori nuita/ nobori
nukimashita.
(5) Sono pitchā wa kesshōsen de saigomade nage nuita/ nage
nukimashita.
(6) Gōrukīpā to shite, musuko wa sono shiai de aite chīmu o
mutokuten ni osae nuita/ osae nukimashita.
お〜 願う (o~negau): could you please
Meaning: please do; could you please…; I ask of you to

Formation:
お/ご + Verb-stem + 願います/願えますか

日本語 / にほんご / Japanese


(1) しばらくお待ち願います。
(2) 念のため、お調べ願います。
(3) ご都合をお聞かせ願います。
(4) こちらでのタバコはおやめ願います。
(5) 図書館では小さな声でお話し願います。
(6) ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願いま
す。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
念のため【ねんのため】to be sure
安全に【あんぜんに】securely

英語 / えいご / English
(1) Please wait a moment.
(2) Please check it just to be sure.
(3) Please let me know if this is convenient for you.
(4) Please stop smoking here.
(5) Please speak in a small voice in the library.
(6) Please make sure that your seatbelt is securely fastened.

ひらがな / Hiragana
(1) しばらく おまち ねがいます。
(2) ねんのため、おしらべ ねがいます。
(3) ごつごうを おきかせ ねがいます。
(4) こちらでの タバコは おやめ ねがいます。
(5) としょかんでは ちいさなこえで おはなし ねがいます。
(6) ごじぶんの シートベルトが あんぜんに かかっているか おたしか
め ねがいます。


ローマ / Roman letters
(1 ) Shibaraku omachi negaimasu.
(2 ) Nen'notame, o shirabe negaimasu.
(3 ) Gotsugō o o kikase negaimasu.
(4 ) Kochira de no tabako wa o yame negaimasu.
(5 ) Toshokande wa chīsana koe de ohanashi negaimasu.
(6 ) Go jibun no shītoberuto ga anzen ni kakatte iru kao tashikame
negaimasu.
を 中心 に (o chuushin ni): focused on,
centered on
Meaning: focused on; centered on

Formation:
Noun + を中心に/を中心として/を中心とした

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 駅を中心にたくさんの商店がある / 商店があります。
(2) 私たちは次のレッスンで会話を中心に勉強する / 勉強します。
(3) 私たちの会社は東京を中心に事業を展開している / 展開してい
ます。
(4) この作家の小説は若い女性を中心に読まれている / 読まれてい
ます。
(5) その物語は不思議な冒険を中心としている / 中心としていま
す。
(6) この店はサッカー用品を中心としたスポーツ専門店だ / スポー
ツ専門店です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
商店【しょうてん】store
不思議な【ふしぎな】mysterious
用品【ようひん】equipment
英語 / えいご / English
(1) Centered around the station there are many stores.
(2) We’ll focus on learning speaking skills in the next lesson.
(3) Our company is expanding its business in Tokyo.
(4) This author ’s novels are mostly read by young women.
(5) The story centers around a mysterious adventure.
(6) This sport store specializes in soccer equipment.

ひらがな / Hiragana
(1) えき をちゅうしんに たくさんの しょうてんがある / しょ
うてんがあります。
(2) わたしたちは つぎの レッスンで かいわ をちゅうしんに
べんきょうする / べんきょうします。
(3) わたしたちの かいしゃは とうきょう をちゅうしんに じぎ
ょうを てんかいしている / てんかいしています。
(4) このさっかの しょうせつは わかい じょせい をちゅうしん
に よまれている / よまれています。
(5) そのものがたりは ふしぎな ぼうけん をちゅうしんとして
いる / ちゅうしんとしています。
(6) このみせは サッカーようひん をちゅうしんとした スポーツ
せんもんてんだ / スポーツせんもんてんです。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Eki o chūshin ni takusan no shōten ga aru/ shōten ga arimasu.
(2) Watashitachi wa tsugi no ressun de kaiwa o chūshin ni benkyō
suru/ benkyō shimasu.
(3) Watashitachi no kaisha wa Tōkyō o chūshin ni jigyō o tenkai shite
iru/ tenkai shite imasu.
(4) Kono sakka no shōsetsu wa wakai josei o chūshin ni yoma rete iru/
yoma rete imasu.
(5) Sono monogatari wa fushigina bōken o chūshin to shite iru/ chūshin
to shite imasu.
(6) Kono mise wa sakkā yōhin o chūshin to shita supōtsu senmon-
tenda/ supōtsu senmon-tendesu.
を〜として (o~to shite): as
Meaning: as

Formation:
Noun + を + Noun + とする/として

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 古い神社を背景とする写真を私たちは撮った / 撮りました。
(2) 投票の結果、安倍氏を総理大臣とすることに決定した / 決定しま
した。
(3) 私はニンジンを新しい料理のための食材として試した / 試しまし
た。
(4) 新しい広報担当者として私たちはノボルを推薦する / 推薦しま
す。
(5) その製薬会社は新しい営業部長として弟を任命した / 任命しまし
た。
(6) エバンさんを先生として、私たちは英語の勉強会を開いた / 開き
ました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
総理大臣【そうりだいじん】the Prime Minister
推薦する【すいせんする】to recommend
広報担当者【こうほうたんとうしゃ】spokesperson
製薬会社【せいやくがいしゃ】 pharmaceutical company
英語 / えいご / English
(1) We took photos with an old shrine as background.
(2) Following the voting results, [Link] has been chosen as the Prime
Minister
(3) I tried a carrot as an ingredient for a new cuisine.
(4) We recommend Noboru as a new spokesperson.
(5) The pharmaceutical company appointed my younger brother as a
new sales manager.
(6) We opened an English study group with Evan as the teacher.

ひらがな / Hiragana
(1) ふるい じんじゃを はいけい とする しゃしんを わたしたちは と
った / とりました。
(2) とうひょうの けっか、あべしを そうりだいじん とする ことに
けっていした / けっていしました。
(3) わたしは ニンジンを あたらしい りょうりのための しょくざいと
して ためした / ためしました。
(4) あたらしい こうほう たんとうしゃ として わたしたちは ノボル
をす いせんする / すいせんします。
(5) その せいやくがいしゃは あたらしい えいぎょう ぶちょうとして
おとうとを にんめいした / にんめいしました。
(6) エバンさんを せんせいとして、わたしたちは えいごの べんきょ
うかいを ひらいた / ひらきました。


ローマ / Roman letters
(1) Furui jinja o haikei to suru shashin o watashitachiha totta/
torimashita.
(2) Tōhyō no kekka, Abe-shi o sōri daijin to suru koto ni kettei shita/
kettei shimashita.
(3) Watashi wa ninjin o atarashī ryōri no tame no shokuzai to shite
tameshita/ tameshimashita.
(4) Atarashī kōhō tantōsha to shite watashitachi wa Noboru o suisen
suru/ suisen shimasu.
(5) Sono seiyaku gaisha wa atarashī eigyō buchō to shite otōto o
ninmei shita/ ninmei shimashita.
(6 Eban-san o sensei to shite, watashitachi wa eigo no benkyō-kai o
hiraita/ hirakimashita.
をこめて (o komete): filled with
Meaning: filled with

Formation:
Noun + を込めて

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 心を込めて私はこれらを作った / 作りました。
(2) 愛をこめて彼女はセーターを編んだ / 編みました。
(3) 憎しみをこめて彼女は彼を見た / 見ました。
(4) 決意をこめて私はその事実を告白した / 告白しました。
(5) 皮肉を込めて夫はそれを私に言った / 言いました。
(6) 明日、心からの感謝を込めて私はこれらの花を母に送る / 送りま
す。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
編む【あむ】to knit
告白する【こくはくする】to confess
皮肉を込めて【ひにくをこめて】sarcastically

英語 / えいご / English
(1) I made these wholeheartedly.
(2) She knitted that sweater with all her love.
(3) She looked at him with hatred.
(4) I confessed the fact with decision.
(5) My husband said that sarcastically to me.
(6) I will send my mother these flowers with my hearty thanks
tomorrow.

ひらがな / Hiragana
(1) こころ をこめて わたしは これらを つくった / つくりました。
(2) あい をこめて かのじょは セーターを あんだ / あみました。
(3) にくしみ をこめて かのじょは かれを みた / みました。
(4) けつい をこめて わたしは そのじじつを こくはくした / こくはく
しました。
(5) ひにく をこめて おっとは それを わたしに いった / いいまし
た。
(6) あした、こころからの かんしゃ をこめて わたしは これらの は
なを ははに おくる / おくります。


ローマ / Roman letters
(1) Kokoro wo komete watashi wa korera o tsukutta/ tsukuri mashita.
(2) Ai o komete kanojo wa sētā o anda/ amimashita.
(3 Nikushimi o komete kanojo wa kare o mita/ mimashita.
(4) Ketsui o komete watashi wa sono jijitsu o kokuhaku shita/
kokuhaku shimashita.
(5) Hiniku o komete otto wa sore o watashi ni itta/ iimashita.
(6) Ashita, kokoro kara no kansha o komete watashi wa korera no
hana o haha ni okuru/ okurimasu.
をきっかけに (o kikkake ni): with… as
a start, as a result of
Meaning: with… as a start; as a result of; taking advantage of

Formation:
Verb-casual, past + のをきっかけに
Noun + をきっかけに/をきっかけとして/がきっかけで

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 病気をきっかけに、彼女の夫は酒をやめた / やめました。
(2) 子供が生まれたのをきっかけに彼女の夫はタバコをやめた / やめ
ました。
(3) 彼の発言をきっかけに事件の真相が明らかになった / 明らかにな
りました。
(4) このホームステイをきっかけに私は日本語に興味を持った / 持ち
ました。
(5) 留学をきっかけとして自分の国について、よく考えるようになっ
た / 考えるようになりました。
(6) この出来事をきっかけとして彼女は会社を起こす決心をした / 決
心をしました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
発言【はつげん】statement
よく考える【よくかんがえる】to think over
会社を起こす【かいしゃをおこす】to set up a company

英語 / えいご / English
(1) As a result of an illness, her husband quit drinking.
(2) As a result of my child’s birth, her husband quit smoking.
(3) As a result of his statement, the truth about the case became
clear.
(4) This homestay caused me to have an interest in Japanese.
(5) Studying abroad was a good opportunity for me to think over my
own country.
(6) This event prompted her to decide to set up a company.

ひらがな / Hiragana
(1) びょうき をきっかけに、かのじょの おっとは さけをやめた / や
めました。
(2) こどもが うまれたの をきっかけに かのじょの おっとは タバコ
を やめた / やめました。
(3) かれの はつげん をきっかけに じけんの しんそうが あきらかに
なった / あきらかになりました。
(4) このホームステイ をきっかけに わたしは にほんごに きょうみを
もった / もちました。
(5) りゅうがく をきっかけとして じぶんの くにについて、よく かん
がえるようになった / よくかんがえるようになりました。
(6) このできごと をきっかけとして かのじょは かいしゃを おこす
けっしんをした / けっしんをしました。

ローマ / Roman letters
(1) Byōki o kikkake ni, kanojo no otto wa sake o yameta/
yamemashita.
(2) Kodomo ga umareta no o kikkake ni kanojo no otto wa
tabakowoyameta/ yamemashita.
(3) Kare no hatsugen o kikkake ni jiken no shinsō ga akiraka ni natta/
akiraka ni narimashita.
(4) Kono hōmusutei o kikkake ni watashi wa nihongo ni kyōmi o motta/
mochimashita.
(5) Ryūgaku o kikkake to shite jibun no kuni ni tsuite, yoku kangaeru
yō ni natta/ kangaeru yō ni narimashita.
(6) Kono dekigoto o kikkake to shite kanojo wa kaisha o okosu
kesshin o shita/ kesshin o shimashita.
を 契機 に (o keiki ni): as a good
opportunity to, as a result of
Meaning: as a good opportunity to; as a result of

Formation:
Noun + を契機に/を契機として/が契機になって/が契機で

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 退職を契機に、妹は茶道を始めた / 始めました。
(2) 大学への入学を契機に、私は一人暮らしを始めた / 始めました。
(3) 出張を契機に、私は部長と親しくなった / 親しくなりました。
(4) 両親の離婚を契機に、子供たちは転校した / 転校しました。
(5) リーマンショックを契機として多くの企業が倒産した / 倒産しま
した。
(6) アメリカの参戦を契機としてヨーロッパの状況は変わった / 変わ
りました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
退職【たいしょく】retirement
一人暮らし【ひとりぐらし】living alone
転校する【てんこうする】to go to another school
英語 / えいご / English
(1) My younger sister took the opportunity of retirement to begin
studying tea ceremony.
(2) Since I entered University, I started living alone.
(3) As a result of the business trip, I became acquainted with the
director.
(4) As a result of their parents' divorce, the children went to another
school.
(5) As a result of the Lehman collapse, many companies went
bankrupt.
(6) As a result of America’s involvement in the war, the situation in
Europe has changed.

ひらがな / Hiragana
(1) たいしょく をけいきに、いもうとは さどうを はじめた / はじめ
ました。
(2) だいがくへの にゅうがくを けいきに、わたしは ひとりぐらしを
はじめた / はじめました。
(3) しゅっちょう をけいきに、 わたしは ぶちょうと したしくなった
/ したしくなりました。
(4) りょうしんの りこん をけいきに、こどもたちは てんこうした /
てんこうしました。
(5) リーマンショック をけいきとして おおくの きぎょうが とうさん
した / とうさんしました。
(6) アメリカのさんせん をけいきとして ヨーロッパの じょうきょう
は かわった / かわりました。

ローマ / Roman letters
(1) Taishoku o keiki ni, imōto wa sadō o hajimeta/ hajimemashita.
(2) Daigaku e no nyūgaku o keiki ni, watashi wa hitorigurashi o
hajimeta/ hajimemashita.
(3) Shutchō o keiki ni watashi wa buchō to shitashiku natta/ shitashiku
narimashita.
(4) Ryōshin no rikon o keiki ni, kodomo-tachi wa tenkō shita/ tenkō
shimashita.
(5) Rīmanshokku o keiki to shite ōku no kigyō ga tōsan shita/ tōsan
shimashita.
(6) Amerika no sansen o keiki to shite yōroppa no jōkyō wa kawatta/
kawarimashita.
を め ぐ っ て (o megutte): concerning,
in regard to
Meaning: concerning; in regard to

Formation:
Noun + をめぐって/をめぐる

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 新しい文化政策をめぐって私たちは衝突した / 衝突しました。
(2) 町の再開発をめぐって住民が争った / 争いました。
(3) その事件をめぐって、うわさが広まっている / 広まっています。
(4) 不当解雇をめぐって裁判が行われた / 行われました。
(5) 来年の経済政策をめぐって会議が開かれた / 開かれました。
(6) 欧州連合からの離脱をめぐってイギリスで国民投票が行われた /
行われました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
不当解雇【ふとうかいこ】unfair dismissal
欧州連合【おうしゅうれんごう】the European Union.
国民投票【こくみんとうひょう】national referendum
英語 / えいご / English
(1) We clashed over the new culture policies.
(2) The residents were quarreling over the redevelopment of the town.
(3) A rumor is being spread about that case.
(4) A trial was held over unfair dismissal.
(5) A meeting was held over next year's economic policy.
(6) A national referendum took place in the UK over leaving the
European Union.

ひらがな / Hiragana
(1) あたらしい ぶんかせいさく をめぐって わたしたちは しょうとつ
した / しょうとつしました。
(2) まちの さいかいはつ をめぐって じゅうみんが あらそった / あら
そいました。
(3) そのじけん をめぐって、うわさが ひろまっている / ひろまって
います。
(4) ふとうかいこ をめぐって さいばんが おこなわれた / おこなわれ
ました。
(5) らいねんの けいざいせいさく をめぐって かいぎが ひらかれた /
ひらかれました。
(6) おうしゅうれんごうからの りだつ をめぐって イギリスで こくみ
んとうひょうが おこなわれた / おこなわれました。


ローマ / Roman letters
(1) Atarashii bunka seisaku o megutte watashitachi wa shoutotsu
shita/ shōtotsu shimashita.
(2) Machi no sai kaihatsu o megutte jūmin ga arasotta/ arasoimashita.
(3) Sono jiken o megutte, uwasa ga hiromatte iru/ hiromatte imasu.
(4) Futō kaiko o megutte saiban ga okonawa reta/ okonawa
remashita.
(5) Rainen no keizai seisaku o megutte kaigi ga aka reta/ aka
remashita.
(6) Ōshūrengō kara no ridatsu o megutte Igirisu de kokumin tōhyō ga
okonawa reta/ okonawa remashita.
をもとに (o moto ni): based on, from
Meaning: based on; from

Formation:
Noun + をもとに/をもとにして

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 統計情報をもとに、私はこれから話をする / 話をします。
(2) 試験の結果をもとに、私たちはクラス分けを行う / 行います。
(3) そのできごとをもとに、作家は物語を作った / 作りました。
(4) 科学は観察をもとにしている / もとにしています。
(5) この映画は小説をもとにしている / もとにしています。
(6) ユーザーの声をもとにして、私たちは新しいアプリを開発中だ /
開発中です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
統計情報【とうけいじょうほう】statistical informationクラス分けを
行う【クラスわけをおこなう】divide the class
観察【かんさつ】observation

英語 / えいご / English
(1) I will talk from now on the basis of statistical information.
(2) We’ll divide the class based on the test results.
(3) The writer wove a story out of the event.
(4) Science rests upon observation.
(5) This film is an adaptation of a novel.
(6) Based on the voice of the user, we are developing a new
application.

ひらがな / Hiragana
(1) とうけいじょうほう をもとに、わたしは これから はなしをする
/ はなしをします。
(2) しけんのけっか をもとに、わたしたちはクラスわけをおこなう /
おこないます。
(3) そのできごと をもとに、さっかは ものがたりを つくった / つく
りました。
(4) かがくは かんさつ をもとにしている / もとにしています。
(5) このえいがは しょうせつ をもとにしている / もとにしていま
す。
(6) ユーザーのこえ をもとにして、わたしたちは あたらしいしいア
プリを かいはつちゅうだ / かいはつちゅうです。


ローマ / Roman letters
(1) Tōkei jōhō o moto ni, watashi wa korekara hanashi o suru/ hanashi
o shimasu.
(2) Shiken no kekka o moto ni, watashitachiha kurasu-wake o okonau/
okonaimasu.
(3) Sono deki-goto o moto ni, sakka wa monogatari o tsukutta/
tsukurimashita.
(4) Kagaku wa kansatsu o moto ni shite iru/ moto ni shite imasu.
(5) Kono eiga wa shōsetsu o moto ni shite iru/ moto ni shite imasu.
(6) Yūzā no koe o moto ni shite, watashitachiha atarashī apuri o
kaihatsu-chūda/ kaihatsu-chūdesu.

を いて (o nozoite): except, with the
exception of
Meaning: except; with the exception of; excluding

Formation:
Noun + を除いて(は)/を除けば

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 日曜を除いてジョージは毎日働く / 働きます。
(2) 彼を除いて全員パーティーに来た / 来ました。
(3) 一人を除いて全員が彼の計画に賛成した / 賛成しました。
(4) 営業部長を除いて全員会議に出た / 出ました。
(5) 営業部長を除けば、だれも急いでいなかった / 急いでいません
でした。
(6) 少しの綴り間違いを除けば、はそれはよい論文だ / よい論文で
す。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
営業【えいぎょう】sales
綴り【つづり】spelling
英語 / えいご / English
(1) George works every day but Sunday.
(2) Everybody except George came to the party.
(3) All except one agreed to his plan.
(4) Everyone except the sales manager went to the meeting.
(5) None of us was in a hurry, except for the sales manager.
(6) It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.

ひらがな / Hiragana
(1) にちよう をのぞいて じょーじは まいにち はたらく / は
たらきます。
(2) かれ をのぞいて ぜんいん ぱーてぃーにきた / きました。
(3) ひとり をのぞいて ぜんいんが かれの けいかくに さんせ
いした / さんせいしました。
(4) えいぎょうぶちょう をのぞいて ぜんいん かいぎにでた /
でました。
(5) えいぎょうぶちょう をのぞけば、だれも いそいでいなかっ
た / いそいでいませんでした。
(6) すこしの つづり まちがい をのぞけば、それは よい ろん
ぶんだ / よい ろんぶんです。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Nichiyō o nozoite jōji wa mainichi hataraku/ hatarakimasu.
(2) Kare o nozoite zen'in pātī ni kita/ kimashita.
(3) Hitori o nozoite zen'in ga kare no keikaku ni sansei shita/ sansei
shimashita.
(4) Eigyō buchō o nozoite zen'in kaigi ni deta/ demashita.
(5) Eigyō buchō o nozokeba, dare mo isoide inakatta/ isoide
imasendeshita.
(6) Sukoshi no tsudzuri machigai o nozokeba, wa sore wa yoi
ronbunda/ yoi ronbundesu.
を 問わず (o towazu): regardless of
Meaning: regardless of

Formation:
Noun + を問わず

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ / 好きです。
(2) 経験を問わず、私たちは募集している / 募集しています。
(3) 季節を問わず、この公園では、美しい花を見ることができる / 見
ることができます。
(4) 昼夜を問わず猫は寝ている / 寝ています。
(5) 影響力のある人は、年齢を問わず幅広い人脈を持つ / 持っていま
す。
(6) 生活環境を問わず、私たちは誰でも簡単にインターネットを利用
できるようにしたい / 利用できるようにしたいです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
昼夜【ちゅうや】night and day
人脈【じんみゃく】range of contacts
生活環境【せいかつかんきょう】living environment
英語 / えいご / English
(1) People of all ages like this song.
(2) We’re recruiting regardless of experience.
(3) We can see beautiful flowers in this park all seasons.
(4) My cat is sleeping night and day.
(5) People with influence have a wide range of contacts regardless of
age.
(6) Regardless of the living environment, we want to make it easy for
anyone to use the Internet.

ひらがな / Hiragana
(1) ねんれい をとわず ひとびとは このうたが すきだ / すきです。
(2) けいけん をとわず、わたしたちは ぼしゅうしている / ぼしゅう
しています。
(3) きせつ をとわず、この こうえんでは、うつくしい はなを みるこ
とができる / みることができます。
(4) ちゅうや をとわず ねこはねている / ねています。
(5) えいきょうりょくのある ひとは、ねんれい をとわず はばひろい
じんみゃくを もつ / もっています。
(6) せいかつかんきょう をとわず、わたしたちは だれでも かんたん
にインターネットを りようできるようにしたい / りようできるよう
にしたいです。


ローマ / Roman letters
(1)Nenrei o towazu hitobito wa kono uta ga sukida/ sukidesu.
(2)Keiken o towazu, watashitachiha boshū shite iru/ boshū shite imasu.
(3)Kisetsu o towazu, kono kōende wa, utsukushī hana o miru koto ga
dekiru/ miru koto ga dekimasu.
(4 )Chūya o towazu neko wa nete iru/ nete imasu.
(5)Eikyō-ryoku no aru hito wa, nenrei o towazu habahiroi jinmyaku o
motsu/ motte imasu.
(6)Seikatsu kankyō o towazu, watashitachi wa dare demo kantan ni
intānetto o riyō dekiru yō ni shitai/ riyō dekiru yō ni shitaidesu.
を 通
じて/ を 通
し て (o tsuujite/o
tooshite): via, through
Meaning: through; via; throughout

Formation:
Noun + を通じて/を通して

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 仕事を通じて私たちは知り合った / 知り合いました。
(2) 友人を通じて弟は彼の奥さんと知り合った / 知り合いました。
(3) 読書を通じて私たちは多くの言葉を習得する / 習得します。
(4) 一年を通してこの地域は暖かい / 暖かいです。
(5) インターネットを通して本を注文した / 注文しました。
(6) テレビのニュースを通して夫はその事件を知った / 知りました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
習得する【しゅうとくする】to acquire

英語 / えいご / English
(1) We met through work.
(2) My younger brother met his wife through a friend.
(3) We acquire many words through reading.
(4) It’s warm in this area throughout the year.
(5) I ordered a book through the Internet.
(6) My husband knew the incident through the news on TV.
ひらがな / Hiragana
(1) しごと をつうじて わたしたちは しりあった / しりあいました。
(2) ゆうじん をつうじて おとうとは かれの おくさんと しりあった /
しりあいました。
(3) どくしょ をつうじて わたしたちは おおくの ことばを しゅうと
くする / しゅうとくします。
(4) いちねん をとおして このちいきは あたたかい / あたたかいで
す。
(5) インターネット をとおして ほんを ちゅうもんした / ちゅうもん
しました。
(6) テレビのニュース をとおして おっとは そのじけんを しった / し
りました。


ローマ / Roman letters
(1) Shigoto o tsūjite watashitachiha shiriatta/ shiriaimashita.
(2) Yūjin o tsūjite otōto wa kare no okusan to shiriatta/ shiriaimashita.
(3) Dokusho o tsūjite watashitachi wa ōku no kotoba o shūtoku suru/
shūtoku shimasu.
(4) Ichinen o tōshite kono chiiki wa attakai/ attakaidesu.
(5) Intānetto o tōshite hon o chūmon shita/ chūmon shimashita.
(6) Terebi no nyūsu o tōshite otto wa sono jiken o shitta/ shirimashita.
おまけに (omake ni): to make matter
worse
Meaning: to make matters worse; besides; in addition

Formation:
Phrase + おまけに

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 昨日は寒かった。おまけに風も強かった。
(2) 私は疲れていた。おまけに眠かった。
(3) この部屋は私には大きすぎる。おまけに家賃が高すぎる。
(4) この服は縮んで、おまけに色褪せてしまった
(5) その試合は展開が遅くて、おまけに退屈だった。
(6) 兄は事業に失敗しただけでなくて、おまけに病気になった。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
縮む【ちぢむ】to shrink
色褪せる【いろあせる】to fade

英語 / えいご / English
(1) It was cold yesterday, and, in addition, it was windy.
(2) I was tired and, what is worse, I was sleepy.
(3) This room is too big for me, and what is more, the rent is too
expensive.
(4) This dress shrank, and what's more it faded.
(5) The game was slow, and it was also boring.
(6) My older brother not only failed in business, but also fell ill.

ひらがな / Hiragana
(1) きのうは さむかった。おまけに かぜも つよかった。
(2) わたしは つかれていた。おまけに ねむかった。
(3) この へやは わたしには おおきすぎる。おまけに やちん
が たかすぎる。
(4) この ふくは ちぢんで、おまけに いろあせてしまった
(5) その しあいは てんかいが おそくて、おまけに たいくつだ
った。
(6) あには じぎょうに しっぱいしただけでなくて、おまけに び
ょうきになった。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Kinō wa samukatta. Omake ni kaze mo tsuyokatta.
(2) Watashi wa tsukarete ita. Omake ni nemukatta.
(3) Kono heya wa watashiniha ōki sugiru. Omake ni yachin ga taka
sugiru.
(4) Kono fuku wa chidjinde, omake ni iroasete shimatta
(5) sono shiai wa tenkai ga osokute, omake ni taikutsudatta.
(6) Ani wa jigyō ni shippaishita dakedenakute, omake ni byōki ni natta.
お そ ら く (osoraku): perhaps, likely,
probably
Meaning: perhaps; likely; probably; I dare say

Formation:
おそらく + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 明日はおそらく天気になるだろう / 天気になるでしょう。
(2) 明後日はおそらく雨になるだろう / 雨になるでしょう。
(3) 社長はおそらく辞任するだろう / 辞任するでしょう。
(4) 妻はおそらく混乱するだろう / 混乱するでしょう。
(5) 大人たちはおそらく私たちの計画に賛成するだろう / 賛成するで
しょう。
(6) 子供たちはおそらく私たちの計画に反対するだろう / 反対するで
しょう。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
辞任する【じにんする】to resign
英語 / えいご / English
(1) It is likely to be fine tomorrow.
(2) It will probably rain the day after tomorrow.
(3) The president is likely to resign.
(4) My wife will probably get confused.
(5) The adults are likely to agree to our plan.
(6) The children probably oppose our plan.

ひらがな / Hiragana
(1) あしたは おそらく てんきに なるだろう / てんきに なるでしょ
う。
(2) あさっては おそらく あめに なるだろう / あめに なるでしょう。
(3) しゃちょうは おそらく じにんするだろう / じにんするでしょ
う。
(4) つまは おそらく こんらんするだろう / こんらんするでしょう。
(5) おとなたちは おそらく わたしたちの けいかくに さんせいするだ
ろう / さんせいするでしょう。
(6) こどもたちは おそらく わたしたちの けいかくに はんたいするだ
ろう / はんたいするでしょう。


ローマ / Roman letters
(1) Ashita wa osoraku tenki ni narudarou/ tenki ni narudeshou.
(2) Asatte wa osoraku ame ni narudarou/ ame ni narudeshou.
(3) Shachō wa osoraku jinin surudarou/ jinin surudeshou.
(4) Tsuma wa osoraku konran surudarou/ konran surudeshou.
(5) Otona-tachi wa osoraku watashitachi no keikaku ni sansei
surudarou/ sansei surudeshou.
(6) Kodomo-tachi wa osoraku watashitachi no keikaku ni hantai
surudarou/ hantai surudeshou.
恐 れがある (osore ga aru): there are
fears that
Meaning: it is feared that; to be in danger of; to be liable to

Formation:
Verb-casual + 恐れがある
Noun + の/である恐れがある
なadj + な/である恐れがある
いadj + 恐れがある

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 暴風雨になる恐れがある / 恐れがあります。
(2) 台風が来る恐れがある / 恐れがあります。
(3) この販売方法は法律に触れる恐れがある / 恐れがあります。
(4) この販売方法は他社に真似される恐れがある / 恐れがあります。
(5) 早く手術しないと、手遅れになる恐れがある / 恐れがあります。
(6) 大雨が降ると、あの橋は壊れる恐れがある / 恐れがあります。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
暴風雨【ぼうふうう】stormy weather
台風【たいふう】typhoon
法律に触れる【ほうりつに・ふれる】to violate the law
真似される【まねされる】to be imitated
他社【たしゃ】other company

英語 / えいご / English
(1) It is likely that we will have stormy weather.
(2) It is likely that a typhoon will come.
(3) This method of sale has the likelihood of violating the law.
(4) There is a fear that this sales method can be imitated by other
companies
(5) If you don’t have the surgery quickly, it might be too late.
(6) If it rains heavily, there are fears that that bridge will be damaged.

ひらがな / Hiragana
(1) ぼうふううに なる おそれがある / おそれがあります。
(2) たいふうが くる おそれがある / おそれがあります。
(3) このはんばいほうほうは ほうりつに ふれる おそれがある / おそ
れがあります。
(4) このはんばいほうほうは たしゃに まねされる おそれがある / お
それがあります。
(5) はやく しゅじゅつしないと、おくれになる おそれがある / おそ
れがあります。
(6) おおあめが ふると、あのはしは こわれる おそれがある / おそれ
があります。

ローマ / Roman letters
(1) Bōfūu ni naru osoregāru/ osore ga arimasu.
(2) Taifū ga kuru osoregāru/ osore ga arimasu.
(3) Kono hanbai hōhō wa hōritsu ni fureru osoregāru/ osore ga
arimasu.
(4) Kono hanbai hōhō wa tasha ni mane sa reru osoregāru/ osore ga
arimasu.
(5) Hayaku shujutsu shinai to, teokure ni naru osoregāru/ osore ga
arimasu.
(6) Dai amegafuru to, ano hashi wa kowareru osoregāru/ osore ga
arimasu.
ろくに〜ない (roku ni~nai): not doing
something properly
Meaning: not doing something properly

Formation:
ろくに + Verb-ないform

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 妹はろくに英語を話せない / 話せません。
(2) 妹はろくに文法を知らない / 知りません。
(3) 昨晩、私はろくに寝なかった / 寝ませんでした。
(4) 兄はろくに朝ご飯を食べなかった / 食べませんでした。
(5) 私はろくに彼女と話をする暇もない / 暇もありません。
(6) 兄はこの国の文化をまだろくに知らない / 知りません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
文法【ぶんぽう】grammar

英語 / えいご / English
(1) My younger sister can't speak English very well.
(2) My younger sister does not know grammar well.
(3) I did not sleep well last night.
(4) My elder brother could hardly eat breakfast.
(5) I have hardly enough time to talk with her.
(6) My elder brother has hardly known the culture of this country yet.

ひらがな / Hiragana
(1) いもうとは ろくに えいごを はなせない / はなせません。
(2) いもうとは ろくに ぶんぽうを しらない / しりません。
(3) さくばん、わたしは ろくに ねなかった / ねませんでした。
(4) あには ろくに あさごはんを たべなかった / たべませんでした。
(5) わたしは ろくに かのじょと はなしをする ひまもない / ひまもあ
りません。
(6) あには このくにの ぶんかを まだ ろくに しらない / しりませ
ん。


ローマ / Roman letters
(1) Imōto wa rokuni eigo o hanasenai/ hanasemasen.
(2) Imōto wa rokuni bunpō o shiranai/ shirimasen.
(3) Sakuban, watashi wa rokuni nenakatta/ nemasendeshita.
(4) Ani wa rokuni asa gohan o tabenakatta/ tabemasendeshita.
(5) Watashi wa rokuni kanojo to hanashi o suru hima mo nai/ hima mo
arimasen.
(6) Ani wa kono kuni no bunka o mada rokuni shiranai/ shirimasen.
際に (sai ni): at the time, in case of
Meaning: at the time; in case of

Formation:
Verb-dictionary form + 際に/際は/際には
Verb-casual, past + 際に/際は/際には
Noun + の + 際に/際は/際には

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 車を運転する際に免許証が必要だ / 必要です。
(2) 入院した際に、いろいろお世話になりました。
(3) お帰りの際に忘れ物のないようにしてください。
(4) 入会を申しこむ際に必要な書類を教えてください。
(5) パスポートを申請する際に必要な書類を教えてください。
(6) こちらにおいでの際には、ぜひお立ち寄りください。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
免許証【ぶんぽう】license
申請する、申し込む【しんせいする、もうしこむ】to apply for
入会【にゅうかい】admission
英語 / えいご / English
(1) You need a driver license when you drive a car.
(2) Thank you very much for everything when I was in a hospital.
(3) Please don’t leave anything behind when you go home.
(4) Please tell me what documents are necessary when applying for
admission.
(5) Please tell me what documents are necessary when I apply for a
passport.
(6) Be sure to drop in on us when you come this way.

ひらがな / Hiragana
(1) くるまを うんてんする さいに めんきょしょうが ひつようだ / ひ
つようです。
(2) にゅういんした さいに、いろいろ おせわになりました。
(3) おかえりの さいに わすれもののないようにしてください。
(4) にゅうかいを もうしこむ さいに ひつような しょるいを おしえ
てください。
(5) パスポートをしんせいする さいに ひつような しょるいを おしえ
てください。
(6) こちらに おいでの さいには、ぜひ おたちよりください。


ローマ / Roman letters
(1) Kuruma o unten suru sai ni menkyoshō ga hitsuyōda/ hitsuyōdesu.
(2) Nyūin shita sai ni, iroirōsewaninarimashita.
(3) O kaeri no sai ni wasuremono no nai yō ni shite kudasai.
(4) Nyūkai o mōshi komu sai ni hitsuyōna shorui o oshietekudasai.
(5) Pasupōto o shinsei suru sai ni hitsuyōna shorui o oshietekudasai.
(6) Kochira ni oide no sai ni wa, zehi o tachiyori kudasai.
幸い (saiwai): luckily, fortunately
Meaning: luckily; fortunately

Formation:
幸い/幸いなことに + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 幸いその傷みは軽かった / 軽かったです。
(2) 幸い私は締切に間に合った / 間に合いました。
(3) 幸い死傷者は一人もなかった / 一人もいませんでした。
(4) 幸いなことに姉は奨学金を獲得した / 獲得しました。
(5) 幸いなことに私たちは事故を避けることができた / できました。
(6) 幸いなことに姉は友人からの推薦で就職が決まった / 決まりまし
た。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
傷み【いたみ】pain
死傷者【ししょうしゃ】casualty
推薦【すいせん】recommendation

英語 / えいご / English
(1) Fortunately, the pain was mild.
(2) Fortunately I was able to meet the deadline.
(3) Fortunately there were no casualties.
(4) Luckily my elder sister won a scholarship.
(5) Fortunately, we were able to avoid an accident.
(6) Fortunately, my elder sister has gotten a job by a recommendation
from her friend.

ひらがな / Hiragana
(1) さいわい その いたみは かるかった / かるかったです。
(2) さいわい わたしは しめきりに まにあった / まにあいました。
(3) さいわいししょうしゃはひとりもなかった / ひとりもいませんで
した。
(4) さいわいなことに あねは しょうがくきんを かくとくした / かく
とくしました。
(5) さいわいなことに わたしたちは じこを さけることができた / で
きました。
(6) さいわいなことに あねは ゆうじんからの すいせんで しゅうしょ
くが きまった / きまりました。


ローマ / Roman letters
(1) Saiwai sono itami wa karukatta/ karukattadesu.
(2) Saiwai watashi wa shimekiri ni maniatta/ maniaimashita.
(3) Saiwai shishō-sha wa hitori mo nakatta/ hitori mo imasendeshita.
(4) Saiwaina koto ni ane wa shōgakkin o kakutoku shita/ kakutoku
shimashita.
(5) Saiwaina koto ni watashitachiha jiko o yokeru koto ga dekita/
dekimashita.
(6) Saiwaina koto ni ane wa yūjin kara no suisen de shūshoku ga
kimatta/ kimarimashita.
さ ら に (sara ni): furthermore, again,
more and more
Meaning: furthermore; again; more and more

Formation:
さらに + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私はその問題をさらに調査する / 調査します。
(2) 私たちはさらに交渉が必要だ / 必要です。
(3) 誤解はさらに誤解を導いた / 導きました。
(4) 悪天候はさらに1週間続いた / 続きました。
(5) さらに議論することはやめよう / やめましょう。
(6) 寿司にわさびをつけると、さらに美味しくなる / 美味しくなりま
す。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
悪天候【あくてんこう】bad weather
導く【みちびく】to lead
わさび【----】wasabi, green horseradish paste
英語 / えいご / English
(1) I'll check further into the matter.
(2) We need more negotiation.
(3) Misunderstandings led to more misunderstandings.
(4) The bad weather continued for another week
(5) Let's not discuss it further.
(6) If you put wasabi on sushi it will be more delicious.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは そのもんだいを さらに ちょうさする / ちょうさしま
す。
(2) わたしたちは さらに こうしょうが ひつようだ / ひつようです。
(3) ごかいは さらに ごかいを みちびいた / みちびきました。
(4) あくてんこうは さらに いっしゅうかん つづいた / つづきまし
た。
(5) さらに ぎろんすることは やめよう / やめましょう。
(6) すしに わさびを つけると、さらに おいしくなる / おいしくなり
ます。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa sono mondai o sarani chōsa suru/ chōsa shimasu.
(2) Watashitachi wa sarani kōshō ga hitsuyōda/ hitsuyōdesu.
(3) Gokai wa sarani gokai o michibiita/ michibikimashita.
(4) Akutenkō wa sarani isshūkan tsudzuita/ tsudzukimashita.
(5) Sarani giron suru koto wa yameyou/ yamemashou.
(6) Sushi ni wasabi o tsukeru to, sarani oishiku naru/ oishiku narimasu.
せいぜい (seizei): at the most, at best
Meaning: at the most; at best; to the utmost

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼女はせいぜい18歳だ / 18歳です。
(2) 彼女はせいぜい二流の歌手だ / 歌手です。
(3) それはせいぜい二流のホテルだ / ホテルです。
(4) 旅費はせいぜい八百ドルだろう / 八百ドルでしょう。
(5) 妹ははせいぜい一週間しか休暇をとれない / 休暇をとれませ
ん。
(6) 妹はせいぜい平均点しか取れないだろう / 取れないでしょ
う。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
二流の【にりゅうの】second-rate
平均点【へいきんてん】average mark

英語 / えいご / English
(1) She is eighteen at most.
(2) She is a second-rate singer at best.
(3) It is a second-rate hotel at best.
(4) The trip will cost $800 at the outside.
(5) My younger sister can only take one week off work.
(6) My younger sister will get an average mark at best.

ひらがな / Hiragana
(1) かのじょは せいぜい じゅうはっさいだ / じゅうはっさいで
す。
(2) かのじょは せいぜい にりゅうの かしゅだ / かしゅです。
(3) それは せいぜい にりゅうの ホテルだ / ホテルです。
(4) りょひは せいぜい はっぴゃくドルだろう / はっぴゃくドル
でしょう。
(5) いもうとはは せいぜい いっしゅうかん しか きゅうかを
とれない / きゅうかをとれません。
(6) いもうとは せいぜい へいきんてんしか とれないだろう /
とれないでしょう。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Kanojo wa seizei jyu hassaida/ jyu hassai desu.
(2) Kanojo wa seizei niryū no kashuda/ kashudesu.
(3) Sore wa seizei niryū no hoteruda/ hoterudesu.
(4) Ryohi wa seizei hachi hyaku-dorudarou/ hachi hyaku-dorudeshou.
(5) Imōto wa wa seizei isshūkan shika kyūka o torenai/ kyūka o
toremasen.
(6) Imōto wa seizei heikinten shika torenaidarou/ torenaideshou.
せめて (semete): at least, at most
Meaning: at least; at most

Formation:
せめて + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 毎晩、私はせめて6時間は眠りたい / 眠りたいです。
(2) 次の試験で、せめて90点は取りたい / 取りたいです。
(3) せめてゲームの中では楽しく生きたい / 生きたいです。
(4) せめて日常会話が日本語でできるくらいになりたい / なりたい
です。
(5) せめて僕の名前くらいは彼女に覚えてほしい / 覚えてほしいで
す。
(6) せめて私にテーブルの準備をさせて / 準備をさせてください。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
日常会話【にちじょうかいわ】everyday conversations

英語 / えいご / English
(1) Every night I want to sleep for at least 6 hours.
(2) I want to at least get 90 points in the next exam.
(3) At the very least I want to live happily in the game.
(4) At the very least, I'd like to be able to have everyday
conversations in Japanese.
(5) I want her to remember at least my name.
(6) At least let me set up the table.

ひらがな / Hiragana
(1) まいばん、わたしは せめて ろくじかんは ねむりたい / ね
むりたいです。
(2) つぎのしけんで、せめて きゅうじゅってんは とりたい / と
りたいです。
(3) せめて ゲームのなかでは たのしく いきたい / いきたいで
す。
(4) せめて にちじょう かいわが にほんごで できる くらい
に なりたい / なりたいです。
(5) せめて ぼくの なまえくらいは かのじょに おぼえてほし
い / おぼえてほしいです。
(6) せめて わたしに テーブルの じゅんびを させて / じゅん
びを させてください。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Maiban, watashi wa semete roku-jikan wa nemuritai/
nemuritaidesu.
(2) Tsugi no shiken de, semete kyuujutten wa toritai/ toritaidesu.
(3) Semete gēmu no nakade wa tanoshiku ikitai/ ikitaidesu.
(4) Semete nichijō kaiwa ga nihongode dekiru kurai ni naritai/
naritaidesu.
(5) Semete boku no namae kurai wa kanojo ni oboete hoshī/ oboete
hoshīdesu.
(6) Semete watashi ni tēburu no junbi o sa sete/ junbi o sa sete
kudasai.
次第 だ/ 次第 で (shidai da/shidai de):
depending on, so
Meaning: depending on; so

Formation:
Noun + 次第だ/次第で/次第では

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 成功は君の努力次第だ / 次第です。
(2) 昇進は成果次第だ / 次第です。
(3) 私たちが旅行に行くかどうかは天候次第だ / 次第です。
(4) 天気次第で行くかどうか決める / 決めます。
(5) 旅行の目的次第で、私たちは目的地を変える必要がある / 必要が
あります。
(6) 選択次第であなたの人生は意外な方向に進むかもしれない / 進む
かもしれません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
昇進【しょうしん】promotion
目的地【もくてきち】destination
意外な【いがいな】unexpected
英語 / えいご / English
(1) Your success depends on your efforts.
(2) Promotion is dependent on achievement.
(3) Whether we will go on the trip depends on the weather.
(4) Depending on the weather, I will decide whether to go or not.
(5) Depending on the purpose of the trip, we need to change our
destination.
(6) Depending on your choice, your life may proceed in an unexpected
direction.

ひらがな / Hiragana
(1) せいこうは きみの どりょく しだいだ / しだいです。
(2) しょうしんは せいか しだいだ / しだいです。
(3) わたしたちが りょこうに いくかどうかは てんこう しだいだ / し
だいです。
(4) てんき しだいで いくかどうか きめる / きめます。
(5) りょこうの もくてき しだいで、わたしたちは もくてきちを かえ
る ひつようがある / ひつようがあります。
(6) せんたく しだいで あなたの じんせいは いがいな ほうこうに す
すむ かもしれない / すすむ かもしれません。


ローマ / Roman letters
(1) Seikō wa kimi no doryoku shidaida/ shidaidesu.
(2) Shōshin wa seika shidaida/ shidaidesu.
(3) Watashitachi ga ryokōniiku ka dō ka wa tenkō shidaida/
shidaidesu.
(4) Tenki shidai de iku ka dō ka kimeru/ kimemasu.
(5) Ryokō no mokuteki shidai de, watashitachiha mokutekichi o kaeru
hitsuyō ga aru/ hitsuyō ga arimasu.
(6) Sentaku shidai de anata no jinsei wa igaina hōkō ni susumu kamo
shirenai/ susumu kamo shiremasen.
し か も (shikamo): moreover,
furthermore
Meaning: moreover; furthermore; and yet; what’s more

Formation:
Phrase 1 + しかも + Phrase 2

日本語 / にほんご / Japanese


(1) アリシアは明るくて元気で、しかも賢い / 賢いです。
(2) このバッグはしゃれていて、しかも高くない / 高くありません。
(3) この教科書の説明はわかりやすく、しかも詳しい / 詳しいです。
(4) 私の上司の返事は短く、しかも的を射ていた / 得ています。
(5) その予算は不正確で、しかも非現実的に思える / 思えます。
(6) 私たちは決心しなければならない、しかも、すぐに︕

ことばと 表現
/ Words & Expressions
詳しい【くわしい】detailed
的を射た【まとをいた】 to the point
上司【じょうし】boss
英語 / えいご / English
(1) Alicia is bright and cheerful and on top of that smart.
(2) This bag is both spiffy-looking and inexpensive.
(3) This textbook's explanations are easy to understand and what’s
more, they’re very detailed.
(4) My boss's reply was short and to the point.
(5) The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
(6) We must make up our minds, and soon!

ひらがな / Hiragana
(1) アリシアは あかるくて げんきで、しかも かしこい / かしこいで
す。
(2) このバッグは しゃれていて、しかも たかくない / たかく ありま
せん。
(3) この きょうかしょの せつめいは わかりやすく、しかも くわしい
/ くわしいです。
(4) わたしの じょうしの へんじは みじかく、しかも まとをえていた
/ えています。
(5) そのよさんは ふせいかくで、しかも ひげんじつてきに おもえる
/ おもえます。
(6) わたしたちは けっしんしなければならない、しかも、すぐに︕


ローマ / Roman letters
(1) Alicia wa akarukute genkide, shikamo kashikoi/ kashikoidesu.
(2) Kono baggu wa sharete ite, shikamo takakunai/ takaku arimasen.
(3) Kono kyōkasho no setsumei wa wakari yasuku, shikamo kuwashī/
kuwashīdesu.
(4) Watashi no jōshi no henji wa mijikaku, shikamo-teki o ite ita/ ete
imasu.
(5) Sono yosan wa fuseikaku de, shikamo higenjitsuteki ni omoeru/
omoemasu.
(6) Watashitachiha kesshin shinakereba naranai, shikamo, sugu ni!
し た が っ て (shitagatte): therefore,
accordingly
Meaning: therefore; consequently; accordingly

Formation:
したがって + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 雨が激しく降った。したがって野球の試合は中止になった。
(2) 生活費は高い、したがって私たちは節約しなければならない。
(3) 予算が不十分だ。したがって、この計画は実行できない。
(4) 仕事で大きな成果を出した。したがって私は昇給を求める。
(5) フリーランサーとして独立することに決めた。したがって近いう
ちに退職する。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
節約する【せつやくする】to economize
予算【よさん】 budget
昇給を求める【しょうきゅうをもとめる】to ask for a raise.
英語 / えいご / English
(1) It rained heavily, and consequently, the baseball game was called
off.
(2) Living expense is expensive, accordingly, we have to economize.
(3) The budget is insufficient. Accordingly, this plan cannot be
implemented.
(4) I got some great accomplishments at work. Therefore, I will ask
for a raise.
(5) I decided to get established as a freelancer. Therefore, I will leave
the company in the near future.

ひらがな / Hiragana
(1) あめが はげしく ふった。したがって やきゅうの しあい
は ちゅうしになった。
(2) せいかつひが たかい、したがって わたしたちは せつやくし
なければならない。
(3) よさんがふじゅうぶんだ。したがって、このけいかくは じっこ
うできない。
(4) しごとで おおきな せいかを だした。したがって わたし
は しょうきゅうを もとめる。
(5) フリーランサーとして どくりつすることに きめた。したがっ
て ちかいうちに たいしょくする。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Ame ga hageshiku futta. Shitagatte yakyū no shiai wa chūshi ni
natta.
(2) Seikatsu-hi wa takai, shitagatte watashitachiha setsuyaku
shinakereba naranai.
(3) Yosan ga fujūbunda. Shitagatte, kono keikaku wa jikkō dekinai.
(4) Shigoto de ōkina seika o dashita. Shitagatte watashi wa shōkyū o
motomeru.
(5) Furīransā to shite dokuritsu suru koto ni kimeta. Shitagatte
chikaiuchini taishoku suru
そ の 上 (sono ue): besides, in
addition, furthermore
Meaning: besides; in addition; furthermore

Formation:
その上 + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) この料理はおいしい。その上、安い。
(2) 私は熱がある。その上、吐き気もある。
(3) 氷がない、その上、今日はアイスティーを飲むには寒すぎる。
(4) 彼はウェブサイトをデザインできる。その上、それをプログラム
できる。
(5) 彼には幅広い知識がある。その上、十分な経験もある。
(6) 仕事はおもしろい。その上、私は十分な給料をもらっている。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
吐き気【はきけ】nausea
幅広い【はばひろい】 wide
給料【きゅうりょう】salary
英語 / えいご / English
(1) This dish is delicious. In addition, it is cheap.
(2) I have a fever. Moreover, I have nausea too.
(3) There's no ice, and in any case, it's too cold today for iced tea.
(4) He can design of Website. In addition, he can program it.
(5) He has a wide knowledge. Besides, he has enough experience.
(6) The job is interesting. In addition, I get enough salary.

ひらがな / Hiragana
(1) このりょうりは おいしい。そのうえ、やすい。
(2) わたしは ねつが ある。そのうえ、はきけも ある。
(3) こおりが ない、そのうえ、きょうは アイスティーを のむには さ
むすぎる。
(4) かれは ウェブサイトを デザインできる。そのうえ、それを プロ
グラムできる。
(5) かれには はばひろい ちしきが ある。そのうえ、じゅうぶんな け
いけんもある。
(6) しごとは おもしろい。そのうえ、わたしは じゅうぶんな きゅう
りょうを もらっている。


ローマ / Roman letters
(1) Kono ryōri wa oishī. Sono Ue, yasui.
(2) Watashi wa netsu ga aru. Sono Ue, hakike mo aru.
(3) Kōri ga nai, sono Ue, kyō wa aisutī o nomu ni wa samu sugiru.
(4) Kare wa u~ebusaito o dezain dekiru. Sono Ue, sore o puroguramu
dekiru.
(5) Kare ni wa habahiroi chishiki ga aru. Sono Ue, jūbun'na keiken mo
aru.
(6) Shigoto wa omoshiroi. Sono Ue, watashi wa jūbun'na kyūryō o
moratte iru.
そ れ な の に (sore na noni): and yet,
despite this
Meaning: and yet; despite this; but even so

Formation:
それなのに + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼女は犬が好きだ。それなのに、大きい犬を怖がる。
(2) 弟は10歳だ。それなのに、いつも落ち着いている。
(3) 兄は45歳だ。それなのに、よく慌てる。
(4) 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。
(5) 兄はまったく不器用だ。それなのに、彼は優秀な外科医だ。
(6) 僕は彼女に何度も謝った。それなのに彼女は僕を許さなかった。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
慌てる【あわてる】to panic
外科医【げかい】 surgeon
何度も【なんども】again and again
英語 / えいご / English
(1) She likes dogs. Even so, she is afraid of big dogs.
(2) My young brother is 10 years old. But he is always calm.
(3) My older brother is 45 years old. But he often panics.
(4) He promised to return and yet he didn't.
(5) My older brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.
(6) I apologized to her again and again but she didn't forgive me.

ひらがな / Hiragana
(1) かのじょは いぬが すきだ。それなのに、おおきい いぬを こわが
る。
(2) おとうとは じゅっさい だ。それなのに、いつも おちついてい
る。
(3) あには よんじゅう ごさい だ。それなのに、よく あわてる。
(4) かれは かえってくると やくそくした。それなのに かえって こな
かった。
(5) あには まったく ぶきようだ。それなのに、かれは ゆうしゅうな
げかいだ。
(6) ぼくは かのじょに なんども あやまった。それなのに かのじょは
ぼくを ゆるさなかった。


ローマ / Roman letters
(1) Kanojo wa inu ga sukida. Sorenanoni, ōkī inu o kowagaru.
(2) Otōto wa jyussaida. Sorenanoni, itsumo ochitsuite iru.
(3) Ani wa yonjuugo saida. Sorenanoni, yoku awateru.
(4) Kare wa kaette kuru to yakusoku shita. Sorenanoni kaette
konakatta.
(5) Ani wa mattaku bukiyōda. Sorenanoni, kare wa yūshūna gekaida.
(6) Boku wa kanojo ni nando mo ayamatta. Sorenanoni kanojo wa
boku o yurusanakatta.
そ れ な ら (sore nara): then, if that’s
the case
Meaning: if that’s the case; if so

Formation:
それなら + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) それなら待とう / 待ちましょう。
(2) それなら急ごう / 急ぎましょう。
(3) それなら私がやってみよう / やってみましょう。
(4) それなら話は別だ / 別です。
(5) それなら、すべてを話そう / 話しましょう。
(6) それなら、喜んであなたにお金を貸そう / 貸しましょう。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
話は別だ【はなしはべつだ】I'll change my mind.
喜んで【よろこんで】 be happy to
貸す【かす】to loan
英語 / えいご / English
(1) If that is the case, I shall wait.
(2) If that is the case, let's hurry.
(3) If that is the case, I will try it.
(4) Then, I'll change my mind.
(5) Then, I'm going to tell you everything.
(6) Then, I'll be happy to loan you the money.

ひらがな / Hiragana
(1) それならまとう / まちましょう。
(2) それならいそごう / いそぎましょう。
(3) それならわたしがやってみよう / やってみましょう。
(4) それならはなしはべつだ / べつです。
(5) それなら、すべてをはなそう / はなしましょう。
(6) それなら、よろこんであなたにおかねをかそう / かしましょう。


ローマ / Roman letters
(1) Sorenara matou/ machimashou.
(2) Sorenara isogou/ isogimashou.
(3) Sorenara watashi ga yatte miyou/ yatte mimashou.
(4) Sorenara hanashi wa betsuda/ betsudesu.
(5) Sorenara, subete o hanasou/ hanashimashou.
(6) Sorenara, yorokonde anata ni okane o kasou/ kashimashou.
そ れ に し て も (sore ni shite mo):
nevertheless, even so
Meaning: nevertheless; at any rate; even so; be that as it may

Formation:
Phrase 1 + それにしても + phrase 2

日本語 / にほんご / Japanese


(1) それにしても彼女が描く猫たちは本当にかわいい / かわいいで
す。
(2) それにしても私はあなたが優秀だと思う / 思います。
(3) それにしても今日は何て良い天気なんだろう / 天気なんでしょ
う。
(4) いずれ地震が起こると予測していた。それにしても、あまりに早
すぎた。
(5) いずれ彼がここに来ると予期していた。それにしても彼の到着は
あまりに遅すぎた。。
(6) 私は息子がそれを解決するのを手伝っているが、それにしても難
問だ。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
地震【じしん】 earthquake
予測する【よそくする】to predict
難問【なんもん】hard problem

英語 / えいご / English
(1) At any rate, the cats she draws are very cute.
(2) At any rate, I think you are excellent.
(3) Even with that, how nice the weather is today.
(4) We predicted that there will be an earthquake sooner or later.
Nevertheless,it was too soon even so.
(5) We expected he would come here sooner or later. Nevertheless,
he was too late to arrive here
(6) I am helping my son to solve it, but, all the same, it is a hard
problem.

ひらがな / Hiragana
(1) それにしても かのじょが かく ねこたちは ほんとうに かわいい /
かわいいです。
(2) それにしても わたしは あなたが ゆうしゅうだとおもう / おもい
ます。
(3) それにしても きょうは なんて いいてんき なんだろう / てんきな
んでしょう。
(4) いずれ じしんが おこると よそくしていた。それにしても、あま
りにも はやすぎた。
(5) いずれ かれが ここに くると よきしていた。それにしても かれ
の とうちゃくは あまりにも おそすぎた。
(6) わたしは むすこが それを かいけつするのを てつだっているが、
それにしても なんもんだ。


ローマ / Roman letters
(1) Sorenishitemo kanojo ga kaku neko-tachi wa hontōni kawaī/
kawaīdesu.
(2) Sorenishitemo watashi wa anata ga yūshūda to omou/ omoimasu.
(3) Sorenishitemo kyō wa nanite yoi tenkina ndarou/ tenkina ndeshou.
(4) Izure jishin ga okoru to yosoku shite ita. Sorenishitemo, amarini mo
haya sugita.
(5) Izure kare ga koko ni kuru to yoki shite ita. Sorenishitemo kare no
tōchaku wa amarini mo oso sugita.
(6) Watashi wa musuko ga sore o kaiketsu suru no o tetsudatte iruga,
sorenishitemo nanmonda.
それとも (sore tomo): or, or else
Meaning: or; or else

Formation:
それとも + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) あれはバスですか、それとも車ですか。
(2) あなたはここの先生ですか、それとも学生ですか。
(3) お茶はいかがですか、それともコーヒーにしますか。
(4) 彼の考えに賛成ですかそれとも反対ですか。
(5) 先月、あなたは暇でしたか、それとも忙しかったですか。
(6) 科学の進歩は人類に幸福をもたらすのか、それとも不幸をもたら
すのか︖

ことばと 表現
/ Words & Expressions
進歩【しんぽ】 progress
幸福【こうふく】happiness
不幸【ふこう】unhappiness

英語 / えいご / English
(1) Is that a bus or car?
(2) Are you a teacher here or a student?
(3) Would you like tea or coffee?
(4) Are you for or against his idea?
(5) Did you have free time last month, or were you busy?
(6) Does scientific progress bring happiness to mankind, or brings
unhappiness?

ひらがな / Hiragana
(1) あれは バスですか、それとも くるま ですか。
(2) あなたは ここの せんせいですか、それとも がくせいですか。
(3) おちゃは いかがですか、それとも コーヒーに しますか。
(4) かれの かんがえに さんせいですか それとも はんたいですか。
(5) せんげつ、あなたは ひまでしたか、それとも いそがしかったで
すか。
(6) かがくの しんぽは じんるいに こうふくを もたらすのか、それと
も ふこうを もたらすのか︖


ローマ / Roman letters
(1) Are wa basudesu ka, soretomo kurumadesu ka.
(2) Anata wa koko no senseidesu ka, soretomo gakuseidesu ka.
(3) Ocha wa ikagadesu ka, soretomo kōhī ni shimasu ka.
(4) Kare no kangae ni sanseidesu ka soretomo hantaidesu ka.
(5) Sengetsu, anata wa himadeshita ka, soretomo isogashikattadesu
ka.
(6) Kagaku no shinpo wa jinrui ni kōfuku o motarasu no ka, soretomo
fukō o motarasu no ka?
そういえば (sou ieba): come to think
of it
Meaning: come to think of it…; now that you mention it…

Formation:
そういえば + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) そう言えば、私は確かにナオミを見かけた / 見かけました。
(2) そう言えば、私は彼女がどこに住んでいるのか聞いたことがな
い / 聞いたことがありません。
(3) そう言えば、私は彼女と5時に会う約束があった / 約束があり
ました。
(4) そう言えば、彼女はまだ何も食べていなかった / 食べていませ
んでした。
(5) そう言えば、あなたの誕生日はいつか / いつですか。
(6) いい家ですね。そう言えば、あなたのお兄さんは建築士ですか。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
建築士【けんちくし】 architect
英語 / えいご / English
(1) Now that you mention it, I did see Naomi.
(2) Now that you mention it, I’ve never asked where she lives.
(3) Now that you mention it, I promised to see her at five.
(4) Come to think of it, she hasn't eaten anything yet.
(5) Come to think of it, when is your birthday?
(6) It’s a very nice house. Come to think of it, isn’t your big brother an
architect?

ひらがな / Hiragana
(1) そういえば、わたしは たしかに ナオミを みかけた / みか
けました。
(2) そういえば、わたしは かのじょが どこに すんでいるか き
いたことが ない / きいたことが ありません。
(3) そういえば、わたしは かのじょと ごじに あう やくそく
が あった / やくそくが ありました。
(4) そういえば、かのじょは まだ なにも たべていなかった /
たべていませんでした。
(5) そういえば、あなたの たんじょうびは いつか / いつです
か。
(6) いい いえ ですね。そういえば、あなたの おにいさんは け
んちくですか。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Sō ieba, watashi wa tashika ni Naomi o mikaketa/ mikakemashita.
(2) Sō ieba, watashi wa kanojo ga doko ni sunde iru no ka kiita koto
ga nai/ kiita koto ga arimasen.
(3) Sō ieba, watashi wa kanojo to go-ji ni auyakusoku ga atta/
yakusoku ga arimashita.
(4) Sō ieba, kanojo wa mada nani mo tabete inakatta/ tabete imasen
deshita.
(5) Sō ieba, anata no tanjōbi wa itsu ka/ itsudesu ka.
(6) Īi ie desu ne. Sō ieba, anata no onīsan wa kenchikushi desu ka.
そ う に な い (sou ni nai): extremely
unlikely to, showing no signs of
Meaning: extremely unlikely to

Formation:
Verb-stem + そうにない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 今日、雨は降りそうにない / 降りそうにありません。
(2) 彼女は重病で回復しそうにない / 回復しそうにありません。
(3) 私はひどく疲れてもう歩けそうにない / 歩けそうにありません。
(4) その問題はかなり複雑で解決しそうにない / 解決しそうにありま
せん。
(5) 彼はビジネスで決して成功しそうにない人物だ / 人物です。
(6) その友達は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ / 人物で
す。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
重病【けんちくし】 seriously ill
回復する【こうふく】to recover
悪口を言う【わるぐちをいう】to speak ill of
英語 / えいご / English
(1) There is no chance of rain today.
(2) She is seriously ill and unlikely to recover.
(3) I am so tired that I can hardly walk.
(4) The problem is quite complicated and is unlikely to be solved.
(5) He is the last person to succeed in business.
(6) The friend is the last person to speak ill of others.

ひらがな / Hiragana
(1) きょう、あめは ふり そうにない / ふり そうにありません。
(2) かのじょは じゅうびょうで かいふくし そうにない / かいふくし
そうにありません。
(3) わたしは ひどくつかれて もう あるけ そうにない / あるけ そう
にありません。
(4) そのもんだいは かなり ふくざつで かいけつ しそうにない / かい
けつし そうにありません。
(5) かれは ビジネスで けっして せいこうし そうにない じんぶつだ /
じんぶつです。
(6) そのともだちは たにんの わるぐちを けっして いい そうにない
じんぶつだ / じんぶつです。


ローマ / Roman letters
(1) Kyō, ame wa ori-sō ninai/ ori-sō ni arimasen.
(2) Kanojo wa jūbyō de kaifuku shi-sō ninai/ kaifuku shi-sō ni arimasen.
(3) Watashi wa hidoku tsukarete mō aruke-sō ninai/ aruke-sō ni
arimasen.
(4) Sono mondai wa kanari fukuzatsude kaiketsu shi-sō ninai/ kaiketsu
shi-sō ni arimasen.
(5) Kare wa bijinesu de kesshite seikō shi-sō ninai jinbutsuda/
jinbutsudesu.
(6) Sono tomodachi wa tanin no waruguchi o kesshite ii-sō ninai
jinbutsuda/ jinbutsudesu.
そうすると (sou suru to): having done
that
Meaning: having done that; if that is done; if it is done in that way

Formation:
Phrase 1 + そうすると + phrase 2

日本語 / にほんご / Japanese


(1) そうすると事がめんどうになる / めんどうになります。
(2) そうすると事がたやすくなる / たやすくなります。
(3) そうすると私は立場がなくなる / 立場がなくなります。
(4) そうすると私の顔が立つ / 立ちます。
(5) そうすると彼女の負担が軽くなるだろう / 軽くなるでしょう。
(6) そうするとドアの向こうにいる人の姿が見えるようになる / 見え
るようになります。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
めんどうになる【めんんどうになる】to complicate
たやすくなる【たやすくなる】to simplify
顔を立てる【かおをたてる】to save one's face
負担【ふたん】burden
英語 / えいご / English
(1) That will complicate matters.
(2) That will simplify matters.
(3) That will lose my footing.
(4) That would save my face.
(5) If that is done, her burden will lighten.
(6) if that is done, you will become able to see the person behind the
door.

ひらがな / Hiragana
(1) そうすると ことが めんどうに なる / めんどうに なります。
(2) そうすると ことが たやすくなる / たやすくなります。
(3) そうすると わたしは たちばが なくなる / たちばがなくなりま
す。
(4) そうすると わたしの かおが たつ / たちます。
(5) そうすると かのじょの ふたんが かるく なるだろう / かるく な
るでしょう。
(6) そうすると ドアの むこうに いる ひとの すがたが みえる ように
なる / みえる ように なります。


ローマ / Roman letters
(1) Sōsuruto koto ga mendō ni naru/ mendō ni narimasu.
(2) Sōsuruto koto ga tayasuku naru/ tayasuku narimasu.
(3) Sōsuruto watashi wa tachiba ga nakunaru/ tachiba ga
nakunarimasu.
(4) Sōsuruto watashi no kao ga tatsu/ tachimasu.
(5) Sōsuruto kanojo no futan ga karuku narudarou/ karuku narudeshou.
(6) Sōsuruto doa no mukō ni iru hito no sugata ga mieru yō ni naru/
mieru yō ni narimasu.
少 し も 〜 な い (sukoshi mo~nai): not
one bit, not even a little
Meaning: not one bit; not even a little

Formation:
少しも + Verb-ないform
少しも + Noun + がない
少しも + いadj (-い) +くない
少しも + なadj + ではない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は少しも眠くない / 眠くありません。
(2) 私は少しも楽しめなかった / 楽しめませんでした。
(3) わたしはあなたを少しも責めていない / 責めていません。
(4) この町は少しも変わっていない / 変わっていません。
(5) グラスの中に少しも牛乳がなかった / 牛乳がありませんでした。
(6) この事業には少しも危険がない / 危険がありません。
(7) このソファーは少しも座り心地がよくない / よくありません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
責める【せめる】to blame
事業【じぎょう】enterprise
座り心地がいい【すわりごここちがいい】comfortable to sit in
英語 / えいご / English
(1) I'm not a bit sleepy.
(2) I couldn’t enjoy myself not one bit.
(3) I don’t blame you in the slightest.
(4) This town has hardly changed at all.
(5) There isn't any milk in the glass.
(6) There is no risk in this enterprise.
(7) This sofa is in no way comfortable to sit in.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは すこしも ねむく ない / ねむく ありません。
(2) わたしは すこしも たのしめ なかった / たのしめ ませんでした。
(3) わたしは あなたを すこしも せめて いない / せめて いません。
(4) このまちは すこしも かわって いない / かわって いません。
(5) グラスの なかに すこしも ぎゅうにゅうが なかった / ぎゅうにゅ
うが ありませんでした。
(6) このじぎょうには すこしも きけんが ない / きけんが ありませ
ん。
(7) このソファーは すこしも すわりごこちが よくない / よくありま
せん。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa sukoshi mo nemukunai/ nemuku arimasen.
(2) Watashi wa sukoshi mo tanoshimenakatta/
tanoshimemasendeshita.
(3) Watashi wa anata o sukoshi mo semete inai/ semete imasen.
(4) Kono machi wa sukoshi mo kawatte inai/ kawatte imasen.
(5) Gurasu no naka ni sukoshi mo gyūnyū ga nakatta/ gyūnyū ga
arimasendeshita.
(6) Kono jigyō ni wa sukoshi mo kiken ga nai/ kiken ga arimasen.
(7) Kono sofā wa sukoshi mo suwari-gokochi ga yokunai/ yoku
arimasen.
すなわち (sunawachi): in other words
Meaning: in other words; namely

Formation:
すなわち + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 歓迎会は来週の土曜日、すなわち4月15日に行われる / 行われ
ます。
(2) 私は15年前、すなわち、19歳の時に東京へ来た / 来ました。
(3) 私は6年間、すなわち、36歳になるまで、大学で働いた / 働き
ました。
(4) 母の兄、すなわち、ぼくの伯父は病院で働いている / 働いていま
す。
(5) 母の妹、すなわち、私の叔母はフクロウをペットとして飼ってい
る / 飼っています。
(6) 叔母は天文学、すなわち星の科学を研究している / 研究をしてい
ます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
歓迎会【かんげいかい】welcome party
天文学【てんもんがく】astronomy
科学【かがく】science
英語 / えいご / English
(1) A welcome party will be held next Saturday, that is to say, on April
15th.
(2) He came to Tokyo fifteen years ago, that is to say, when he was
nineteen years old.
(3) I worked at the university for 6 years, that is, until I was 36 years
old.
(4) My mom’s elder brother, in other words my uncle, is working at a
hospital.
(5) My mother's younger sister, in other words my aunt, has an owl for
a pet.
(6) My aunt studies astronomy, or the science of stars.

ひらがな / Hiragana
(1) かんげいかいは らいしゅうの どようび、すなわち しがつ じゅう
ごにちに おこなわれる / おこなわれます。
(2) わたしは じゅうごねん まえ、すなわち、じゅうきゅう さいの と
きに とうきょうへ きた / きました。
(3) わたしは ろくねんかん、すなわち、さんじゅうろくさいに なる
まで、だいがくで はたらいた / はたらきました。
(4) ははの あに、すなわち、ぼくの おじは びょういんで はたらいて
いる / はたらいています。
(5) ははの いもうと、すなわち、わたしの おばは フクロウを ペット
として かっている / かっています。
(6) おばは てんもんがく、すなわち ほしの かがくを けんきゅうを
している / けんきゅうを しています。

ローマ / Roman letters
(1) Kangei-kai wa raishū no doyōbi, sunawachi shi gatsu juugo-nichi ni
okonawa reru/ okonawa remasu.
(2) Watashi wa jyuugo-nen mae, sunawachi, jyuukyu-sai no toki ni
Tōkyō e kita/ kimashita.
(3) Watashi wa roku-nenkan, sunawachi, sannjyu oku-sai ni naru
made, daigaku de hataraita/ hatarakimashita.
(4) Haha no ani, sunawachi, boku no oji wa byōin de hataraite iru/
hataraite imasu.
(5) Haha no imōto, sunawachi, watashi no oba wa fukurō o petto to
shite katte iru/ katte imasu.
(6) Oba wa tenmongaku, sunawachi hoshi no kagaku o kenkyū shite
iru/ kenkyū o shite imasu.
たあげく (ta ageku): to end up, finally
Meaning: to end up; in the end; finally; after all

Formation:
Verb-casual, past + あげく(に)
Noun + のあげく(に)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 5カ月近くかかったあげく、私はその絵をついに見つけた / 見
つけました。
(2) 3時間列に並んだあげく、伯母はやっとチケットを手にいれ
た / 手に入れました。
(3) さんざん迷ったあげく卒業後は帰国することにした / 帰国する
ことにしました。
(4) 何度も手術したあげく、治らないと言われた / 言われました。
(5) 両親と話し合ったあげく、私はキリンをペットとして飼うことに
した / 飼うことにしました。
(6) さまざまな方法を試したあげく、私は効果的に外国語を学ぶ方法
を見つけた / 見つけました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
列に並ぶ【れつにならぶ】to line
手術【しゅじゅつ】surgery
効果的に【こうかてきに】effectively
英語 / えいご / English
(1) After it took me 5 months or so, I finally found the picture.
(2) After lining for 3 hours, my aunt finally got this ticket.
(3) After a lot of hesitation, I decided to return to my country after I
graduate.
(4) After I had surgery many times, I was told I couldn’t be cured.
(5) After consulting with my parents, I decided to have a giraffe as a
pet.
(6) After I tried various methods, I found a way to learn a foreign
language effectively.

ひらがな / Hiragana
(1) ごかげつ ちかく かかったあげく、わたしは そのえを つい
に みつけた / みつけました。
(2) さんじかん れつに ならんだあげく、おばは やっと チケッ
トを てに いれた / てに いれました。
(3) さんざん まよったあげく そつぎょうごは きこくすることに
した / きこくすることにしました。
(4) なんども しゅじゅつ したあげく、なおらない と いわれ
た / いわれました。
(5) りょうしんと はなしあったあげく、わたしは キリンを ペッ
トとして かうことにした / かうことにしました。
(6) さまざまな ほうほうを ためしたあげく、わたしは こうかて
きに がいこくごを まなぶ ほうほうを みつけた / みつけま
した。
ローマ 字 / Roman letters
(1) Go-Kagetsu chikaku kakatta ageku, watashi wa sono e o tsuini
mitsuketa/ mitsukemashita.
(2) san-Jikan retsu ni naranda ageku, oba wa yatto chiketto o te ni
ireta/ te ni iremashita.
(3) Sanzan mayotta ageku sotsugyō-go wa kikoku suru koto ni shita/
kikoku suru koto ni shimashita.
(4) Nando mo shujutsu shita ageku, naoranai to iwa reta/ iwa
remashita.
(5) Ryōshin to hanashiatta ageku, watashi wa kirin o petto to shite kau
koto ni shita/ kau koto ni shimashita.
(6) Samazamana hōhō o tameshita ageku, watashi wa kōka-teki ni
gaikoku-go o manabu hōhō o mitsuketa/ mitsukemashita.
直 ち に (tadachi ni): at once,
immediately
Meaning: at once; immediately

Formation:
直ちに + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は直ちに東京に向かいます / 向かいます。
(2) 私は直ちにこの仕事をしなければならない / しなければなりませ
ん。
(3) 私たちはを直ちにそれをあなたへ知らせる / 知らせます。
(4) 上司は直ちに彼が解雇されるよう要求した / 要求しました。
(5) 上司は直ちに彼女が採用されるよう要求した / 要求しました。
(6) あなたは直ちにその件について調査すべきだ / 調査すべきです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
解雇する【かいこする】to fire
採用する【さいようする】to hire
要求する【ようきゅうする】to demand
英語 / えいご / English
(1) I will head to Tokyo at once.
(2) I must do this work immediately.
(3) We will inform you of that immediately.
(4) The boss demanded that he be fired immediately
(5) The boss demanded that she be hired immediately.
(6) You should look into the matter at once.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは ただちに とうきょうに むかいます / むかいます。
(2) わたしは ただちに このしごとを しなければならない / しなけれ
ばなりません。
(3) わたしたちはを ただちに それを あなたへ しらせる / しらせま
す。
(4) じょうしは ただちに かれが かいこされるよう ようきゅうした /
ようきゅうしました。
(5) じょうしは ただちに かのじょが さいようされるよう ようきゅう
した / ようきゅうしました。
(6) あなたは ただちに そのけんについて ちょうさ すべきだ / ちょう
さ すべきです。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa tadachini Tōkyō ni mukaimasu/ mukaimasu.
(2) Watashi wa tadachini kono shigoto o shinakereba naranai/
shinakereba narimasen.
(3) Watashitachiha o tadachini sore o anata e shiraseru/ shirasemasu.
(4) Jōshi wa tadachini kare ga kaiko sa reru yō yōkyū shita/ yōkyū
shimashita.
(5) Jōshi wa tadachini kanojo ga saiyō sa reru yō yōkyū shita/ yōkyū
shimashita.
(6) Anata wa tadachini sono-ken ni tsuite chōsa subekida/ chōsa
subekidesu.
た 結果 /の 結果 (ta kekka/no kekka):
as a result of
Meaning: as a result of; after

Formation:
Verb-casual, past + 結果
Noun + の結果

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 取材した結果、記者は新しい事実を発見した / 発見しました。
(2) 妻と相談した結果、スウェーデンへの移住を決めた / 決めまし
た。
(3) 長く話し合った結果、私たちは離婚することにした / 離婚するこ
とにしました。
(4) 一生懸命に勉強した結果、クラスで一番になった / 一番になりま
した。
(5) 実験の結果は予想とは違った / 違いました。
(6) この政策の結果、物価が大幅に上昇した / 上昇しました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
取材する【しゅざいする】to collect information
大幅に【おおはばに】drastically
英語 / えいご / English
(1) After collecting information, the reporter found new facts.
(2) As a result of consulting with my wife, I decided to move to
Sweden.
(3) After a long discussion, we’ve decided to get a divorce.
(4) I worked hard and consequently gained the top-seat in the class.
(5) The result of the experiment was different from the expectation.
(6) A price rose drastically as a result of this policy.

ひらがな / Hiragana
(1) しゅざいした けっか、きしゃは あたらしい じじつを はっけん
した / はっけん しました。
(2) つまと そうだんした けっか、スウェーデンへの いじゅうを きめ
た / きめました。
(3) ながく はなしあった けっか、わたしたちは りこんする ことにし
た / りこんする ことにしました。
(4) いっしょうけんめいに べんきょうした けっか、クラスで いちば
んに なった / いちばんに なりました。
(5) じっけんの けっかは よそうとは ちがった / ちがいました。
(6) このせいさくの けっか、ぶっかが おおはばに じょうしょう した
/ じょうしょう しました。


ローマ / Roman letters
(1) Shuzai shita kekka, kisha wa atarashī jijitsu o hakken shita/ hakken
shimashita.
(2) Tsuma to sōdan shita kekka, suu~ēden e no ijū o kimeta/
kimemashita.
(3) Nagaku hanashiatta kekka, watashitachiha rikon suru koto ni shita/
rikon suru koto ni shimashita.
(4) Isshōkenmei ni benkyō shita kekka, kurasu de ichiban ni natta/
ichiban ni narimashita.
(5) Jikken no kekka wa yosō to wa chigatta/ chigaimashita.
(6) Kono seisaku no kekka, bukka ga ōhaba ni jōshō shita/ jōshō
shimashita.
た ま え (tamae): [order somebody to
do something]
Meaning: do (order somebody to do something)

You used たまえ to order somebody to do something (imperative


form)

Formation:
Verb-ますstem + たまえ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) この問題に集中したまえ。
(2) ときどき私に連絡したまえ。
(3) 君の作文を手本と比べたまえ。
(4) もし町にくることがあれば、私に会いに来たまえ。
(5) 困ったら私のわたしところへきたまえ。
(6) 一本の木が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
集中する【しゅうちゅうする】to concentrate
手本【てほん】example
枯れる【かれる】to die down
英語 / えいご / English
(1) Concentrate your attention on this problem.
(2) Keep in touch with me sometimes
(3) Compare your composition with the example.
(4) If you ever come to town, come to see me.
(5) Come to me if you are in difficulties.
(6) If a tree dies down, plant another in its place.

ひらがな / Hiragana
(1) このもんだいに しゅうちゅう したまえ。
(2) ときどき わたしに れんらくしたまえ。
(3) きみの さくぶんを てほんと くらべたまえ。
(4) もしまちにくることがあれば、わたしにあいにきたまえ。
(5) こまったら わたしの ところへ きたまえ。
(6) いっぽんの きが かれたら、その ばしょに、もう いっぽん うえ
たまえ。


ローマ / Roman letters
(1) Kono mondai ni shūchū shita mae.
(2) Tokidoki watashi ni renraku shita mae.
(3) Kun no sakubun o tehon to kurabe tamae.
(4) Moshi machi ni kuru koto ga areba, watashi ni ai ni ki tamae.
(5) Komattara watashi no watashi tokoro e ki Tamae.
(6) Ippon no ki ga karetara, sono basho ni, mō ippon ue tamae.
た 末 / の 末 (ta sue/no sue): as a
conclusion of
Meaning: as a conclusion of

Formation:
Verb-casual, past + 末(に)
Noun + の末(に)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) いろいろ考えた末に、私は会社を辞めることにした / 辞めること
にしました。
(2) いろいろ検討した末、私たちは凶暴なコアラを檻の中に入れた /
入れました。
(3) さまざまな外国語学習方法を試した末、私は音読することが効果
的だと理解した / 理解しました。
(4) 長期間にわたる交渉の末、彼は同意した / 同意しました。
(5) 激しい議論の末、私たちはようやく結論にたどり着いた / たどり
着きました。
(6) 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた / 思いつきまし
た。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
檻【おり】cage
凶暴な【きょうぼうな】ferocious
たどり着く【たどりつく】to reach
試行錯誤【しこうさくご】trial and error

英語 / えいご / English
(1) As a conclusion of thinking about various things for a long time, I
decided to leave the company.
(2) As a conclusion of considering various things, we put a ferocious
koala in the cage.
(3) After trying various learning methods of foreign languages, I
understood that reading aloud is effective.
(4) As a conclusion of a long-running negotiation, he agreed.
(5) As a conclusion of an intense debate, we finally reached a
conclusion.
(6) Through trial and error, he found the right answer by chance.

ひらがな / Hiragana
(1) いろいろ かんがえた すえに、わたしは かいしゃを やめる こと
に した / やめる ことに しました。
(2) いろいろ けんとう したすえ、わたしたちは きょうぼうな コアラ
を おりのなかに 入れた / いれました。
(3) さまざまな がいこくご がくしゅう ほうほうを ためした すえ、
わたしは おんどくすることが こうかてき だと りかいした / りかい
しました。
(4) ちょうきかんに わたる こうしょうの すえ、かれは どういした /
どういしました。
(5) はげしい ぎろんの すえ、わたしたちは ようやく けつろんに た
どりついた / たどりつきました。
(6) しこうさくごの すえ、かれは ふと ただしい こたえを おもいつ
いた / おもいつきました。


ローマ / Roman letters
(1) Iroiro kangaeta sue ni, watashi wa kaisha o yameru koto ni shita/
yameru koto ni shimashita.
(2) Iroiro kentō shita sue, watashitachiha kyōbōna koara o ori no naka
ni ireta/ iremashita.
(3) Samazamana gaikoku-go gakushū hōhō o tameshita sue, watashi
wa ondoku suru koto ga kōka-tekida to rikai shita/ rikai shimashita.
(4) Chōkikan ni wataru kōshō no sue, kare wa dōi shita/ dōi
shimashita.
(5) Hageshī giron no sue, watashitachi wa yōyaku ketsuron ni
tadoritsuita/ tadoritsukimashita.
(6) Shikōsakugo no sue, kare wa futo tadashī kotae o omoitsuita/
omoitsukimashita.
確かに (tashika ni): surely, certainly
Meaning: surely; certainly

Formation:
確かに + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私たちは確かに彼を信頼できる / 信頼できます。
(2) 彼女は確かに働き者だ / 働き者です。
(3) 私は確かにそれを予約した / 予約しました。
(4) 祖父は確かにこれを箱に詰めた / 詰めました。
(5) あなたのご主人は確かに手紙を受け取った / 受け取りました。
(6) それらは確かに出荷された / 出荷されました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
信頼する【しんらいする】to rely on
働き者【はたらきもの】hard worker
出荷する【しゅっかする】to ship out

英語 / えいご / English
(1) We can certainly rely on him.
(2) She certainly is a hard worker.
(3) I certainly reserved that.
(4) My grandfather certainly packed this into the box.
(5) Your husband has certainly received the letter.
(6) Those were certainly shipped out.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしたちは たしかに かれを しんらい できる / しんらいできま
す。
(2) かのじょは たしかに はたらきもの だ / はたらきもの です。
(3) わたしは たしかに それを よやくした / よやくしました。
(4) そふは たしかに これを はこに つめた / つめました。
(5) あなたの ごしゅじんは たしかに てがみを うけとった / うけとり
ました。
(6) それらは たしかに しゅっか された / しゅっか されました。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi tachi wa tashika ni kare o shinraidekiru/ shinrai dekimasu.
(2) Kanojo wa tashika ni hataraki mono da/ hatarakimonodesu.
(3) Watashi wa tashika ni sore o yoyaku shita/ yoyaku shimashita.
(4) Sofu wa tashika ni kore o hako ni tsumeta/ tsumemashita.
(5) Anata no goshujin wa tashika ni tegami o uketotta/ uketorimashita.
(6) Sorera wa tashika ni shukka sa reta/ shukka sa remashita.
た っ て (tatte): even if, even though,
no matter how
Meaning: even if; even though; no matter how

Formation:
Verb-casual, past + って
Noun + だって
いadj (-い)く + (っ)たって
なadj + だって

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 先生だって間違いをする / 間違いをします。
(2) 猫だって時々ラーメンを食べる / 食べます。
(3) 妻に話したって、彼女はそれを理解しないだろう / 理解しないで
しょう。
(4) そんなこと言ったって、私はもう歩けない / 歩けません。
(5) どんなに古くたって、その鞄は僕の宝物だ / 宝物です。
(6) どんなに忙しくたって、彼は定時に退社する / 退社します。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
定時に【ていじに】on time
退社する【たいしゃする】to go off work
英語 / えいご / English
(1) Even teachers make mistakes sometimes.
(2) Even cats sometimes eat ramen.
(3) Even if I tell my wife, she won't understand it
(4) Even if you said such a thing, I can not walk anymore.
(5) No matter how the bag is, that is my treasure.
(6) No matter busy he is, he goes off work on time.

ひらがな / Hiragana
(1) せんせい だって まちがいを する / まちがいを します。
(2) ねこだって ときどき ラーメンを たべる / たべます。
(3) つまに はなし たって、かのじょは それを りかい しない だろう
/ りかい しない でしょう。。
(4) そんなこと いったって、わたしは もう あるけない / あるけませ
ん。
(5) どんなに ふるく たって、そのかばんは ぼくの たからもの だ /
たからもの です。
(6) どんなに いそがしく たって、かれは ていじに たいしゃ する /
たいしゃ します。


ローマ / Roman letters
(1) Sensei datte machigai o suru/ machigai o shimasu.
(2) Neko datte tokidoki rāmen o taberu/ tabemasu.
(3) Tsuma ni hanashitatte, kanojo wa sore o rikai shinaidarou/ rikai
shinaideshou.
(4) Son'na ko to ittatte, watashi wa mō arukenai/ arukemasen.
(5) Don'nani furuku tatte, sono kaban wa boku no takaramonoda/
takaramonodesu.
(6) Don'nani isogashikutatte, kare wa teiji ni taisha suru/ taisha
shimasu.
たとえば (tatoeba): for example
Meaning: for example

Formation:
たとえば + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は花が好きで、たとえばバラが好きだ / 好きです。
(2) 私は動物が好きで、たとえば、フクロウやペンギンが好きだ / 好
きです。
(3) この店は、食料品、たとえばバター、チーズ、砂糖などを売って
いる / 売っています。
(4) 日本には美しい都市が多い。たとえば、京都、奈良だ / 奈良で
す。
(5) ジャズで有名なアメリカの都市は、たとえば、ニューオーリン
ズ、ニューヨークなどがある / ニューヨークなどがあります。
(6) 彼女のおばあさんは、たとえば、日本語、英語、中国語を話す /
話します。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
食料品【しょくりょうひん】foodstuff
砂糖【さとう】sugar
英語 / えいご / English
(1) I like flowers, for example, roses.
(2) I like animals, for example, owls and penguins.
(3) The store sells foodstuffs, such as butter, cheese, and sugar.
(4) Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.
(5) There are American cities famous for jazz, for example, New
Orleans, New York etc.
(6) For example, her grandmother speaks Japanese, English, and
Chinese.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしははながすきで、たとえばバラがすきだ / すきです。
(2) わたしはどうぶつがすきで、たとえば、フクロウやペンギンがす
きだ / すきです。
(3) このみせは、しょくりょうひん、たとえば、バター、チーズ、さ
とうなどをうっている / うっています。
(4) にほんにはうつくしいとしがおおい。たとえば、きょうと、なら
だ / ならです。
(5) ジャズでゆうめいなアメリカのとしは、たとえば、ニューオーリ
ンズ、ニューヨークなどがある / ニューヨークなどがあります。
(6) かのじょのおばあさんは、たとえば、にほんご、えいご、ちゅう
ごくごをはなす / はなします。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa hana ga sukide, tatoeba bara ga sukida/ sukidesu.
(2) Watashi wa dōbutsu ga sukide, tatoeba, fukurō ya pengin ga
sukida/ sukidesu.
(3) Kono mise wa, shokuryōhin, tatoeba batā, chīzu, satō nado o utte
iru/ utte imasu.
(4) Nihon ni wa utsukushī toshi ga ōi. Tatoeba, Kyōto, Narada/
Naradesu.
(5) Jazu de yūmeina Amerika no toshi wa, tatoeba, nyūōrinzu, nyūyōku
nado ga aru/ nyūyōku nado ga arimasu.
(6) Kanojo no obāsan wa, tatoeba, nihongo, eigo, chūgokugo o
hanasu/ hanashimasu.
たところで (ta tokoro de): even if one
does something
Meaning: even if one does something

Formation:
Verb-casual, past + ところで

日本語 / にほんご / Japanese


(1) タクシーで行ったところで、私は会議に間に合わない / 間に合
わないです。
(2) 今さら空港に着いたところで、私は飛行機に間に合わない / 間
に合わないです。
(3) 全員が参加したところで、せいぜい10人くらいだ / 10人く
らいです。
(4) 今から勉強したところで、私が明日の試験に合格することは難し
い / 難しいです。
(5) 何度話し合ったところで、私たちはこの問題を解決できない /
できません。
(6) 後悔したところで、あなたは無駄にした時間は取り戻せない /
戻せません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
全員【ぜんいん】all the members
無駄にする【むだにする】to waste

英語 / えいご / English
(1) Even if I take a taxi, I won't make the meeting.
(2) Even if I arrived at the airport soon, I would not be in time for the
plane.
(3) Even if all the members participate there will be around 10 people
at best.
(4) Even if I studying from now on, it will be difficult for me to pass the
exam for tomorrow.
(5) Despite having discussed it many times, we cannot solve this
problem.
(6) Even if you regret, you can not regain the wasted time.

ひらがな / Hiragana
(1) タクシーでいったところで、わたしはかいぎにまにあわない /
まにあわないです。
(2) いまさらくうこうについたところで、わたしはひこうきにまにあ
わない / まにあわないです。
(3) ぜんいんがさんかしたところで、せいぜいじゅうにんくらい
だ / じゅうにんくらいです。
(4) いまからべんきょうしたところで、わたしがあしたのしけんにご
うかくすることはむずかしい / むずかしいです。
(5) なんどはなしあったところで、わたちはこのもんだいをかいけつ
できない / できません。
(6) こうかいしたところで、あなたはむだにしたじかんはとりもどせ
ない / もどせません。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Takushī de okonatta tokoro de, watashi wa kaigi ni maniawanai/
maniawanaidesu.
(2) Imasara kūkō ni tsuita tokoro de, watashi wa hikōki ni maniawanai/
maniawanaidesu.
(3) Zen'in ga sanka shita tokoro de, seizei jyuu nin kuraida/ jyuu nin
kuraidesu.
(4) Ima kara benkyō shita tokoro de, watashi ga ashita no shiken ni
gōkaku suru koto wa muzukashī/ muzukashīdesu.
(5) Nando hanashiatta tokoro de, watashitachiha kono mondai o
kaiketsu dekinai/ dekimasen.
(6) Kōkai shita tokoro de, anata wa muda ni shita jikan wa
torimodosenai/ modosemasen.
て ば か り は い ら れ な い (te bakari wa
irarenai): can’t keep doing something
Meaning: can’t keep doing something

Formation:
Verb-てform + ばかりはいられない/ばかりもいられない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 卒業するためには、授業を欠席してばかりはいられない / 欠席し
てばかりいられません。
(2) 30歳なので、あなたは両親に頼ってばかりいられない / 頼って
ばかりいられません。
(3) 来月、試験があるので、私たちはゲームしてばかりはいられない
/ ゲームしてばかりいられません。
(4) お金がないから、食べ物を無駄にしてばかりもいられない / 無駄
にしてばかりもいられません。
(5) もうすぐ試験なので、遊びまわってばかりもいられない / 遊びま
わってばかりもいられません。
(6) 今日の試合に勝ったからといって喜んでばかりもいられない / 喜
んでばかりもいられません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
遊びまわる【あそびまわる】to fool around
英語 / えいご / English
(1) In order to graduate, I can't afford to be absent from class.
(2) Since you're 30-years-old, you can't keep relying on your parents!
(3) Since we have an exam next month, we can not keep playing
games.
(4) Because I am out of money, I can't afford to waste food.
(5) Because an exam is just around the corner, I can't afford to be
fooling around.
(6) Just because we won a match today, we can’t be happy forever.

ひらがな / Hiragana
(1) そつぎょう する ためには、じゅぎょうを けっせきし てばかりは
いられない / けっせきし てばかりいられません。
(2) さんじゅっさい なので、あなたは りょうしんに たよっ てばかり
いられない / たよっ てばかりいられません。
(3) らいげつ、しけんが あるので、わたしたちは ゲームし てばかり
はいられない / ゲームし てばかりいられません。
(4) おかねが ないから、たべものを むだにし てばかりもいられない
/ むだにし てばかりもいられません。
(5) もうすぐ しけん なので、あそびまわっ てばかりもいられない /
あそびまわっ てばかりもいられません。
(6) きょうの しあいに かった からといって よろこん でばかりもい
られない / よろこん でばかりもいられません。


ローマ / Roman letters
(1) Sotsugyō suru tame ni wa, jugyō o kesseki shite bakari wa i
rarenai/ kesseki shite bakari i raremasen.
(2) sanjyussai nanode, anata wa ryōshin ni tayotte bakari i rarenai/
tayotte bakari i raremasen.
(3) Raigetsu, shiken ga aru node, watashitachiha gēmu shite bakari
wa i rarenai/ gēmu shite bakari i raremasen.
(4) Okaneganai kara, tabemono o muda ni shite bakari mo i rarenai/
muda ni shite bakari mo i raremasen.
(5) Mōsugu shiken'nanode, asobi mawatte bakari mo i rarenai/ asobi
mawatte bakari mo i raremasen.
(6) Kyō no shiai ni kattakara to itte yorokonde bakari mo i rarenai/
yorokonde bakari mo i raremasen.
てでも (te demo): even if I have to, by
all means
Meaning: even if I have to; by all means

Formation:
Verb-てform + でも

日本語 / にほんご / Japanese


(1) たとえ借金をしてでも、私は日本に留学したい / 留学したいで
す。
(2) たとえ借金をしてでも、あなたは利益の出る投資をすべきだ /
投資をすべきです。
(3) たとえ駆け落ちしてでも、私は彼女と結婚する / 結婚します。
(4) たとえ残業してでも、私はこの仕事を今日中に終わらせたい /
終わらせたいです。
(5) たとえ行列してでも、私はそのレストランの特別メニューを食べ
たい / 食べたいです。
(6) どんなに遠出してでも、あのレストランの有名なパフェを食べた
い / 食べたいです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
借金をする【しゃっきんをする】to run into debt
駆け落ちする【かけおちする】to elope
行列する【ぎょうれつする】to line up

英語 / えいご / English
(1) Even if I run into debt, I want to study abroad in Japan.
(2) Even if I run into debt, you should invest in a profitable
investment.
(3) Even if I have to elope, I'm going to marry her.
(4) Even though I work overtime, I want to finish this task today.
(5) Even though I line up, I want to eat the special menu of that
restaurant.
(6) No matter how far I go out, I want to eat the famous parfait at that
restaurant.

ひらがな / Hiragana
(1) たとえ しゃっきんを してでも、わたしは にほんに りゅう
がく したい / りゅうがく したいです。
(2) たとえ しゃっきんを してでも、あなたは りえきのでる と
うしを すべきだ / とうしを すべきです。
(3) たとえ かけおち してでも、わたしは かのじょと けっこん
する / けっこんします。
(4) たとえ ざんぎょう してでも、わたしは このしごとを きょ
うじゅうに おわらせたい / おわらせたいです。
(5) たとえ ぎょうれつ してでも、わたしは そのレストランの
とくべつメニューを たべたい / たべたいです。
(6) どんなに とおで してでも、あのレストランの ゆうめいな
パフェを たべたい / たべたいです。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Tatoe shakkin o shite demo, watashi wa Nihon ni ryūgaku shitai/
ryūgaku shitaidesu.
(2) Tatoe shakkin o shite demo, anata wa rieki no deru tōshi o
subekida/ tōshi o subekidesu.
(3) Tatoe kakeochi shite demo, watashi wa kanojo to kekkon suru/
kekkon shimasu.
(4) Tatoe zangyō shite demo, watashi wa kono shigoto o kon'nichijūni
owara setai/ owara setaidesu.
(5) Tatoe gyōretsu shite demo, watashi wa sono resutoran no
tokubetsu menyū o tabetai/ tabetaidesu.
(6) Don'nani tōde shite demo, ano resutoran no yūmeina pafe o
tabetai/ tabetaidesu.
て 以来 (te irai): since
Meaning: since

Formation:
Verb-てform + 以来
Noun + 以来

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私と別れて以来、彼はずっと海外にいる / 海外にいます。
(2) 入社して以来、友達はこの会社に貢献している / 貢献していま
す。
(3) 日本に来て以来、日本に対する自分の考え方が少しずつ変わって
きた / 変わってきました。
(4) 大学生の時以来、私は車の運転をしていない / 運転をしていませ
ん。
(5) 設立以来、わが社の売上は右肩上がりだ / 右肩上がりです。
(6) あの事件以来、大統領の人気が落ちた / 人気が落ちました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
海外にいる【かいがいにいる】to be abroad
設立する【せつりつする】to establish
右肩上がり【みぎかたあがり】to be growing
英語 / えいご / English
(1) Since he parted from me, he has been abroad (ever).
(2) My friend contributes to this company since he joined.
(3) Since I came to Japan, my way of thinking about Japan has
changed bit by bit.
(4) Since I was a university student, I haven't driven a car.
(5) Since our company was established, our sales have been growing.
(6) Since that incident, the President's popularity has dropped.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしと わかれて いらい、かれは ずっと かいがいに いる / か
いがいに います。
(2) にゅうしゃ して いらい、ともだちは このかいしゃに こうけん
している / こうけん しています。
(3) にほんに きて いらい、にほんに たいする じぶんの かんがえか
たが すこしずつ かわってきた / かわってきました。
(4) だいがくせいのとき いらい、わたしは くるまの うんてんを して
いない / うんてんを していません。
(5) せつりつ いらい、わがしゃの うりあげは みぎかたあがり だ / み
ぎかたあがり です。
(6) あのじけん いらい、だいとうりょうの にんきが おちた / にんき
が おちました。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi to wakarete irai, kare wa zutto kaigai ni iru/ kaigai ni
imasu.
(2) Nyūsha shite irai, tomodachi wa kono kaisha ni kōken shite iru/
kōken shite imasu.
(3) Nihon ni kite irai, Nihon ni taisuru jibun no kangaekata ga sukoshi
zutsu kawatte kita/ kawatte kimashita.
(4) Daigakusei no toki irai, watashi wa kuruma no unten o shite inai/
unten o shite imasen.
(5) Setsuritsu irai, waga sha no uriage wa migikata agarida/ migikata
agaridesu.
(6) Ano jiken irai, daitōryō no ninki ga ochita/ ninki ga ochimashita.
て い て は (te ite wa): if one keeps
doing something
Meaning: if one keeps doing something

Formation:
Verb-てform + いては

日本語 / にほんご / Japanese\


(1) そんなに毎日、甘いものを食べていては、あなたは虫歯になる /
虫歯になります。
(2) 今そんなに怠けていては、あなたは将来きっと後悔する / 後悔し
ます。
(3) 夜遅くまで起きていては、明日の朝、あなたはいつもの時間に起
きられないだろう / 起きられないでしょう。
(4) こんなに物価が上昇していては、生活が苦しくなるばかりだ / ば
かりです。
(5) 毎日残業をしていては、あなたはプライベートな生活を楽しむこ
とができない / できません。
(6) 何かが起こるのを待っていては、あなたは大きなチャンスをつか
めないだろう / つかめないでしょう。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
虫歯になる【むしばになる】to decay teeth
後悔する【こうかいする】to regret

英語 / えいご / English
(1) If you keep eating sweet stuff every day like that, you’ll have
decayed teeth.
(2) If you are so lazy now, you are bound to regret it in future.
(3) If you keep staying up late at night, you will not get up at the usual
time tomorrow morning.
(4) If prices keep going up like this, our lives will only become harder.
(5) If you keep working overtime every day, you can not enjoy private
life.
(6) If you keep waiting for something to happen, you would not seize a
great chance.

ひらがな / Hiragana
(1) そんなに まいにち、あまいものを たべて いては、あなたは むし
ばになる / むしばに なります。
(2) いま そんなに なまけて いては、あなたは しょうらい きっと こ
うかいする / こうかいします。
(3) よる おそくまで おきて いては、あしたのあさ、あなたは いつも
のじかんに おきられないだろう / おきられないでしょう。
(4) こんなに ぶっかが じょうしょうして いては、せいかつが くるし
く なる ばかりだ / ばかりです。
(5) まいにち ざんぎょうを していては、あなたは プライベートな せ
いかつを たのしむことが できない / できません。
(6) なにかが おこるのを まっていては、あなたは おおきな チャンス
を つかめないだろう / つかめないでしょう。


ローマ / Roman letters
(1) Son'nani Mainichi, amaimono o tabete ite wa, anata wa mushiba ni
naru/ mushiba ni narimasu.
(2) Ima son'nani namakete ite wa, anata wa shōrai kitto kōkai suru/
kōkai shimasu.
(3) Yoru osokumade okite ite wa, asunoasa, anata wa itsumo no jikan
ni oki rarenaidarou/ oki rarenaideshou.
(4) Kon'nani bukka ga jōshō shite ite wa, seikatsu ga kurushiku naru
bakarida/ bakaridesu.
(5) Mainichi zangyō o shite ite wa, anata wa puraibētona seikatsu o
tanoshimu koto ga dekinai/ dekimasen.
(6) Nanika ga okoru no o matte ite wa, anata wa ōkina chansu o
tsukamenaidarou/ tsukamenaideshou.
てこそ (te koso): now that, since,only
after
Meaning: now that/since (something has happened)/only after

Formation:
Verb-てform + こそ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 親になってこそ、私は親の苦労がわかる / わかります。
(2) 教師になってこそ、私たちは教育者の視点がわかる / わかりま
す。
(3) スポーツは自分でやってこそ、おもしろさがわかるだろう / わか
るでしょう。
(4) 日本へ行ってこそ、あなたは日本の習慣を理解できるだろう / 理
解できるでしょう。
(5) お互いに率直に話し合ってこそ、私たちは相互理解に到達するだ
ろう / 到達するでしょう。
(6) 長年の厳しい修業を経験してこそ、あなたはその技術を習得する
だろう / 習得するでしょう。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
教育者【きょういくしゃ】educator
相互理解【そうごりかい】mutual understanding
到達する【とうたつする】to reach

英語 / えいご / English
(1) Now that I am a parent, I realise the difficulties of being one.
(2) Now realize have become a teacher, we realise perspecctives of
educators.
(3) You'll understand the fun of a sport only after playing it.
(4) You'll understand Japanese customs only after you visit Japan.
(5) We will reach mutual understanding only after we talk openly with
each other.
(6) You will aquire the skill only after undergoing intensive training for
many years.

ひらがな / Hiragana
(1) おやになってこそ、わたしは おやの くろうが わかる / わかりま
す。
(2) きょうしになってこそ、わたしたちは きょういくしゃの してん
が わかる / わかります。
(3) スポーツは じぶんで やってこそ、おもしろさが わかるだろう /
わかるでしょう。
(4) にほんへ いってこそ、あなたは にほんの しゅうかんを りかいで
きる だろう / りかいできる でしょう。
(5) おたがいに そっちょくに はなしあってこそ、わたしたちは そう
ごりかいに とうたつ するだろう / とうたつ するでしょう。
(6) ながねんの きびしい しゅぎょうを けいけんしてこそ、あなたは
そのぎじゅつを しゅうとく するだろう / しゅうとく するでしょう。

ローマ / Roman letters
(1) Oya ni natte koso, watashi wa oya no kurō ga wakaru/
wakarimasu.
(2) Kyōshi ni natte koso, watashitachiha kyōiku-sha no shiten ga
wakaru/ wakarimasu.
(3) Supōtsu wa jibun de yatte koso, omoshiro-sa ga wakarudarou/
wakarudeshou.
(4) Nihon e itte koso, anata wa Nihon no shūkan o rikai dekirudarou/
rikai dekirudeshou.
(5) Otagai ni sotchoku ni hanashiatte koso, watashitachiha sōgo rikai
ni tōtatsu surudarou/ tōtatsu surudeshou.
(6) Naganen no kibishī shūgyō o keiken shite koso, anata wa sono
gijutsu o shūtoku surudarou/ shūtoku surudeshou.
て か ら で な い と (te kara denai to):
unless, until
Meaning: unless something is done, something else can’t occur

Formation:
Verb-てform + からでないと/からでなければ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 今日の宿題が終わってからでないと、外出できない / 外出できま
せん。
(2) ビザが取れてからでないと、旅行の予定は立てられない / 立てら
れません。
(3) 上司にまず相談してからでないとお返事できない / お返事できま
せん。
(4) しっかり考えてからでなければ、私はお答えできない / お答えで
きません。
(5) 三鷹駅に行ってからでなければジブリ美術館行きのバスに乗れな
い / 乗れません。
(6) もう少し具体的な説明を聞いてからでなければ、その計画には賛
成できない / 賛成できません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
しっかり考える【しっかりかんがえる】to think about something in
depth
具体的な【ぐたいてきな】concrete

英語 / えいご / English
(1) Until I have finished today's homework,I can't go out
(2) Until I get my visa, I can't plan a trip.
(3) Until I consult my boss first, I cannot give a reply.
(4) Until I think about it in depth, I cannot find the answer.
(5) Until we go to Mitaka Station, we can not take the bus bound for
Ghibli Museum.
(6) Until I hear a more concrete explanation,I can’t agree on that plan.

ひらがな / Hiragana
(1) きょうの しゅくだいが おわって からでないと、がいしゅつ でき
ない / がいしゅつ できません。
(2) ビザが とれて からでないと、りょこうの よていは たてられない
/ たてられません。
(3) じょうしに まず そうだんして からでないと おへんじ できない /
おへんじ できません。
(4) しっかり かんがえて からでなければ、わたしは おこたえ できな
い / おこたえ できません。
(5) みたえきに いって からでなければ ジブリびじゅつかん ゆきの
バスに のれない / のれません。
(6) もう すこし ぐたいてきな せつめいを きいて からでなければ、
そのけいかくには さんせい できない / さんせい できません。

ローマ / Roman letters
(1) Kyō no shukudai ga owatte karadenai to, gaishutsu dekinai/
gaishutsu dekimasen.
(2) Biza ga torete karadenai to, ryokō no yotei wa tate rarenai/ tate
raremasen.
(3) Jōshi ni mazu sōdan shite kara denai to o henji dekinai/ o henji
dekimasen.
(4) Shikkari kangaete karadenakereba, watashi wa okotae dekinai/
okotae dekimasen.
(5) Mitaka-eki ni itte karadenakereba jiburi bijutsukan-iki no basu ni
norenai/ noremasen.
(6) Mōsukoshi gutaitekina setsumei o kiite karadenakereba, sono
keikaku ni wa sansei dekinai/ sansei dekimasen.
手前 (temae): before, in front of, from
one’s standpoint
Meaning: before; in front of; one’s standpoint

Formation:
Verb-casual + 手前
Noun + の手前

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 伯母はバス停の手前で止まった / 止まりました。
(2) 私たちは原宿駅の手前で待ち合わせた / 待ち合わせました。
(3) 次の信号の手前で左に曲がろう / 曲がりましょう。
(4) 行くと言った手前、私は行かなければならない / 行かなければな
りません。
(5) 約束した手前、たとえ雨が降っても、私は行かなければならない
/ 行かなければなりません。
(6) 専門家である手前、私はその問題を解決しなければならない / 解
決しなければなりません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
待ち合わせする【まちあわせする】to have a rendezvous
専門家【せんもんか】expert
英語 / えいご / English
(1) My aunt stopped short of the bus stop.
(2) We have a rendezvous in front of Harajuku station.
(3) Let's turn left in front of the next traffic signal.
(4) Since I said I would go, I have to go.
(5) Since I’ve made a promise, I have to go even if it snows.
(6) Since I am an expert, I have to solve the problem.

ひらがな / Hiragana
(1) おばは バスていの てまえで とまった / とまりました。
(2) わたしたちは はらじゅくえきの てまえで まちあわせた / まちあ
わせました。
(3) つぎの しんごうの てまえで ひだりに まがろう / まがりましょ
う。
(4) いく といった てまえ、わたしは いかなければ ならない / いかな
ければ なりません。
(5) やくそくした てまえ、たとえ あめが ふっても わたしは いかな
ければ ならない / いかなければ なりません。
(6) せんもんかである てまえ、わたしは そのもんだいを かいけつ し
なければならない / かいけつ しなければなりません。


ローマ / Roman letters
(1) Oba wa basutei no temae de tomatta/ tomarimashita.
(2) Watashitachiha Harajuku-eki no temae de machiawaseta/
machiawasemashita.
(3) Tsugi no shingō no temae de hidari ni magarou/ magarimashou.
(4) Iku to itta temae, watashi wa ikanakereba naranai/ ikanakereba
narimasen.
(5) Yakusoku shita temae, tatoe ame ga futte mo, watashi wa
ikanakereba naranai/ ikanakereba narimasen.
(6) Senmonkadearu temae, watashi wa sono mondai o kaiketsu
shinakereba naranai/ kaiketsu shinakereba narimasen.
て な ら な い (te naranai): very;
extremely
Meaning: very; extremely

Formation:
Verb-てform + ならない
いadj (-い) + くてならない
なadj + でならない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 昨晩、徹夜したので、私は眠くてならない / 眠くてなりませ
ん。
(2) なぜ彼がインドに滞在しているのか、私は知りたくてならな
い / 知りたくてなりません、。
(3) 面接に失敗したことを、私は悔やんでならない / 悔やんでなり
ません。
(4) 日本語能力検定試験2級に合格して、私は嬉しくてならない /
嬉しくてなりません。
(5) 朝ご飯を食べないでここに来たので、私は空腹でならない / 空
腹でなりません。
(6) 妻の病気が私は心配でならない / 心配でなりません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
滞在する【たいざいする】to stay
空腹な【くうふくな】hungry

英語 / えいご / English
(1) SinceI stayed up all night last night, I'm extremely sleepy.
(2) I really want to know why he is staying in India.
(3) I am very regretful that I failed the interview.
(4) I’m extremely glad that I passed JLPT N2.
(5) Since I came here without eating my breakfast, so I am awfully
hungry.
(6) I’m so worried about my wife's illness.

ひらがな / Hiragana
(1) さくばん、てつや したので、わたしは ねむくて ならな
い / ねむくて なりません。
(2) なぜ かれが インドに たいざいして いるのか、わたしは
しりたくて ならない / しりたくて なりません、。
(3) めんせつに しっぱいした ことを わたしは くやんで なら
ない / くやんで なりません。
(4) にほんごのうりょくしけん にきゅうに ごうかくして、わたし
は うれしくて ならない / うれしくて なりません。
(5) あさごはんを たべないで ここに きたので、わたしは くう
ふくで ならない / くうふくで なりません。
(6) つまの びょうきが わたしは しんぱいで ならない / しん
ぱいで なりません。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Sakuban, tetsuya shitanode, watashi wa nemukute naranai/
nemukute narimasen.
(2) Naze kare ga Indo ni taizai shite iru no ka, watashi wa shiritakute
naranai/ shiritakute narimasen,.
(3) Mensetsu ni shippai shita koto o, watashi wa kuyande naranai/
kuyande narimasen.
(4) Nihongo nōryoku kentei shiken ni-kyū ni gōkaku shite, watashi wa
ureshikute naranai/ ureshikute narimasen.
(5) Asa gohan o tabenaide koko ni kitanode, watashi wa kūfuku de
naranai/ kūfuku de narimasen.
(6) Tsuma no byōki ga watashi wa shinpai de naranai/ shinpai de
narimasen.
てしょうがない (te shou ga nai): very,
extremely
Meaning: very; extremely; can’t be helped

Formation:
Verb-てform + しょうがない/しかたがない
いadj(-い)くて + しょうがない/しかたがない
なadj + でしょうがない/しかたがない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は弟に腹が立ってしょうがない / 腹が立ってしょうがありませ
ん。
(2) 私はそれが心配でしょうがない / 心配でしょうがありません。
(3) 今日は寒くてしかたがない / 寒くてしかたがありません。
(4) 今年の夏は暑くてしかたがない / 暑くてしかたがありません。
(5) 睡眠不足のせいで私は眠くてしかたがない / 眠くてしかたがあり
ません。
(6) 今日は何もすることがなくて、私は暇でしかたがない / 暇でしか
たがありません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
腹が立つ【はらがたつ】be angry
睡眠不足【すいみんぶそく】 lack of sleep
英語 / えいご / English
(1) I can't help being angry with my younger brother.
(2) I can't help worrying about that.
(3) It's simply too cold today.
(4) It is unbearably hot this summer.
(5) Because of a lack of sleep, I am so sleepy.
(6) I have nothing to do today. I’m so bored.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは おとうとに はらがたって しょうがない / はらが たって
しょうがありません。
(2) わたしは それが しんぱいで しょうがない / しんぱいで しょうが
ありません。
(3) きょうはさむくてしかたがない / さむくてしかたがありません。
(4) ことしの なつは あつくて しかたがない / あつくて しかたがあり
ません。
(5) すいみんぶそくの せいで わたしは ねむくて しかたがない / ねむ
くて しかたがありません。
(6) きょうは なにも することが なくて、わたしは ひまで しかたが
ない / ひまで しかたがありません。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa otōto ni hara ga tatte shōganai/ hara ga tatte shōga
arimasen.
(2) Watashi wa sore ga shinpai de shōganai/ shinpai de shōga
arimasen.
(3) Kyō wa samukute shikata ga nai/ samukute shikata ga arimasen.
(4) Kotoshi no natsu wa atsukute shikata ga nai/ atsukute shikata ga
arimasen.
(5) Suimin fusoku no sei de watashi wa nemukute shikata ga nai/
nemukute shikata ga arimasen.
(6) Kyō wa nani mo suru koto ga nakute, watashi wa himade shikata
ga nai/ hima de shikata ga arimasen.
て た ま ら な い (te tamaranai): very,
extremely, can’t help but do
Meaning: very; extremely; can’t help but do

Formation:
Verb-てform + たまらない
いadj (-い) + くてたまらない
なadj + でたまらない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私はあの家が欲しくてたまらない / 欲しくてたまりません。
(2) 私はオーストラリアへ行きたくてたまらない / 行きたくてたまり
ません。
(3) 私はどちらのチームが勝ったか聞きたくてたまらない / 聞きたく
てたまりません。
(4) 私はこの素晴らしい知らせを父に知らせたくてたまらない / 知ら
せたくてたまりません。
(5) 私は将来のことが心配でたまらない / 心配でたまりません。
(6) 私はリチャードさんのことが心配でたまらない / 心配でたまりま
せん。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
素晴らしい【すばらしい】fantastic
英語 / えいご / English
(1) I'm dying for that house.
(2) I'm dying to go to Australia.
(3) I am dying to hear which team won.
(4) I'm aching to tell this fantastic news to my father.
(5) I am full of anxiety about the future.
(6) I’m extremely concerned about Richard-san.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは あの いえが ほしくて たまらない / ほしくてたまりませ
ん。
(2) わたしは オーストラリアへ いきたくて たまらない / いきたくて
たまりません。
(3) わたしは どちらのチームが かったか ききたくて たまらない / き
きたくて たまりません。
(4) わたしは このすばらしい しらせを ちちに しらせたくて たまら
ない / しらせたくて たまりません。
(5) わたしは しょうらいのことが しんぱいで たまらない / しんぱい
で たまりません。
(6) わたしは リチャードさんのことが しんぱいで たまらない / しん
ぱいで たまりません。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa ano ie ga hoshikute tamaranai/ hoshikute
tamarimasen.
(2) Watashi wa ōsutoraria e ikitakute tamaranai/ ikitakute
tamarimasen.
(3) Watashi wa dochira no chīmu ga katta ka kikitakute tamaranai/
kikitakute tamarimasen.
(4) Watashi wa kono subarashī shirase o chichi ni shirasetakute
tamaranai/ shirasetakute tamarimasen.
(5) Watashi wa shōrai no koto ga shinpai de tamaranai/ shinpai de
tamarimasen.
(6) Watashi wa richādo-san no koto ga shinpai de tamaranai/ shinpai
de tamarimasen.
て 当然 だ (te touzen da): natural, as a
matter of course
Meaning: natural; as a matter of course

Formation:
Verb-てform + 当然だ/当たり前だ
いadj (-い) + くて当然だ/て当たり前だ
なadj + で当然だ/で当たり前だ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼は罰せられて当然だ / 当然です。
(2) 彼女は批判されて当然だ / 当然です。
(3) 勤勉な働き手は報われて当然だ / 当然です。
(4) 昨晩、徹夜したので、あなたは眠くて当然だ / 当然です。
(5) 相手のチームは弱いので、勝って当たり前だ / 当たり前です。
(6) 不祥事を起こした会社は、しかるべき再発防止策をとって当たり
前だ / 当たり前です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
勤勉な【きんべんな】Industrious
働き手【はたらきて】workers
不祥事【ふしょうじ】scandal
しかるべき【しかるべき】appropriate
再発防止策【さいはつぼうしさく】recurrence prevention measure

英語 / えいご / English
(1) He deserves to be punished.
(2) She is reasonable to be criticized.
(3) Industrious workers should be rewarded.
(4) Since last night you stayed up all night, it is natural that you are
sleepy.
(5) Since the other team is weak, we’re gonna win for sure.
(6) The company that caused the scandal is natural to take the
appropriate recurrence prevention measure.

ひらがな / Hiragana
(1) かれは ばっせられて とうぜんだ / とうぜんです。
(2) かのじょは ひはんされて とうぜんだ / とうぜんです。
(3) きんべんな はたらきては むくわれて とうぜんだ / とうぜんで
す。
(4) さくばん、てつやしたので、あなたは ねむくて とうぜんだ / と
うぜんです。
(5) あいての チームは よわいので、かって あたりまえだ / あたりま
えです。
(6) ふしょうじを おこした かいしゃは、しかるべき さいはつぼうし
さくを とって あたりまえだ / あたりまえです。

ローマ / Roman letters
(1) Kare wa basse rarete tōzenda/ tōzendesu.
(2) Kanojo wa hihan sa rete tōzenda/ tōzendesu.
(3) Kinben'na hatarakite wa mukuwa rete tōzenda/ tōzendesu.
(4) Sakuban, tetsuya shitanode, anata wa nemukute tōzenda/
tōzendesu.
(5) Aite no chīmu wa yowainode, katte atarimaeda/ atarimaedesu.
(6) Fushōji o okoshita kaisha wa, shikarubeki saihatsu bōshi-saku o
totte atarimaeda/ atarimaedesu.
て は (tewa): if, since, one after
another
Meaning: if, when

Formation:
Verb-てform + は
Noun + では
いadj (-い) + くては
なadj + では

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 暗い場所では、私たちは足元に注意して歩く必要がある / 必要が
あります。
(2) 明るい場所では、モグラたちは生きられない / 生きられません。
(3) 約束を忘れては、あなたは友達の信頼を失う / 失います。
(4) こんなにひどい雨が降っていては、私たちが外出するのは難しい
/ 難しいです。
(5) もし努力するのをここでやめては、あなたの今までの努力が無駄
になる / 無駄になります。
(6) 映画館で上映中に席から立ち上がっては、後ろの人の迷惑になる
/ 迷惑になります。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
モグラ【もぐら】mole
無駄になる【むだになる】be in vain
上映中に【じょうえいちゅうに】during a movie

英語 / えいご / English
(1) We need to walk carefully at your feet in a dark pcannot2) In bright
places, moles can not live.
(3) If you forget your promise, you will lose the trust of your friends.
(4) When it rains so heavy, it is difficult for us to go out.
(5) If you stop making efforts here, your efforts so far will be in vain.
(6) If you stand up from the seat during a movie at the movie theater,
it will be a trouble for the person behind you.

ひらがな / Hiragana
(1) くらい ばしょでは、わたしたちは あしもとに ちゅういして ある
く ひつようがある / ひつようがあります。
(2) あかるい ばしょでは、モグラたちは いきられない / いきられま
せん。
(3) やくそくを わすれては、あなたは ともだちの しんらいを うしな
う / うしないます。
(4) こんなに ひどいあめが ふっていては、わたしたちが がいしゅつ
するのは むずかしい / むずかしいです。
(5) もし どりょくするのを ここで やめては、あなたの いままでの
どりょくが むだになる / むだになります。
(6) えいがかんで じょうえいちゅうに せきから たちあがっては、う
しろの ひとの めいわくになる / めいわくになります。


ローマ / Roman letters
(1) Kurai bashode wa, watashitachiha ashimoto ni chūi shite aruku
hitsuyō ga aru/ hitsuyō ga arimasu.
(2) Akarui bashode wa, mogura-tachi wa iki rarenai/ iki raremasen.
(3) Yakusoku o wasurete wa, anata wa tomodachi no shinrai o
ushinau/ ushinaimasu.
(4) Kon'nani hidoi ame ga futte ite wa, watashitachi ga gaishutsu suru
no wa muzukashī/ muzukashīdesu.
(5) Moshi doryoku suru no o koko de yamete wa, anata no ima made
no doryoku ga muda ni naru/ muda ni narimasu.
(6) Eigakan de jōei-chū ni seki kara tachiagatte wa, ushiro no hito no
meiwaku ni naru/ meiwaku ni narimasu.
てはいられない (tewa irarenai): can’t
afford to, unable to
Meaning: can’t afford to; unable to

Formation:
Verb-てform + はいられない
Verb-ないform + ではいられない
Noun + ではいられない
なadj + ではいられない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 兄は、政治に関する自分の意見を黙ってはいられない / 黙っては
いられません。
(2) 真相を知ったからには、もう黙ってはいられない / 黙ってはいら
れません。
(3) 彼女が自分自身を責めるのをこれ以上見てはいられない / 見ては
いられません。
(4) 私はその老人に同情しないではいられない / 同情しないではいら
れません。
(5) その看板を見つけたら、その店に入らないではいられない / 入ら
ないではいられません。
(6) 好きなマンガの新刊が出たら、買わないではいられない / 買わな
いではいられません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
黙る【だまる】to keep quiet, to keep silence
真相【しんそう】truth
看板【かんばん】sign
新刊【しんかん】new volume

英語 / えいご / English
(1) My older brother can't keep quiet about his political opinions.
(2) Now that I know the truth, I can’t keep quiet any longer.
(3) I can't stand to see her blaming herself anymore.
(4) I cannot but feel sorry for the old man.
(5) When I found that sign, I had to go in that store.
(6) If a new volume of my favorite manga is published, I can not stop
buying.

ひらがな / Hiragana
(1) あには、せいじにかんする じぶんの いけんを だまってはいられ
ない / だまってはいられません。
(2) しんそうを しったからには、もう だまってはいられない / だま
ってはいられません。
(3) かのじょが じぶんじしんを せめるのを これいじょう みてはいら
れない / みてはいられません。
(4) わたしは そのろうじんに どうじょう しないではいられない / ど
うじょう しないではいられません。
(5) そのかんばんを みつけたら、そのみせに はいらないではいられ
ない / はいらないではいられません。
(6) すきなマンガの しんかんが でたら、かわないではいられない /
かわないではいられません。


ローマ / Roman letters
(1) Ani wa, seiji ni kansuru jibun no iken o damatte wa i rarenai/
damatte haira remasen.
(2) Shinsō o shittakaraniwa, mō damatte wa i rarenai/ damatte haira
remasen.
(3) Kanojo ga jibun jishin o semeru no o koreijō mite wa i rarenai/ mite
haira remasen.
(4) Watashi wa sono rōjin ni dōjō shinaide wa i rarenai/ dōjō shinaide
haira remasen.
(5) Sono kanban o mitsuketara, sono mise ni hairanaide wa i rarenai/
hairanai de haira remasen.
(6) Sukina manga no shinkan ga detara, kawanaide wa i rarenai/
kawanai de haira remasen.
て は な ら な い (tewa naranai): must
not, cannot, should not
Meaning: must not; cannot; should not

Formation:
Verb-てfrom + はならない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私たちは外見で人を判断してはならない / 判断してはなりませ
ん。
(2) 私たちは同じ間違いを繰り返してはならない / 繰り返してはなり
ません。
(3) 私たちは私有地に侵入してはならない / 侵入してはなりません。
(4) あなたは夜遅くまで起きていてはならない / 起きていてはなりま
せん。
(5) 私たちは届け出なしに路上に出店してはならない / 出店してはな
りません。
(6) 報道の自由は阻害されてはならない / 阻害されてはなりません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
外見【がいけん】appearance
私有地【しゆうち】private property
侵入する【しんにゅうする】to trespass
報道の自由【ほうどうのじゆう】The freedom of the press

英語 / えいご / English
(1) We must not judge a person by his appearance.
(2) We must not repeat the same mistake.
(3) We must not trespass upon private property.
(4) You must not sit up late.
(5) We must not set up a roadside stall without prior notice.
(6) The freedom of the press should not be interfered with.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしたちは がいけんで ひとを はんだんしてはならない / はん
だんしてはなりません。
(2) わたしたちは おなじ まちがいを くりかえしてはならない / くり
かえしてはなりません。
(3) わたしたちは しゆうちに しんにゅうしてはならない / しんにゅ
うしてはなりません。
(4) あなたは よるおそくまで おきていてはならない / おきていては
なりません。
(5) わたしたちは とどけでなしに ろじょうに しゅってんしてはなら
ない / しゅってんしてはなりません。
(6) ほうどうの じゆうは そがいされてはならない / そがいされては
なりません。

ローマ / Roman letters
(1) Watashitachiha gaiken de hito o handan shite wa naranai/ handan
shite wa narimasen.
(2) Watashitachi wa onaji machigai o sōrihenshite wa naranai/
sōrihenshite wa narimasen.
(3) Watashitachiha shiyūchi ni shin'nyū shite wa naranai/ shin'nyū shite
wa narimasen.
(4) Anata wa yoru osokumade okite ite wa naranai/ okite ite wa
narimasen.
(5) Watashitachiha todokede nashi ni rojō ni shutten shite wa naranai/
shutten shite wa narimasen.
(6) Hōdōnojiyū wa sogai sa rete wa naranai/ sogai sa rete wa
narimasen.
途中 に/途中 で (tochuu ni/tochuu de):
on the way, in the middle of
Meaning: on the way; en route; in the middle of; midway

Formation:
Verb-dictionary form + 途中で/途中に
Noun + の途中で/の途中に

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は家に帰る途中に花屋に立ち寄った / 立ち寄りました。
(2) 私は家に帰る途中にお腹が空いた / お腹が空きました。
(3) ノボルは会議の途中で、この部屋を出なければならない / 出なけ
ればなりません。
(4) 彼は駅へ行く途中で市役所の前を通った / 通りました。
(5) 彼は顧客のオフィスに行く途中でチャーリーと会った / 会いまし
た。
(6) 彼は公園に行く途中で事故に遭ったかもしれない / 遭ったかもし
れません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
事故に遭う【じこにあう】to meet with an accident
英語 / えいご / English
(1) I stopped by the florist on my way home.
(2) I got hungry on the way back home.
(3) Noboru has to leave this room in the middle of the meeting.
(4) He passed the city hall on his way to the station.
(5) He met Charlie on his way to his client's office.
(6) He may have met with an accident on the way to the park.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは いえに かえる とちゅうに はなやに たちよった / たち
よりました。
(2) わたしは いえに かえる とちゅうに おなかが すいた / おなかが
すきました。
(3) のぼるは かいぎの とちゅうで、このへやを でなければならない
/ でなければなりません。
(4) かれは えきへ いく とちゅうで しやくしょのまえを とおった /
とおりました。
(5) かれは こきゃくの おふぃすに いく とちゅうで ちゃーりーとあ
った / あいました。
(6) かれは こうえんに いく とちゅうで じこに あったかもしれない /
あったかもしれません。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa ieni kaeru tochū ni hanaya ni tachiyotta/ tachiyori
mashita.
(2) Watashi wa ienikaeru tochū ni onakagasuita/ onaka ga akimashita.
(3) Noboru wa kaigi no tochū de, kono heya o denakereba naranai/
denakereba narimasen.
(4) Kare wa eki e iku tochū de shiyakusho no mae o kayotta/
tōrimashita.
(5) Kare wa kokyaku no ofisu ni iku tochū de chārī to atta/ aimashita.
(6) Kare wa kōen ni iku tochū de jiko ni atta kamo shirenai/ atta kamo
shiremasen.
と 同時に (to douji ni): at the same
time as
Meaning: at the same time as; while

Formation:
Verb-casual, non-past + と同時に
Noun + と同時に
なadj + であると同時に

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は大学入学と同時に大阪に引っ越した / 引っ越しました。
(2) 目覚めると同時に彼女はコーヒーマシーンのスイッチをつけ
た / スイッチをつけました。
(3) 東京駅に着くと同時に伯母は食事のできる場所を探し始めた /
探し始めました。
(4) 伯母は映画、テレビドラマの監督を手掛けたと同時に脚本も書い
た / 書きました。
(5) ノボルは企業で広報を担当していると同時に週末に日本語を教え
ている / 教えています。
(6) 彼は真面目であると同時にユーモアのセンスを持っている / 持
っています。
ことばと 表現 / Words & Expressions
食事のできる場所【しょくじのできるばしょ】a place to eat
監督を手掛ける【かんとくをてがける】to direct
広報【こうほう】public relations

英語 / えいご / English
(1) I moved to Osaka at the same time that I entered university.
(2) At the same time she woke up she switched on the coffee
machine.
(3) The moment my aunt arrived at Tokyo Station, she began to
look for a place to eat.
(4) My aunt directed many movies and television dramas and also
wrote many scripts.
(5) Noboru is in charge of public relations at the company and
also teaches Japanese at the weekend.
(6) He is serious and has a good sense of humor.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは だいがく にゅうがくとどうじに おおさかに ひっ
こした / ひっこしました。
(2) めざめるとどうじに かのじょは こーひーましんの すいっち
をつけた / すいっちをつけました。
(3) とうきょうえきに つくとどうじに おばは しょくじの でき
る ばしょを さがしはじめた / さがしはじめました。
(4) おばは えいが、てれびどらまの かんとくを てがけたとどう
じに きゃくほんも かいた / かきました。
(5) のぼるは きぎょうで こうほうを たんとうしているとどうじ
に しゅうまつに にほんごを おしえている / おしえていま
す。
(6) かれは まじめであるとどうじに ゆーもあの せんすを もっ
ている / もっています。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Watashi wa daigaku nyūgaku to dōji ni Ōsaka ni hikkoshita/
hikkoshimashita.
(2) Mezameru to dōji ni kanojo wa kōhīmashīn no suitchi o tsuketa/
suitchi o tsukemashita.
(3) Tōkyō Eki ni tsuku to dōji ni oba wa shokuji no dekiru basho o
sagashi hajimeta/ sagashi hajimemashita.
(4) Oba wa eiga, terebi dorama no kantoku o tegaketa to dōji ni
kyakuhon mo kaita/ kakimashita.
(5) Noboru wa kigyō de kōhō o tantō shite iruto dōji ni shūmatsu ni
nihongo o oshiete iru/ oshiete imasu.
(6) Kare wa majimedearu to dōji ni yūmoa no sensu o motte iru/ motte
imasu.
というふうに (to iu fuu ni): in such a
way that
Meaning: in such a way that; as if to show; as if to say; to
suggest; to show; as if to say

Formation:
Phrase + というふうに

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 叔母はすべてわかっているという風にうなずいた / うなずきまし
た。
(2) 妹はその事実が信じられないという風に首を振った / 首を振りま
した。
(3) 弟はどうしようもないという風に首を振った / 首を振りました。
(4) 個人的に、私はその案は検討に値するという風に考えている / 考
えています。
(5) 多くの人々はデイヴィッドのことを優秀なプログラマーだという
風に認識している / 認識しています。
(6) 多くの人々は文法ルールを理解しさえすれば、外国語を話すこと
ができるという風に誤解している / 誤解しています。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
うなずく【--】to nod
どうしようもない【--】there is no other way
英語 / えいご / English
(1) My aunt nodded in such a way that she knew everything.
(2) My younger sister shook her head as if she could not believe the
fact.
(3) My little brother shook his head in such a way as if to say there
was no other way.
(4) Personally, I think that the idea is worth considering.
(5) Many people recognize David as an excellent programmer.
(6) Many people misunderstand that they can speak a foreign
language as long as they understand grammar rules.

ひらがな / Hiragana
(1) おばは すべて わかっている というふうに うなずいた / うなずき
ました。
(2) いもうとは そのじじつが しんじられない というふうに くびを
ふった / くびを ふりました。
(3) おとうとは どうしようもない というふうに くびを ふった / くび
を ふりました。
(4) こじんてきに、わたしは そのあんは けんとうに あたいする とい
うふうに かんがえている / かんがえています。
(5) おおくのひとびとは デイヴィッドのことを ゆうしゅうな プログ
ラマーだ というふうに にんしきしている / にんしきしています。
(6) おおくのひとびとは ぶんぽうルールを りかいしさえすれば、が
いこくごを はなすことが できると いうふうに ごかいしている / ご
かいしています。

ローマ / Roman letters
(1) Oba wa subete wakatte iru to iu fûni unazuita/ unazukimashita.
(2) Imōto wa sono jijitsu ga shinji rarenai to iu fûni kubi o futta/ kubi o
furimashita.
(3) Otōto wa dō shiyō mo nai to iu fûni kubi o futta/ kubi o furimashita.
(4) Kojin-teki ni, watashi wa sono an wa kentō ni ataisuru to iu fûni
kangaete iru/ kangaete imasu.
(5) Ōku no hitobito wa deividdo no koto o yūshūna puroguramāda to iu
fûni ninshiki shite iru/ ninshiki shite imasu.
(6) Ōku no hitobito wa bunpō rūru o rikai shi sae sureba, gaikoku-go o
hanasu koto ga dekiru to iu iu fûni gokai shite iru/ gokai shite imasu.
ということは (to iu koto wa): that is to
say
Meaning: that is to say; so that means

Formation:
Clause 1 + ということは + clause 2

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 物価が上昇した。ということは、やりくりが難しくなる / 難しく
なります。
(2) 夫がこっそりとタバコをまた吸っていた。ということは、彼は私
に嘘をついたことになる / 嘘をついたことになります。
(3) 夫が3位に入賞した。ということは、彼は来年のレースでシード
権を獲得したことを意味する / 意味します。
(4) 例外があるということは規則があるということだ / 規則があると
いうことです。
(5) 企業が社会に貢献するということは、それを構成する社員全員が
社会に貢献していることと同じだ / 同じです。
(6) ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の
友人だということではない / 友人だということではありません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
こっそりと【--】secretly
シード権を獲得する【しーどけんをかくとくする】to be seeded

英語 / えいご / English
(1) Prices rose. So that means, it is getting harder to get by.
(2) My husband secretly smoked again. That means he lied to me.
(3) My husband won the 3 rd place. So that means, he will be seeded
in next year's race.
(4) The exception proves the rule.
(5) A company making contributions to society means that all
employees, who are members of the company, are making
contributions to society.
(6) The fact that a man lives on the same street with me does not
mean he is my friend.

ひらがな / Hiragana
(1) ぶっかが じょうしょうした。ということは、やりくりが むずか
しくなる / むずかしくなります。
(2) おっとが こっそりと タバコを また すっていた。ということは、
かれは わたしに うそを ついたことになる / うそを ついたことにな
ります。
(3) おっとが さんいに にゅうしょうした。ということは、かれは ら
いねんの レースで シードけんを かくとくした ことを いみする / い
みします。
(4) れいがいが ある ということは きそくが ある ということだ / き
そくが ある ということです。
(5) きぎょうが しゃかいに こうけんする ということは、それを こう
せいする しゃいんぜんいんが しゃかいに こうけんしていることと
おなじだ / おなじです。
(6) あるひとが わたしと おなじ とおりに すんでいる ということ
は、そのひとが わたしの ゆうじん だということ ではない / ゆうじ
んだということではありません。


ローマ / Roman letters
(1) Bukka ga jōshō shita. To iu koto wa, yarikuri ga muzukashiku naru/
muzukashiku narimasu.
(2) Otto ga kossori to tabako o mata sutte ita. To iu koto wa, kare wa
watashi ni uso o tsuita koto ni naru/ uso o tsuita koto ni narimasu.
(3) Otto ga 3-i ni nyūshō shita. To iu koto wa, kare wa rainen no rēsu
de shīdo-ken o kakutoku shita koto o imi suru/ imi shimasu.
(4) Reigai ga aru to iu koto wa kisoku ga aru to iu kotoda/ kisoku ga
aru to iu kotodesu.
(5) Kigyō ga shakai ni kōken suru to iu koto wa, sore o kōsei suru
shain zen'in ga shakai ni kōken shite iru koto to onajida/ onajidesu.
(6) Aru hito ga watashi to onaji tōri ni sunde iru to iu koto wa, sono hito
ga watashi no yūjinda to iu kotode wanai/ yūjinda to iu kotode wa
arimasen.
と い う も の だ (to iu mono da):
something like…, something called…
Meaning: something like…; something called…

Formation:
Verb-dictionary form + というものだ
Noun + というものだ
いadj + というものだ
なadj + というものだ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 玄関で靴を脱ぐことは、伝統的な日本の習慣というものだ / 習慣
というものです。
(2) 能力と適正に応じて社員に役割を与える、それが適材適所という
ものだ / 適材適所というものです。
(3) 良質なお手本をまねること、それが学習の第一歩というものだ /
第一歩というものです。
(4) あなたが毎日していること、それが習慣というものだ / 習慣とい
うものです。
(5) 無断で他人の日記を読むこと、それはプライバシーの侵害という
ものだ / 侵害というものです。
(6) 相手の立場に立って考えることのできる人、それが大人というも
のだ / 大人というものです。
ことばと 表現 / Words & Expressions
第一歩【だいいっぽ】the first step
無断で【むだんで】without one's permission
相手の立場に立って考える【あいての たちばに なって かんがえ
る】to put yourself in other people’s shoes

英語 / えいご / English
(1) Taking off your shoes at the entrance is a traditional Japanese
custom.
(2) Giving a role to employees according to abilities and aptitudes is
something called right person for the right job.
(3) Imitating a good example model is something called the first step
of learning.
(4) What you do everyday is something like an habitual practice.
(5) Reading other people’s diaries without their permission is
something called invasion of privacy.
(6) A person who can put yourself in other people’s shoes is someone
called an adult.

ひらがな / Hiragana
(1) げんかんで くつを ぬぐことは、でんとうてきな にほんの しゅう
かん というものだ / しゅうかん というものです。
(2) のうりょくと てきせいに おうじて しゃいんに にやくわりを あ
たえる、それが てきざいてきしょ というものだ / てきざいてきしょ
と いうものです。
(3) りょうしつな おてほんを まねること、それが がくしゅうの だい
いっぽと いうものだ / だいいっぽと いうものです。
(4) あなたが まいにち していること、それが しゅうかん というもの
だ / しゅうかん というものです。
(5) むだんで たにんの にっきを よむこと、それは プライバシーの
しんがい というものだ / しんがい というものです。
(6) あいての たちばに たって かんがえる ことのできる ひと、それ
が おとな というものだ / おとな というものです。


ローマ / Roman letters
(1) Genkan de kutsu o nugu koto wa, dentō-tekina Nihon no shūkan to
iu monoda/ shūkan to iu monodesu.
(2) Nōryoku to tekisei ni ōjite shain ni yakuwari o ataeru, sore ga
tekizai tekisho to iu monoda/ tekizai tekisho to iu monodesu.
(3) Ryōshitsuna otehon o maneru koto, sore ga gakushū no daiippo to
iu monoda/ daiippo to iu monodesu.
(4) Anata ga mainichi shite iru koto, sore ga shūkan to iu monoda/
shūkan to iu monodesu.
(5) Mudan de tanin no nikki o yomu koto, soreha puraibashī no shingai
to iu monoda/ shingai to iu monodesu.
(6) Aite no tachiba ni tatte kangaeru koto no dekiru hito, sore ga otona
to iu monoda/ otona to iu monodesu.
というものでもない (to iu mono demo
nai): there is no guarantee that…, not
necessarily
Meaning: there is no guarantee that…; not necessarily; Doesn't
mean that; It's not (true) that;

Formation:
Verb-casual + というものでもない/というものではない
Noun + というものでもない/というものではない
いadj + というものでもない/というものではない
なadj + というものでもない/というものではない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 偉大な学者が良い先生というものでもない / よい先生というもの
でもありません。
(2) 円高が日本経済に有利というものでもない / 有利というものでも
ありません。
(3) 大きな家が住み心地がよいというものでもない / 住み心地がよい
というものでもありません。
(4) 高価な商品が質がよいというものではない / 質がよいというもの
ではありません。
(5) お金があれば幸せになれるというものではない / 幸せになれると
いうものではありません。
(6) おいしい料理が栄養を豊富に含んでいるというものではない / 含
んでいるというものではありません。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
住み心地がよい【すみごこちがよい】comfortable to live in
豊富【ほうふ】abundant
円高【えんだか】strong yen

英語 / えいご / English
(1) A great scholar is not necessarily a good teacher.
(2) The strong yen is not necessarily good for Japan's economy.
(3) Large houses are not necessarily comfortable to live in.
(4) Expensive products are not necessarily good.
(5) There’s no guarantee that you’ll be happy when you’re rich.
(6) Delicious cooking does not necessarily contain abundant nutrition.

ひらがな / Hiragana
(1) いだいな がくしゃが よい せんせい というものでもない / よい
せんせい というものでもありません。
(2) えんだかが にほんけいざいに ゆうり というものでもない / ゆう
り というものでもありません。
(3) おおきな いえが すみごこちが よい というものでもない / すみご
こちが よい というものでもありません。
(4) こうかな しょうひんが しつが よい というものではない / しつが
よい というものではありません。
(5) おかねが あれば しあわせに なれる というものではない / しあわ
せに なれる というものではありません。
(6) おいしい りょうりが えいようを ほうふに ふくんでいる という
ものではない / ふくんでいる というものではありません。


ローマ / Roman letters
(1) Idaina gakusha ga yoi sensei to iu monode mo nai/ yoi sensei to iu
monode mo arimasen.
(2) Endaka ga nipponkeizai ni yūri to iu monode mo nai/ yūri to iu
monode mo arimasen.
(3) Ōkina ie ga sumigokochi ga yoi to iu monode mo nai/ sumigokochi
ga yoi to iu monode mo arimasen.
(4) Kōkana shōhin ga shitsu ga yoi to iu monode wanai/ shitsu ga yoi
to iu monode wa arimasen.
(5) Okane ga areba shiawase ni nareru to iu monode wanai/ shiawase
ni nareru to iu monode wa arimasen.
(6) Oishī ryōri ga eiyō o hōfu ni fukunde iru to iu monode wanai/
fukunde iru to iu monode wa arimasen.
といった (to itta): such… as
Meaning: such… as

Formation:
Noun + といった

日本語 / にほんご / Japanese


(1) ノボルはファヒータやエンチラーダといったテクス・メクス料理
が大好きだ / 大好きです。
(2) 彼はスペイン語の「こんにちは」「ようこそ」といった簡単な言
葉を覚えている / 覚えています。
(3) 多くの人々が人工知能や仮想現実といった新しい技術に注目して
いる / 注目しています。
(4) 私たちは外出の際、携帯電話や財布といったものを持てば、あま
り困らない / 困りません。
(5) 日本の小中高生は、筆箱や消しゴムといった文房具で時々個性を
表現しようとする / 表現しようとします。
(6) インドネシアやベトナムといった国々は、アジアにおいて経済的
重要性を増しつつある / 増しつつあります。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
人工知能【じんこうちのう】artificial intelligence
仮想現実【かそうげんじつ】virtual reality
筆箱【ふでばこ】pencil case
英語 / えいご / English
(1) Noboru loves Tex-Mex dishes such as fajitas and enchiladas.
(2) He remembers simple phrases such as “hello” or “welcome” in
Spanish.
(3) Many people are paying attention to new technologies such as
artificial intelligence and virtual reality.
(4) When going out, if we bring something like a cell phone or wallet,
we are not too bothered.
(5) Elementary, junior, and high school students in Japan sometimes
try to express personality with stationery such as pencil case and
eraser.
(6) Countries such as Indonesia and Vietnam are growing in economic
importance in Asia.

ひらがな / Hiragana
(1) ノボルは ファヒータや エンチラーダ といった テクス・メクスり
ょうりが だいすきだ / だいすきです。
(2) かれは スペインごの「こんにちは」「ようこそ」といった かん
たんな ことばを おぼえている / おぼえています。
(3) おおくの ひとびとが じんこうちのうや かそうげんじつ といった
あたらしい ぎじゅつに ちゅうもくしている / ちゅうもくしていま
す。
(4) わたしたちは がいしゅつの さい、けいたいでんわ や さいふ と
いった ものを もてば、あまり こまらない / こまりません。
(5) にほんの しょうちゅうこうせいは、ふでばこや けしゴム といっ
た ぶんぼうぐで ときどき こせいを ひょうげんしようとする / ひょ
うげんしようとします。
(6) インドネシアやベトナム といった くにぐには、アジアにおいて
けいざいてき じゅうようせいを ましつつある / ましつつあります。

ローマ / Roman letters
(1) Noboru wa fahīta ya enchirāda to itta tekusu mekusu ryōri ga
daisuki da/ daisuki desu.
(2) Kare wa Supeingo no `kon'nichiwa'`yōkoso' to itta kantan'na
kotoba o oboete iru/ oboete imasu.
(3) Ōku no hitobito ga jinkō chinō ya kasō genjitsu to itta atarashī
gijutsu ni chūmoku shite iru/ chūmoku shite imasu.
(4) Watashitachiha gaishutsu no sai, geitaidenwa ya saifu to itta mono
o moteba, amari komaranai/ komarimasen.
(5) Nihon no ko chūkōsei wa, fudebako ya keshigomu to itta bunbōgu
de tokidoki kosei o hyōgen shiyou to suru/ hyōgen shiyou to shimasu.
(6) Indoneshia ya Betonamu to itta kuniguni wa, Ajia ni oite keizai-teki
jūyō-sei o mashitsutsu aru/ mashitsutsu arimasu.
ところだった (tokoro datta): was just
about to do something
Meaning: was just about to do something, something almost
happened

Formation:
Verb-dictionary form + ところだった

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私はもう少しで宿題を忘れるところだった / 忘れるところでし
た。
(2) 私はもう少しで電車に傘を忘れるところだった / 忘れるところで
した。
(3) 昨夜、私はもう少しであの交差点で猫をひくところだった / ひく
ところでした。
(4) 太陽がまさに沈むところだった / 沈むところでした。
(5) 彼はもう少しで車にひかれるところだった / ひかれるところでし
た。
(6) 私はもう少しで逮補されるところだった / 逮捕されるところでし
た。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
交差点【こうさてん】 road junction
轢く【ひく】to run over
沈む【しずむ】to set

英語 / えいご / English
(1) I almost forgot my homework.
(2) I almost left my umbrella in the train.
(3) I almost ran over a cat at that road junction last night.
(4) The sun was about to set.
(5) He came near being hit by a car.
(6) I came within an inch of being arrested.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは もうすこしで しゅくだいを わすれる ところだった / わ
すれる ところでした。
(2) わたしは もうすこしで でんしゃに かさを わすれる ところだっ
た / わすれる ところでした。
(3) さくや、わたしは もうすこしで あの こうさてんで ねこを ひく
ところだった / ひく ところでした。
(4) たいようが まさに しずむ ところだった / しずむ ところでした。
(5) かれは もうすこしで くるまに ひかれる ところだった / ひかれる
ところでした。
(6) わたしは もうすこしで たいほされる ところだった / たいほされ
る ところでした。

ローマ / Roman letters
(1) Watashi wa mō sukoshi de shukudai o wasureru tokoro datta/
wasureru tokoro deshita.
(2) Watashi wa mō sukoshi de densha ni kasa o wasureru tokoro
datta/ wasureru tokoro deshita.
(3) Sakuya, watashi wa mō sukoshi de ano kōsaten de neko o hiku
tokoro datta/ hiku tokoro deshita.
(4) Taiyō ga masani shizumu tokoro datta/ shizumu tokoro deshita.
(5) Kare wa mō sukoshide densha ni hika reru tokorodatta/ hika reru
tokoro deshita.
(6) Watashi wa mō sukoshi de taiho sa reru tokoro datta/ taiho sa reru
tokoro deshita.
〜とか(toka) I heard that....
Meaning: I heard that , It seems that

Formation:
Verb-casual + とか
Noun + とか
いadj + とか
なadj + とか

日本語 / にほんご / Japanese


(1)来月また出張だとか。今度はどちらに行かれるんですか︖
(2)お宅ではいろいろな動物を飼っているとか。にぎやかでしょう
ね。
(3)あの店のパンはとてもおいしいとか。今日、帰りに買って帰りま
す。
(4)先生は来週、お忙しいとか。
(5)今夜の花火大会は、雨で中止だとか。

英語 / えいご / English
(1)I heard that you are going to travel on business next month. Where
are you going to?
(2)I heard that you have various animals in your house. I imagine your
place is full of life.
(3)I heard that bread at the bakery is quite delicious. I will buy it on my
way home.
(4)I heard that the teacher will be busy next week
(5)I heard that the fireworks tonight have been canceled because of
the rain.

ひらがな / Hiragana
(1)らいげつ また しゅっちょう だとか。こんどは どちらに いかれる
んですか︖
(2)おたくでは いろいろな どうぶつを かっているとか。にぎやか で
しょうね。
(3)あの みせの ぱんは とても おいしいとか。きょう、かえりに かっ
て かえります。
(4)せんせいは らいしゅう、おいそがしいとか。
(5)こんやの はなびたいかいは、あめで ちゅうしだとか。


ローマ / Roman letters
(1)raigetsu mata syucchou da toka. konngo wa dochi ra ni ika rerunn
desuka?
(2)otaku dewa iroiro na doubutsu o katte iru toka. nigiyaka desyou ne.
(3)ano mise no pan wa totemo oishii toka. kyou kaeri ni katte kaeri
masu.
(4)sennsei wa raisyuu oiogashii toka.
(5)konya no hanabi taikai wa ame de chuushi da toka.

と えられる (to kangaerareru): one
can think that…
Meaning: one can think that…; it is conceivable that…

Formation:
Phrase + と考えられる

日本語 / にほんご / Japanese


(1) このデータは今後の研究に役立つと考えられる / 考えられます。
(2) 私たちはその製造コストを削減することが可能だと考えられる /
考えられます。
(3) その影響は小さいと考えられる / 考えられます。
(4) 彼が死んだ原因は事故だと考えられる / 考えられます。
(5) これは欧州経済の回復の遅れを反映していると考えられる / 考え
られます。
(6) 共同体は家族の延長だと考えられる / 考えられます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
今後【こんご】future
削減する【さくげんする】to cut back
遅れ【おくれ】delay
共同体【きょうどうたい】community
英語 / えいご / English
(1) I believe that this data will be helpful for future research.
(2) We believe it's possible to cut back those manufacturing costs.
(3) It is thought that the influence is small.
(4) It is thought that the cause of his death is the accident.
(5) This is thought to reflect a delayed economic recovery in Europe.
(6) A community is considered to be an extension of a family.

ひらがな / Hiragana
(1) このデータは こんごの けんきゅうに やくだつ とかんがえられる
/ かんがえられます。
(2) わたしたちは そのせいぞうコストを さくげんすることが かのう
だ とかんがえられる / かんがえられます。
(3) そのえいきょうは ちいさい とかんがえられる / かんがえられま
す。
(4) かれが しんだ げんいんは じこだ とかんがえられる / かんがえら
れます。
(5) これは おうしゅうけいざいの かいふくの おくれを はんえいして
いる とかんがえられる / かんがえられます。
(6) きょうどうたいは かぞくの えんちょう だとかんがえられる / か
んがえられます。


ローマ / Roman letters
(1) Kono dēta wa kongo no kenkyū ni yakudatsu to kangae rareru/
kangae raremasu.
(2) Watashitachi wa sono seizō kosuto o sakugen suru koto ga
kanōda to kangae rareru/ kangae raremasu.
(3) Sono eikyō wa chīsai to kangae rareru/ kangae raremasu.
(4) Kare ga shinda gen'in wa jikoda to kangae rareru/ kangae
raremasu.
(5) Kore wa Ōshū keizai no kaifuku no okure o han'ei shite iru to
kangae rareru/ kangae raremasu.
(6) Kyōdōtai wa kazoku no enchōda to kangae rareru/ kangae
raremasu.
と こ ろ に / と こ ろ へ (tokoro ni/tokoro
e): at the time
Meaning: at the time

Formation:
Verb-てform + いる + ところに/ところへ/ところを
Verb-てform + いた + ところに/ところへ/ところを
Noun + の + ところに/ところへ/ところを
いadj + ところに/ところへ/ところを

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 寝ようとしたところに友達が訪ねてきた / 訪ねてきました。
(2) 出かけようとしたところに友達が訪ねてきた / 訪ねてきました。
(3) 彼に電話しようとしたところに、彼から電話がかかってきた / か
かってきました。
(4) 道に迷って困っていたところに警察が通りかかった / 通りかかり
ました。
(5) お忙しいところをすみません / 申し訳ありません。
(6) あなたがイルカたちと一緒に海を泳いでいるところを想像してみ
て / 想像してみてください。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
通りかかる【とおりかかる】 to pass by
イルカ【いるか】dolphin

英語 / えいご / English
(1) When I was about to go to bed, my friend came over.
(2) When I was about to go out, my friend came over.
(3) Just when I was about to call him, he called me.
(4) When I was getting lost, a policeman happened to pass by.
(5) I’m sorry for bothering you at this busy time.
(6) Now imagine the time when you are swimming the sea with
dolphins.

ひらがな / Hiragana
(1) ねようとした ところに ともだちが たずねてきた / たずねてきま
した。
(2) でかけようとした ところに ともだちが たずねてきた / たずねて
きました。
(3) かれに でんわしようとした ところに、かれから でんわが かかっ
てきた / かかってきました。
(4) みちに まよって こまっていたところに けいさつが とおりかかっ
た / とおりかかりました。
(5) おいそがしい ところを すみません / もうしわけありません。
(6) あなたが イルカたちと いっしょに うみを およいでいる ところ
を そうぞうしてみて / そうぞうしてみてください。

ローマ / Roman letters
(1) Neyou to shita tokoro ni tomodachi ga tazunete kita/ tazunete
kimashita.
(2) Dekakeyou to shita tokoro ni tomodachi ga tazunete kita/ tazunete
kimashita.
(3) Kare ni denwa shiyou to shita tokoro ni, kare kara denwa ga
kakatte kita/ kakatte kimashita.
(4) Michi ni mayotte komatte ita tokoro ni keisatsu ga tōrikakatta/
tōrikakarimashita.
(5) O isogashī tokoro o sumimasen/ mōshiwakearimasen.
(6) Anata ga iruka-tachi to issho ni umi o oyoide iru tokoro o sōzō shite
mite/ sōzō shite mite kudasai.

と こ ろ を る と (tokoro o miru to):
judging from, seeing that
Meaning: judging from; seeing that

Formation:
Verb-casual + ところを見ると

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 日本語を流暢に話すところを見ると、ジェイクは日本で勉強した
かもしれない / 勉強したかもしれません。
(2) 電灯が消えているところを見ると、子供たちはもう寝たようだ /
寝たようです。
(3) お互いに遠慮しあっているところを見ると、彼らはあまり仲が良
くないようだ / 仲が良くないようです。
(4) 母がその知らせに驚かないところを見ると、その事実を知ってい
たにちがいない / ちがいありません。
(5) 店の前に長い行列ができているところを見ると、大変人気のレス
トランにちがいない / ちがいありません。
(6) 兄がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受けるつ
もりはないようだ / 受けるつもりはないようです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
遠慮する【えんりょする】 to behave with modesty
準備をする【じゅんびする】to prepare

英語 / えいご / English
(1) Seeing as Jake can speak Japanese fluently, he may have studied
in Japan.
(2) Seeing that the lights are off, children must have gone to bed
already.
(3) Seeing at behaving with modesty each other, it seems that they
are not getting along much.
(4) Seeing that my mother was not surprised at the news, she must
have known the fact.
(5) Judging from the long lines of people in front of the store, it must
be a very popular restaurant.
(6) Judging that my older brother is not preparing at all, it seems that
he's not planning to take the exam.

ひらがな / Hiragana
(1) にほんごを りゅうちょうに はなす ところをみると、ジェイクは
にほんで べんきょうした かもしれない / べんきょうした かもしれま
せん。
(2) でんとうが きえている ところをみると、こどもたちは もう ねた
ようだ / ねた ようです。
(3) おたがいに えんりょしあっている ところをみると、かれらは あ
まり なかが よくない ようだ / なかが よくない ようです。
(4) ははが そのしらせに おどろかない ところをみると、そのじじつ
を しっていたに ちがいない / ちがいありません。
(5) みせの まえに ながい ぎょうれつが できているところを みる
と、たいへん にんきの レストランに ちがいない / ちがいありませ
ん。
(6) あにが ぜんぜん じゅんびをしていない ところをみると、しけん
を うける つもりはないようだ / うけるつもりはないようです。


ローマ / Roman letters
(1) Nihongo o ryūchō ni hanasu tokoro o miru to, jeiku wa Nihon de
benkyō shita kamo shirenai/ benkyō shita kamo shiremasen.
(2) Dentō ga kiete iru tokoro o miru to, kodomo-tachi wa mō neta
yōda/ neta yōdesu.
(3) Otagai ni enryo shi atte iru tokoro o miru to, karera wa amari naka
ga yokunai yōda/ naka ga yokunai yōdesu.
(4) Haha ga sono shirase ni odorokanai tokoro o miru to, sono jijitsu o
shitteita ni chigainai/ chigai arimasen.
(5) Mise no mae ni nagai gyōretsu ga dekite iru tokoro o miru to,
taihen ninki no resutoran ni chigainai/ chigai arimasen.
(6) Ani ga zenzen junbi o shite inai tokoro o miru to, shiken o ukeru
tsumori wa nai yōda/ ukeru tsumori wa nai yōdesu.
と っ く に (tokku ni): already, long
ago
Meaning: already; long ago

Formation:
とっくに + Verb-casual

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 犬はとっくに寝ている / 寝ています。
(2) 息子はとっくにそれに気づいていた / 気づいていました。
(3) 息子はとっくに帰った / 帰りました。
(4) 息子はとっくに大学を卒業した / 卒業しました。
(5) 兄はタバコをとっくにやめた / やめました。
(6) そのお菓子はとっくに賞味期限を過ぎている / 過ぎています。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
賞味期限【しょうみきげん】best before date

英語 / えいご / English
(1) Already the dog is asleep.
(2) Already my son was aware of it.
(3) My son came home a long while ago.
(4) My son graduated from college long ago
(5) My older brother quit smoking a long time ago.
(6) Those sweets are long past their best before date.

ひらがな / Hiragana
(1) いぬは とっくに ねている / ねています。
(2) むすこは とっくに それに きづいていた / きづいていました。
(3) むすこは とっくに かえった / かえりました。
(4) むすこは とっくに だいがくを そつぎょうした / そつぎょうしま
した。
(5) あには タバコを とっくに やめた / やめました。
(6) そのおかしは とっくに しょうみきげんを すぎている / すぎてい
ます。


ローマ / Roman letters
(1) Inu wa tokkuni nete iru/ nete imasu.
(2) Musuko wa tokkuni sore ni kidzuite ita/ kidzuite imashita.
(3) Musuko wa tokkuni kaetta/ kaerimashita.
(4) Musuko wa tokkuni daigaku o sotsugyō shita/ sotsugyō shimashita.
(5) Ani wa tabako o tokkuni yameta/ yamemashita.
(6) Sono okashi wa tokkuni shōmi kigen o sugite iru/ sugite imasu.
とも (tomo): even if, no matter
Meaning: even if; no matter

Formation:
いadj (-い) + くとも
Verb-ないform (-い) + くとも
Phrase + とも

日本語 / にほんご / Japanese


(1) どんなに安くとも1000円かかる / かかります。
(2) このカレーがどんなに辛くとも、私は食べ切る / 食べ切ります。
(3) 時間がどんなに長くかかろうとも、将来、私は日本語を流暢に話
せるようになる / 話せるようになります。
(4) あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している / 確
信しています。
(5) あなたが健康であろうとも、一年に一回健康診断を受けるべきだ
/ 受けるべきです。
(6) そんなに急いで走らなくとも、私たちは会議に間に合うだろう /
間に合うでしょう。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
食べ切る【りゅうちょう】to finish, to eat all food
流暢に【りゅうちょう】fluently
健康診断【けんこうしんだん】health check
確信して【かくしんして】be convinced

英語 / えいご / English
(1) No matter how cheap, it costs 1000 yen.
(2) No matter how hot this curry is, I will eat all.
(3) No matter how long it will take, I will be able to speak Japanese
fluently in the future.
(4) No matter what you say, I am convinced that I am right.
(5) Even if you are healthy, you should have a health check once a
year.
(6) Even if we do not run in such a hurry, we will make the meeting.

ひらがな / Hiragana
(1) どんなに やすく とも せんえん かかる / かかります。
(2) このカレーが どんなに からく とも、わたしは たべきる / たべき
ります。
(3) じかんが どんなに ながく かかろう とも、しょうらい、わたしは
にほんごを りゅうちょうに はなせるようになる / はなせるようにな
ります。
(4) あなたが なにをいおう とも、わたしは じぶんが ただしいと か
くしんしている / かくしんしています。
(5) あなたが けんこうであろう とも、いちねんに いっかい けんこう
しんだんを うけるべきだ / うけるべきです。
(6) そんなに いそいで はしらなく とも、わたしたちは かいぎに ま
にあうだろう / まにあうでしょう。

ローマ / Roman letters
(1) Don'nani yasuku tomo sen-en kakaru/ kakarimasu.
(2) Kono karē ga don'nani tsuraku tomo, watashi wa tabe kiru/ tabe
kirimasu.
(3) Jikan ga don'nani nagaku kakaroutomo, shōrai, watashi wa
nihongo o ryūchō ni hanaseru yō ni naru/ hanaseru yō ni narimasu.
(4) Anata ga nani o ioutomo, watashi wa jibun ga tadashī to kakushin
shite iru/ kakushin shite imasu.
(5) Anata ga kenkōdearoutomo, ichinen ni ikkai kenkōshinda o
ukerubekida/ ukerubekidesu.
(6) Son'nani isoide hashiranakutomo, watashitachiha kaigi ni
maniaudarou/ maniaudeshou.
と し て も (to shite mo): assuming,
even if
Meaning: assuming; even if

Formation:
Verb-casual + としても
Noun + だとしても
いadj + としても
なadj + だとしても

日本語 / にほんご / Japanese


(1) それを認めるとしても、私はあなたに同意できない / 同意でき
ません。
(2) 明日、その会議に出席するとしても、開始時間には間に合わな
い / 間に合いません。
(3) たくさん間違えるとしても、日本語であなたが彼女と話してみる
ことは大切だ / 大切です。
(4) 手がかりを持っていたとしても、甥はあなたにそれを教えないだ
ろう / 教えないでしょう。
(5) 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していな
い / 信頼していません。
(6) 甥が彼の役割をまだ把握していないとしても、すぐに理解するだ
ろう / 理解するでしょう。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
甥【おい】nephew
手がかり【てがかり】clue
把握する【はあくする】to grasp

英語 / えいご / English
(1) Even if I admit that, I cannot agree with you.
(2) Even if I attend the meeting tomorrow, I can not make it in time.
(3) Even if you make a lot of mistakes, it is important for you to try to
talk to her in Japanese.
(4) Even if my nephew has a clue, he won't let you know it.
(5) Even if he's very nice, I don't really trust him.
(6) Even If my nephew has not yet grasped his role, soon he will
understand it.

ひらがな / Hiragana
(1) それを みとめるとしても、わたしは あなたに どういできな
い / どういできません。
(2) あした、そのかいぎに しゅっせきするとしても、かいしじかん
には まにあわない / まにあいません。
(3) たくさん まちがえるとしても、にほんごで あなたが かのじ
ょと はなしてみることは たいせつだ / たいせつです。
(4) てがかりを もっていた としても、おいは あなたに それ
を おしえないだろう / おしえないでしょう。
(5) かれは とても いいひとだとしても、わたしは かれを ほん
とうは しんらいしていない / しんらいしていません。
(6) おいが かれの やくわりを まだ はあくしていないとして
も、すぐに りかいするだろう / りかいするでしょう。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Sore o shitatameru to shite mo, watashi wa anata ni dōi dekinai/
dōi dekimasen.
(2) Ashita, sono kaigi ni shusseki suru to shite mo, kaishi jikan ni wa
maniawanai/ maniaimasen.
(3) Takusan machigaeru to shite mo, nihongo de anata ga kanojo to
hanashite miru koto wa taisetsuda/ taisetsudesu.
(4) Tegakari o motte ita to shite mo, oi wa anata ni sore o
oshienaidarou/ oshienaideshou.
(5) Kare wa totemo ī-jinda to shite mo, watashi wa kare o hontōha
shinrai shite inai/ shinrai shite imasen.
(6) Oi ga kare no yakuwari o mada haaku shite inai to shite mo, sugu
ni rikai surudarou/ rikai surudeshou.
としては (toshite wa): as for
Meaning: as for

Formation:
Noun + としては

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私としては田舎に住みたい / 住みたいです。
(2) 私自身としては薬を飲みたくない / 飲みたくないです。
(3) 夕食としては、私は前もって寿司料理屋を予約した / 予約しまし
た。
(4) 価格としては、その中古バイクは高すぎる / 高すぎます。
(5) 全体としては、私はこの計画に満足している / 満足しています。
(6) 日本語コースの一年生としてはリチャードさんは日本語が上手だ
/ 上手です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
田舎【いなか】countryside
寿司料理屋【すし・りょうりや】sushi restaurant
前もって【まえもって】in advance
中古【ちゅうこ】second hand
英語 / えいご / English
(1) As for me, I want to live in the countryside.
(2) As for myself, I don't want to take medicine.
(3) As for dinner, I reserved a sushi restaurant in advance.
(4) As for price, the second-hand bike is too expensive.
(5) On the whole, I am satisfied with this plan.
(6) For a first-year student of Japanese course, Richard is good in
Japanese.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしとしては いなかに すみたい / すみたいです。
(2) わたしじしんとしては くすりを のみたくない / のみたくないで
す。
(3) ゆうしょくとしては、わたしは まえもって すしりょうりやを よ
やくした / よやくしました。
(4) かかくとしては、その ちゅうこバイクは たかすぎる / たかすぎ
ます。
(5) ぜんたいとしては、わたしは このけいかくに まんぞくしている /
まんぞくしています。
(6) にほんごコースの いちねんせいとしては リチャードさんは にほ
んごが じょうずだ / じょうずです。


ローマ / Roman letters
(1) Watashi to shite wa inaka ni sumitai/ sumitaidesu.
(2) Watakushi jishin to shite wa kusuri o nomitakunai/ nomitakunai
desu.
(3) Yūshoku to shite wa, watashi wa maemotte sushi ryôri-ya o
yoyaku shita / yoyaku shimashita.
(4) Kakaku to shite wa, sono chūko baiku wa taka sugiru / taka
sugimasu.
(5) Zentai to shite wa, watashi wa kono keikaku ni manzoku shite iru/
manzoku shite imasu.
(6) Nihongo kôsu no ichinensei to shite wa richādo-san wa nihongo ga
jôzuda/ jôzudesu.
つ も り で (tsumori de): with the
intention of doing
Meaning: with the intention of doing

Formation:
Verb-casual, past + つもりで
Verb-dictionary form + つもりで
なadjective + なつもりで
Noun + つもりで

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 姪は一日で読み切るつもりでその本を読み始めた / 読み始めま
した。
(2) 姪は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した / 勉強しまし
た。
(3) 私はあなたにさよならを言うつもりでここに来た / 来ました。
(4) 甥は英語を勉強するつもりでサンフランシスコに三か月間滞在し
た / 滞在しました。
(5) 私は会社を辞めるつもりで、汚職の真実をメディアに訴えた /
訴えました。
(6) 日本人しかいない会社で働くつもりで、私はこれから日本語を勉
強する / 勉強します。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
姪【めい】niece
汚職【おしょく】corruption
訴える【うったえる】to appeal

英語 / えいご / English
(1) My niece sets out to read the book through in a day.
(2) My niece studied hard with the intention of passing the
examination.
(3) I came here with the intention of saying goodbye to you.
(4) My nephew stayed in San Francisco for three months with the
intention of studying English.
(5) I appealed the truth of corruption to the media with the intention of
quitting the company.
(6) I will study Japanese from now on with the intention of working in a
company where there are only Japanese people.

ひらがな / Hiragana
(1) めいは いちにちで よみきる つもりで そのほんを よみは
じめた / よみはじめました。
(2) めいは、しけんに ごうかくする つもりで いっしょうけんめ
い べんきょうした / べんきょうしました。
(3) わたしは あなたに さよならをいう つもりで ここに き
た / きました。
(4) おいは えいごを べんきょうする つもりで サンフランシス
コに さんかげつかん たいざいした / たいざいしました。
(5) わたしは かいしゃを やめる つもりで、おしょくの しんじ
つを メディアに うったえた / うったえました。
(6) にほんじん しか いない かいしゃで はたらく つもりで、
わたしは これから にほんごを べんきょうする / べんきょう
します。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Mei wa ichinichi de yomikiru tsumori de sono-pon o yomi hajimeta/
yomi hajimemashita.
(2) Mei wa, shiken ni gôkaku suru tsumori de isshōkenmei benkyō
shita/ benkyô shimashita.
(3) Watashi wa anata ni sayonara o iu tsumori de koko ni kita/
kimashita.
(4) Oi wa eigo o benkyô suru tsumori de Sanfuranshisuko ni san-
kagetsu-kan taizai shita/ taizai shimashita.
(5) Watashi wa kaisha o yameru tsumori de, oshoku no shinjitsu o
media ni uttaeta/ uttaemashita.
(6) Nihonjin shika inai kaisha de hataraku tsumori de, watashi wa
korekara nihongo o benkyô suru/ benkyô shimasu.
つつある (tsutsu aru): to be doing
Meaning: to be doing; to be in the process of doing

Formation:
Verb-ますstem + つつある

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼女の夢は実現しつつある / 実現しつつあります。
(2) 私たちの計画は具体化しつつある / 具体化しつつあります。
(3) 日本の人口は減りつつある / 減りつつあります。
(4) 私は日本語を流暢に話せるようになりつつある / なりつつありま
す。
(5) 最近は日本でも転職する人が増加しつつある / 増加しつつありま
す。
(6) 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある / 減少しつ
つあります。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
実現する【じつげんする】to come true
具体化する【ぐたいかする】to take shape
転職する【てんしょくする】to change jobs
英語 / えいご / English
(1) Her dream is coming true.
(2) Our plan is taking shape.
(3) The population of Japan is decreasing in Japan.
(4) I am becoming able to speak Japanese fluently.
(5) The number of people who change jobs has been increasing in
Japan too recently.
(6) A recent survey shows that the number of smokers is decreasing.

ひらがな / Hiragana
(1) かのじょの ゆめは じつげんしつつある / じつげんしつつありま
す。
(2) わたしたちの けいかくは ぐたいかしつつある / ぐたいかしつつ
あります。
(3) にほんの じんこうは へりつつある / へりつつあります。
(4) わたしは にほんごを りゅうちょうに はなせるように なりつつあ
る / なりつつあります。
(5) さいきんは にほんでも てんしょくする ひとが ぞうかしつつある
/ ぞうかしつつあります。
(6) さいきんの あるちょうさによると きつえんしゃの かずは げんし
ょうしつつある / げんしょうしつつあります。


ローマ / Roman letters
(1) Kanojo no yume wa jitsugen shitsutsu aru/ jitsugen shitsutsu
arimasu.
(2) Watashi tachi no keikaku wa gutai-ka shitsutsu aru/ gutai-ka
shitsutsu arimasu.
(3) Nihon'nojinkô wa heritsutsu aru/ heritsutsu arimasu.
(4) Watashi wa nihongo o ryūchō ni hanaseru yô ni naritsutsu aru/
naritsutsu arimasu.
(5) Saikin wa Nihon demo tenshoku suru hito ga zôka shitsutsu aru/
zôka shitsutsu arimasu.
(6) Saikin no aru chōsa ni yoru to kitsuen-sha no kazu wa genshō
shitsutsu aru/ genshō shitsutsu arimasu.
つつ (tsutsu): while, although
Meaning: while; although

Formation:
Verb-ますstem + つつ (も)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) よくないと知りつつ、私はうそをついた / つきました。
(2) 車を運転しつつ、彼は時々ラジオを聴く / 聴きます。
(3) 平日は毎日、電車に乗りつつ、私は歴史小説を読む / 読みます。
(4) 運動不足は体に悪いと知りつつ、私は運動をしていない / 運動を
していません。
(5) 夕食後、漢字を勉強しようと思いつつ、テレビゲームをしてしま
った / テレビゲームをしてしまいました。
(6) コンサルティングの仕事をしつつ、週末スペイン語を教えた / 教
えました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
運動不足【うんどうぶそく】lack of physical activity

英語 / えいご / English
(1) Although I knew that it was not good, I told a lie.
(2) He sometimes listens to the radio while driving.
(3) Everyday on weekdays I read a historical novel while taking a
train.
(4) Even while knowing that a lack of physical activity is bad for my
body, I don't exercise.
(5) Thinking I'd study kanji after dinner, I ended up playing video
games.
(6) While continuing with the consulting work, I also taught Spanish on
weekends.

ひらがな / Hiragana
(1) よくないと しりつつ、わたしは うそを ついた / つきました。
(2) くるまを うんてん しつつ、かれは ときどき ラジオを きく / き
きます。
(3) へいじつは まいにち、でんしゃに のりつつ、わたしは れきしし
ょうせつを よむ / よみます。
(4) うんどうぶそくは からだに わるいと しりつつ、わたしは うんど
うを していない / うんどうを していません。
(5) ゆうしょくご、かんじを べんきょうしようと おもい つつ、テレ
ビゲームを してしまった / テレビゲームを してしまいました
(6) コンサルティングの しごとを しつつ、しゅうまつ スペインごを
おしえた / おしえました。


ローマ / Roman letters
(1) Yokunai to shiritsutsu, watashi wa uso o tsuita/ tsukimashita.
(2) Kuruma o unten shitsutsu, kare wa tokidoki rajio o kiku/ kikimasu.
(3) Heijitsu wa mainichi, densha ni noritsutsu, watashi wa rekishi
shōsetsu o yomu/ yomimasu.
(4) Undō fusoku wa karadaniwarui to shiritsutsu, watashi wa undō o
shite inai/ undō o shite imasen.
(5) Yūshoku-go, kanji o benkyō shiyou to omoitsutsu, terebigēmu o
shite shimatta/ terebigēmu o shite shimaimashita.
(6) Konsarutingu no shigoto o shitsutsu, shūmatsu Supeingo o oshieta/
oshiemashita.
上に (ue ni): as well, besides, in
addition to
Meaning: as well; besides; in addition to; not only… but also

Formation:
Verb-casual + 上(に)
Noun + の + 上(に)
いadj + 上(に)
なadj + な + 上(に)

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 今日、私は疲れている上に、とても眠い / 眠いです。
(2) 昨日、寒かった上に、風が強かった / 強かったです。
(3) 遅刻した上に教科書まで持ってくるのを忘れた / 忘れました。
(4) 道に迷った上に、私たちは終電も逃した / 逃しました。
(5) 彼は誠実な上に、ユーモアのセンスもある / あります。
(6) この戦略を適用すれば、売り上げが伸ばせる上に費用も削減でき
る / 削減できます。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
誠実な【せいじつな】sincere
戦略【せんりゃく】strategy
削減する【さくげんする】to reduce
英語 / えいご / English
(1) Today I am not only tired but also very sleepy.
(2) Yesterday it was not only cold but also windy.
(3) Besides being late, I forgot to bring textbooks.
(4) We lost our way, and what was worse, we missed the last train.
(5) He is sincere and has a good sense of humor.
(6) If we apply this strategy, we can not only increase sales but also
reduce costs.

ひらがな / Hiragana
(1) きょう、わたしは つかれている うえに、とても ねむい /
ねむいです。
(2) きのう、さむかった うえに、かぜが つよかった / つよかっ
たです。
(3) ちこくした うえに きょうかしょまで もってくるのを わす
れた / わすれました。
(4) みちに まよった うえに、わたしたちは しゅうでんも のが
した / のがしました。
(5) かれは せいじつな うえに、ユーモアの センスもある / あ
ります。
(6) このせんりゃくを てきようすれば、うりりあげが のばせる
うえに ひようも さくげんできる / さくげんできます。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Kyō, watashi wa tsukarete iru ue ni, totemo nemui/ nemuidesu.
(2) Kinō, samukatta ue ni,-fū ga tsuyokatta/ tsuyokattadesu.
(3) Chikoku shita ue ni kyōkasho made motte kuru no o wasureta/
wasuremashita.
(4) Michinimayotta-jō ni, watashitachiha shūden mo nogashita/
nogashimashita.
(5) Kare wa seijitsuna ue ni, yūmoa no sensu mo aru/ arimasu.
(6) Kono senryaku o tekiyō sureba, uriage ga nobaseru ue ni hiyō mo
sakugen dekiru/ sakugen dekimasu.
上は (ue wa): now that, since
Meaning: now that; since

Formation:
Verb-dictionary form + 上は
Verb-casual, past + 上は

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼女がいなくなった上は、私が恐れる人は誰もいない / 誰もいま
せん。
(2) 仕事を引き受けた上は私は全力を尽くす / 尽くします。
(3) スウェーデンに来た上はスウェーデン語を習得したい / 習得した
いです。
(4) 初稿を書き終えた上は、編集を開始してください。
(5) 今日の仕事を終えた上は、あなたは自由に家へ帰れる / 帰れま
す。
(6) この本をここまで読んだ上は、私は最後まで読み終えたい / 読み
終えたいです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
引き受ける【ひきうける】to undertake
初稿【しょこう】first draft
編集する【へんしゅうする】to edit
英語 / えいご / English
(1) Now that she is gone, I have no one to fear.
(2) Now that I have undertake the work, I will do my best.
(3) Now that I’ve come to Sweden, I want to master Swedish.
(4) Now that you have written the first draft, please start editing it.
(5) Now that you have finished your work for today, you are free to go
home.
(6) Now that I have read this book far, I want to finish reading through
to the end.

ひらがな / Hiragana
(1) かのじょが いなくなった うえは、わたしが おそれる ひとは だ
れも いない / だれも いません。
(2) しごとを ひきうけた うえは わたしは ぜんりょくを つくす / つ
くします。
(3) スウェーデンに きた うえは スウェーデンごを しゅうとくしたい
/ しゅうとくしたいです。
(4) しょこうを かきおえた うえは、へんしゅうを かいししてくださ
い。
(5) きょうの しごとを おえた うえは、あなたは じゆうに いえへ か
えれる / かえれます。
(6) このほんを ここまで よんだ うえは、わたしは さいごまで よみ
おえたい / よみおえたいです。


ローマ / Roman letters
(1) Kanojo ga inaku natta ue wa, watashi ga osoreru hito wa
daremoinai/ dare mo imasen.
(2) Shigoto o hikiuketa ue wa watashi wa zenryokuwotsukusu/
tsukushimasu.
(3) Suu~ēden ni kita ue wa suu~ēden-go o shūtoku shitai/ shūtoku
shitaidesu.
(4) Shokō o kaki oeta ue wa, henshū o kaishi shite kudasai.
(5) Kyō no shigoto o oeta ue wa, anata wa jiyū ni ie e kaereru/
kaeremasu.
(6) Kono-pon o kokomadeyonda-jō wa, watashi wa saigomade yomi
oetai/ yomi oetaidesu.

は として (wa betsu to shite): aside
from
Meaning: aside from; apart from; except for; whether or not

Formation:
Noun + は別として

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 天気は別として、それは素晴らしいコンサートだった / コンサー
トでした。
(2) サーフィンは別として、私はすべてのスポーツが好きだ / 好きで
す。
(3) 筋書きは別として、その本は私をひきつけた / ひきつけました。
(4) 妹は別として、私の家族はあまりテレビを見ない / 見ません。
(5) 時々出張することは別として、伯母はあまり旅をしない / 旅をし
ません。
(6) 少しのつづり間違いは別として、それは説得力のある作文だ / 作
文です。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
筋書き【すじがき】plot
出張【しゅっちょう】business trip
説得力のある【せっとくりょくのある】persuasive
英語 / えいご / English
(1) Apart from the weather, it was a wonderful concert.
(2) Aside from surfing, I like all sports.
(4) Apart from the plot, the book interested me.
(3) Apart from my sister, my family doesn't watch TV much.
(5) Apart from occasional business trips, my aunt doesn't travel much.
(6) Apart from a few spelling mistakes, it is a persuasive composition.

ひらがな / Hiragana
(1) てんき はべつとして、それは すばらしいコンサートだった / コ
ンサートでした。
(2) サーフィン はべつとして、わたしは すべての スポーツが すきだ
/ すきです。
(3) すじがき はべつとして、そのほんは わたしを ひきつけた / ひき
つけました。
(4) いもうと はべつとして、わたしの かぞくは あまりテレビをみな
い / みません。
(5) ときどき しゅっちょうすること はべつとして、おばは あまり た
びを しない / たびを しません。
(6) すこしの つづりまちがい はべつとして、それは せっとくりょく
のある さくぶんだ / さくぶんです。


ローマ / Roman letters
(1) Tenki wa betsu to shite, sore wa subarashī konsātodatta/ konsāto
deshita.
(2) Sāfin wa betsu to shite, watashi wa subete no supōtsu ga sukida/
sukidesu.
(3) Sujigaki wa betsu to shite, sono hon wa watashi o hikitsuketa/
hikitsukemashita.
(4) Imōto wa betsu to shite, watashi no kazoku wa amari terebi o
minai/ mimasen.
(5) Tokidoki shutchō suru koto wa betsu to shite, oba wa amari tabi o
shinai/ tabi o shimasen.
(6) Sukoshi no tsudzuri machigai wa betsu to shite, soreha settoku-
ryoku no aru sakubun da/ sakubun desu.
は も と よ り (wa moto yori): also, let
alone
Meaning: also; let alone

Formation:
Noun + はもとより/はもちろん + Noun

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 弟は自転車はもとより車も持っていない / 持っていません。
(2) 弟は自転車はもとより馬も乗れない / 乗れません。
(3) 妹は英語はもとより中国語も話せる / 話せます。
(4) 叔父はウイスキーはもちろんビールも飲まない / 飲みません。
(5) いくつかの会社は土曜日はもちろん金曜日も休日にしている /
休日にしています。
(6) この製品は国内はもちろん海外でも高い評価を受けている / 受
けています。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
評価【ひょうか】review
英語 / えいご / English
(1) My younger brother doesn't have a bicycle, let alone a car.
(2) My younger brother can't ride a bicycle, let alone a horse.
(3) My younger sister can speak Chinese, let alone English.
(4) My uncle does not drink beer, let alone whiskey.
(5) Some companies even give Fridays off, let alone Saturdays.
(6) This product receives positive domestic and international reviews.

ひらがな / Hiragana
(1) おとうとは じてんしゃ はもとより くるまも もっていな
い / もっていません。
(2) おとうとは じてんしゃ はもとより うまも のれない / の
れません。
(3) いもうとは えいご はもとより ちゅうごくごも はなせ
る / はなせます。
(4) おじは ういすきーはもちろん びーるも のまない / のみま
せん。
(5) いくつかの かいしゃは どようび はもちろん きんようび
も きゅうじつに している / きゅうじつに しています。
(6) このせいひんは こくないは もちろん かいがいでも たか
い ひょうかを うけている / うけています。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Otōto wa jitensha wa motoyori kuruma mo motteinai/ motte
imasen.
(2) Otōto wa jitensha wa motoyori uma mo norenai/ noremasen.
(3) Imōto wa eigo wa motoyori chūgokugo mo hanaseru/ hanasemasu.
(4) Oji wa uisukī wa mochiron bīru mo nomanai/ nomimasen.
(5) Ikutsu ka no kaisha wa doyōbi wa mochiron kin'yōbi mo kyūjitsu ni
shite iru/ kyūjitsu ni shite imasu.
(6) Kono seihin wa kokunai wa mochiron kaigai demo takai hyōka o
ukete iru/ ukete imasu.
は と も か く (wa tomokaku): whether
or not
Meaning: whether or not; nevermind; regardless of; not to mention

Formation:
Noun + はともかく/はともかくとして

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 値段はともかく、デザインのいい鞄を買うことができた / 買う
ことができました。
(2) リスニングはともかく、テスト結果は悪くなかった / 悪くあり
ませんでした。
(3) 説得はともかく、もう少し彼と話し合ってみることにした / こ
とにしました。
(4) 挨拶はともかくとして、さっそく会議の本題に入ろう / 入りま
しょう。
(5) 書くことはともかくとして、わたしは日本語を話すことが苦手
だ / 苦手です。
(6) 将来日本で働くかどうかはともかくとして、まずは短期間、私は
日本に住んでみたい / 住んでみたいです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
本題【ほんだい】main subject
英語 / えいご / English
(1) Regardless of the price, I was able to buy a well-designed bag.
(2) Setting listening part aside, the results of the tests were not so
bad.
(3) Aside from persuading, I decided to talk with him for a while.
(4) Never mind the greetings, let’s go straight to the meeting’s main
subject.
(5) Regardless of writing Japanese, I am not good at speaking.
(6) Regardless of whether I will work in Japan in the future, first of all,
I would like to stay in Japan for a short time.

ひらがな / Hiragana
(1) ねだんはともかく、デザインのいい かばんを かうことが で
きた / かうことが できました。
(2) リスニングはともかく、テストけっかは わるく なかった /
わるく ありませんでした。
(3) せっとくはともかく、もうすこし かれと はなしあってみる
ことにした / ことにしました。
(4) あいさつは ともかくとして、さっそく かいぎの ほんだい
に はいろう / はいりましょう。
(5) かくことは ともかくとして、わたしは にほんごを はなすこ
とが にがてだ / にがてです。
(6) しょうらい にほんで はたらくかどうかは ともかくとして、
まずは たんきかん、わたしは にほんに すんでみたい / すん
でみたいです。
ローマ 字 / Roman letters
(1) Nedan wa tomokaku, dezain no ī kaban o kau koto ga dekita/ kau
koto ga dekimashita.
(2) Risuningu wa tomokaku, tesuto kekka wa warukunakatta/ waruku
arimasendeshita.
(3) Settoku wa tomokaku, mōsukoshi kare to hanashiatte miru koto ni
shita/ kotoni shimashita.
(4) Aisatsu wa tomokaku to shite, sassoku kaigi no hondai ni hairō/
hairimashou.
(5) Kaku koto wa tomokaku to shite, watashi wa nihongo o hanasu
koto ga nigateda/ nigatedesu.
(6) Shōrai Nihon de hataraku ka dō ka wa tomokaku to shite, mazuwa
tankikan, watashi wa Nihon ni sunde mitai/ sunde mitaidesu.
わずかに (wazuka ni): slightly
Meaning: slightly

Formation:
わずかに + Phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) バスがわずかに遅れている / 遅れています。
(2) 道はここでわずかに右に曲がっている / 曲がっています。
(3) サッカーボールはわずかにカーブして、ゴールネットを揺らし
た / 揺らしました。
(4) このスープは、わずかに塩味が足りない / 足りません。
(5) 私の体重は先月と比べると、わずかに増えた / 増えました。
(6) 私の会社の社員の数は3年前と比べると、わずかに減った / 減
りました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
揺らす【ゆらす】to shake

英語 / えいご / English
(1) The bus is running slightly late.
(2) The road bends slightly to the right here.
(3) The soccer ball curved slightly and shook the goal net.
(4) This soup is slightly short of salty.
(5) My weight slightly increased compared to that of last month.
(6) The number of employees in my company has decreased slightly
compared to that of three years ago.

ひらがな / Hiragana
(1) バスが わずかに おくれている / おくれています。
(2) みちは ここで わずかに みぎに まがっている / まがっています。
(3) サッカーボールは わずかに カーブして、ゴールネットを ゆらし
た / ゆらしました。
(4) このスープは、わずかに しおあじが たりない / たりません。
(5) わたしの たいじゅうは せんげつと くらべると、わずかに ふえた
/ ふえました。
(6) わたしの かいしゃの しゃいんの かずは さんねんまえと くらべ
ると、わずかにへった / へりました。


ローマ / Roman letters
(1) Basu ga wazuka ni okurete iru/ okurete imasu.
(2) Michi wa koko de wazuka ni migi ni magatte iru/ magatte imasu.
(3) Sakkābōru wa wazuka ni kābu shite, gōrunetto o yurashita/
yurashimashita.
(4) Kono sūpu wa, wazuka ni shiomi ga tarinai/ tarimasen.
(5) Watashi no taijū wa sengetsu to kuraberu to, wazuka ni fueta/
fuemashita.
(6) Watashi no kaisha no shain no kazu wa 3-nen mae to kuraberu to,
wazuka ni hetta/ herimashita.
や が て (yagate): soon, before long,
eventually
Meaning: before long; soon; almost; eventually

Formation:
やがて + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) やがて晴れるだろう / 晴れるでしょう。
(2) 肉の値段はやがて下がるだろう / 下がるでしょう。
(3) 姉はやがてその事実を知るだろう / 知るでしょう。
(4) 姉はやがて落ち着きを取り戻すだろう / 取り戻すでしょう。
(5) 彼女はやがて日本を離れ、アメリカへ戻るだろう / 戻るでしょ
う。
(6) 姉と姪はやがて独自のやり方で事業を始めた / 始めました。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
落 ち 着 き を 取 り 戻 す 【 お ち つ き を と り も ど す 】 to recover one's
composure.
独自のやり方で【どくじのやりかたで】in a fashion unique to oneself
英語 / えいご / English
(1) It will soon clear up.
(2) The price of meat will soon come down.
(3) My elder sister will soon learn the facts.
(4) My elder sister will soon recover her composure.
(5) Before long, she will leave Japan and return to America.
(6) Before long, my older sister and niece started the business in a
fashion unique to themselves.

ひらがな / Hiragana
(1) やがて はれる だろう / はれるでしょう。
(2) にくの ねだんは やがて さがるだろう / さがるでしょう。
(3) あねは やがて そのじじつを しるだろう / しるでしょう。
(4) あねは やがて おちつきを とりもどすだろう / とりもどすでしょ
う。
(5) かのじょは やがて にほんを はなれ、アメリカへ もどるだろう /
もどるでしょう。
(6) あねと めいは やがて どくじの やりかたで じぎょうを はじめた
/ はじめました。


ローマ / Roman letters
(1) Yagate hareru darou/ hareru deshou.
(2) Niku no nedan wa yagate sagaru darou/ sagaru deshou.
(3) Ane wa yagate sono jijitsu o shiru darou/ shiru deshou.
(4) Ane wa yagate ochitsuki o torimodosu darou/ torimodosu deshou.
(5) Kanojo wa yagate Nihon o hanare, Amerika e modoru darou/
modoru deshou.
(6) Ane to mei wa yagate dokuji no yarikata de jigyō o hajimeta/
hajimemashita.
や ら 〜 や ら (yara~yara): such things
as
Meaning:
such things as; and… and so on

Formation:
Verb-dictionary form + やら + Verb-dictionary form + やら
Noun + やら + Noun
いadj + やら + いadj

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 彼が来るやら来ないやら予想できない / 予想できません。
(2) 財布をなくすやら携帯電話を忘れるやら、今日は散々な一日だっ
た / 一日でした。
(3) 風やら雨やらで私たちのローマへの旅行は台無しになった / 台無
しになりました。
(4) 働きすぎやら睡眠不足やらで、甥は病気になった / 病気になりま
した。
(5) 新鮮な空気やら適度の運動やらで、甥はすぐに病気から回復した
/ 回復しました。
(6) 昨日、料理やら洗濯やら掃除で彼はとても忙しかった / 忙しかっ
たです。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
予想する【よそうする】to anticipate
散々な一日【さんざんな・いちにち】one hell of a day
適度な【てきとうな】proper

英語 / えいご / English
(1) I can't anticipate whether he will come or not.
(2) I lost my wallet and left my mobile phone behind. I had one hell of
a day today.
(3) What with the wind and the rain, our trip to Rome was spoiled.
(4) What with overwork and little sleep at night, my nephew fell ill.
(5) What with fresh air and proper exercise, my nephew recovered
from his illness quickly.
(6) Between cooking, washing, and cleaning, he was very busy
yesterday.

ひらがな / Hiragana
(1) かれが くるやら こないやら よそう できない / よそう できませ
ん。
(2) さいふを なくすやら けいたいでんわを わすれるやら、きょうは
さんざんな いちにち だった / いちにち でした。
(3) かぜやら あめやらで わたしたちの ローマへの りょこうは だい
なしになった / だいなしになりました。
(4) はたらきすぎやら すいみんぶそくやら で、おいは びょうきに な
った / びょうきに なりました。
(5) しんせんな くうきやら てきどの うんどうやら で、おいは すぐ
に びょうきから かいふくした / かいふくしました。
(6) きのう、りょうりやら せんたくやら そうじで かれは とても い
そがしかった / いそがしかったです。


ローマ / Roman letters
(1) Kare ga kuru yara konai yara yosō dekinai/ yosō dekimasen.
(2) Saifu o nakusu yara geitaidenwa o wasureru yara, kyō wa
sanzan'na tsuitachidatta/ tsuitachideshita.
(3) Kaze yara ame yara de watashitachi no rōma e no ryokō wa
dainashi ni natta/ dainashi ni narimashita.
(4) Hataraki-sugi yara suimin fusoku yara de, oi wa byōki ni natta/
byōki ni narimashita.
(5) Shinsen'na kūki yara tekido no undō yara de, oi wa sugu ni byōki
kara kaifuku shita/ kaifuku shimashita.
(6) Kinō, ryōri yara sentaku yara sōji de kare wa totemo
isogashikatta/ isogashikattadesu.
よりほかない (yori hoka nai): to have
no choice but
Meaning: to have no choice but

Formation:
Verb-casual + (より)ほか(は)ない/(より)ほかしかたがない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 私は待つよりほかない / 待つよりほかありません。
(2) 彼女に私の秘密を話すよりほかない / 話すよりほかありませ
ん。
(3) 私たちはだんだん漢字を学ぶよりほかない / 学ぶよりほかあり
ません。
(4) 彼らは計画全体をあきらめるよりほかない / あきらめるよりほ
かありません。
(5) 風邪をひいたので、暖かくして寝るほかない / 寝るほかありま
せん。
(6) 雨が降っているので、今日、私たちは運動会を延期するほかな
い / 延期するほかありません。

ことばと 表現 / Words & Expressions


だんだん【---】little by little
運動会【うんどうかい】athletic festival
英語 / えいご / English
(1) I have no choice but to wait.
(2) I have no choice to tell her my secret.
(3) We have no choice to learn kanji little by little.
(4) They have no choice but to give up the whole plan.
(5) I have a cold, so I have no choice but to stay warm and sleep.
(6) It’s raining so we have no choice but to postpone our athletic
festival today.

ひらがな / Hiragana
(1) わたしは まつより ほかない / まつより ほかありません。
(2) かのじょに わたしの ひみつを はなすより ほかない / は
なすより ほかありません。
(3) わたしたちは だんだん かんじを まなぶより ほかはな
い / まなぶより ほかはありません。
(4) かれらは けいかくぜんたいを あきらめるより ほかない /
あきらめるより ほかありません。
(5) かぜをひいたので、あたたかくして ねるほかない / ねるほ
か ありません。
(6) あめが ふっているので、きょう、わたしたちは うんどうかい
を えんきするほかない / えんきするほかありません。

ローマ 字 / Roman letters


(1) Watashi wa matsu yori hoka nai/ matsu yori hoka arimasen.
(2) Kanojo ni watashi no himitsu o hanasu yori hoka nai/ hanasu yori
hoka arimasen.
(3) Watashi tachi wa dandan kanji o manabu yori hoka nai/ manabu
yori hoka arimasen.
(4) Karera wa keikaku zentai o akirameru yori hoka nai/ akirameru yori
hoka arimasen.
(5) Kaze o hīta node, atatakaku shite neru hoka nai/ neru hoka
arimasen.
(6) Ame ga futte irunode, kyō, watashi tachi wa undōkai o enki suru
hoka nai/ enki suru hoka arimasen.
ようでは (you dewa): if
Meaning:
if

Formation:
Verb-casual + ようでは + [bad result]

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 雪が降り続くようでは、明日は外出できないだろう / 外出できな
いでしょう。
(2) 自分で料理や洗濯ができないようでは、一人暮らしはできない /
できません。
(4) 勉強するだけで満足するようでは、外国語は話せるようにならな
い / なりません。
(3) 反復練習を嫌うようでは、外国語での会話力を向上させるのは難
しい / 難しいです。
(5) こんな単純な問題が解決できないようでは、大変なことになる /
大変なことになります。
(6) 読者が物語の進展を簡単に予想できるようでは、その話は面白く
ないだろう / 面白くないでしょう。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
反復練習【はんぷくれんしゅう】repetitious practice
進展【しんてん】development
英語 / えいご / English
(1) If the snow keeps falling, I will not able to go out tomorrow.
(2) If you can't cook and do the laundry by yourself, you can not live
alone.
(3) If you are satisfied just by studying, you will not be able to speak a
foreign language.
(4) if you dislike repetitious practice, it is difficult for you to inhance
speaking ability in a language.
(5) If we can’t solve such a simple problem,we’ll be in big trouble
(6) If readers can easily predict the development of the story,the story
wound not be interesting.

ひらがな / Hiragana
(1) ゆきが ふりつづく ようでは、あしたは がいしゅつできないだろ
う / がいしゅつできないでしょう。
(2) じぶんで りょうりや せんたくが できないようでは、ひとりぐら
しは できない / できません。
(3) べんきょうする だけで まんぞくする ようでは、がいこくごは は
なせるように ならない / なりません。
(4) はんぷくれんしゅうを きらうようでは、がいこくごでの かいわ
りょくを こうじょうさせるのは むずかしい / むずかしいです。
(5) こんな たんじゅんな もんだいが かいけつできない ようでは、た
いへんな ことになる / たいへんな ことになります。
(6) どくしゃが ものがたりの しんてんを かんたんに よそうでき
る ようでは、そのはなしは おもしろく ないだろう / おもしろく
ないでしょう。

ローマ / Roman letters
(1) Yuki ga furi tsuzuku yô de wa, ashita wa gaisyutsu dekinai darô /
gaishutsu dekinai desyô.
(2) Jibun de ryôri ya sentaku ga dekinai yô de wa, hitorigurashi wa
dekinai / dekimasen.
(3) Benkyô suru dake de manzoku suru yô de wa, gaikoku-go wa
hanaseru yô ni naranai / narimasen.
(4) Hanpuku renshū o kirau yô de wa, gaikoku-go de no kaiwa ryoku o
kôjô sa seru no wa muzukashî / muzukashî desu.
(5) Kon'na kantan'na mondai ga kaiketsu dekinai yô de wa, taihen'na
koto ni naru/ taihen'na koto ni narimasu.
(6) Dokusha ga monogatari no shinten o kantan ni yosou dekiru yô de
wa, sono-hanashi wa omoshirokunai darô/ omoshirokunai desyô.
よ う が な い / よ う も な い (you ga
nai/you mo nai): there’s no way to, it’s
impossible to
Meaning: there is no way to; it’s impossible to

Formation:
Verb-masu-stem + ようがない/ようもない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) このカメラは修理しようがない / 修理しようがありません。
(2) それは否定しようがない / 否定しようがありません。
(3) お湯なしではカップラーメンを食べようがない / 食べようがあり
ません。
(4) この複雑な気持ちは言い表しようもない / 言い表しようもありま
せん。
(5) この大きなケーキ全部を私が一人で食べようもない / 食べようも
ありません。
(6) 彼はとても愚かで、救いようもない / 救いようもありません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
言い表す【いいあらわす】to express
英語 / えいご / English
(1) There is no way of fixing this camera.
(2) There is no way to deny that.
(3) There is no way to eat cup noodles without hot water.
(4) There’s no way to express this complicated feeling.
(5) There’s no way I can finish this big cake all by myself.
(6) He is so stupid that there is no way to help.

ひらがな / Hiragana
(1) このカメラは しゅうりし ようがない / しゅうりし ようがありま
せん。
(2) それは ひていし ようがない / ひていし ようがありません。
(3) おゆなしでは カップラーメンをたべ ようがない / たべようがあ
りません。
(4) このふくざつな きもちは いいあらわし ようもない / いいあらわ
し ようもありません。
(5) このおおきな ケーキぜんぶを わたしが ひとりで たべようもない
/ たべようもありません。
(6) かれは とても おろかで、すくい ようもない / すくい ようもあり
ません。


ローマ / Roman letters
(1) Kono kamera wa syûri shiyô ganai/ syûri shiyôga arimasen.
(2) Sore wa hitei shiyô ganai/ hitei shiyô ga arimasen.
(3) Oyu nashide wa kappurâmen o tabeyô ganai/ tabe-yô ga
arimasen.
(4) Kono fukuzatsuna kimochi wa iiarawashi-yô mo nai/ iiarawashi-yô
mo arimasen.
(5) Kono ôkina kēki zenbu o watashi ga hitori de tabe-yô mo nai/ tabe-
yô mo arimasen.
(6) Kare wa totemo orokade, sukui-yō mo nai/ sukui-yô mo arimasen.
要するに (you suru ni): the point is
Meaning: the point is…; in short…; to put it simply

Formation:
要するに + phrase

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 要するに、私たちは資金が不足している / 不足しています。
(2) 要するに、彼らは若すぎる / 若すぎます。
(3) 要するに、甥が不注意だった / 不注意でした。
(4) 要するに、僕は彼のことを信用していない / 信用していません。
(5) 要するに、私たちの顧客はその結果に満足した / 満足しました。
(6) 要するに、私は世界と日本の架け橋になりたい / 架け橋になりた
いです。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
……が不足している【がふそくしている】 be short of……
架け橋【かけはし】bridge

英語 / えいご / English
(1) The point is that we are short of funds.
(2) The point is they are too young.
(3) In short, my nephew was careless.
(4) In short, I don't trust him.
(5) In short, our client was happy with that result.
(6) In short, I want to become a bridge between Japan and the rest of
the world.

ひらがな / Hiragana
(1) ようするに、わたしたちは しきんが ふそくしている / ふそくし
ています。
(2) ようするに、かれらは わかすぎる / わかすぎます。
(3) ようするに、おいが ふちゅうい だった / ふちゅうい でした。
(4) ようするに、ぼくは かれのことを しんようしていない / しんよ
うしていません。
(5) ようするに、わたしたちの こきゃくは そのけっかに まんぞくし
た / まんぞくしました。
(6) ようするに、わたしは せかいと にほんの かけはしに なりたい /
かけはしに なりたいです。


ローマ / Roman letters
(1) Yōsuruni, watashitachi wa shikin ga fusoku shite iru/ fusoku shite
imasu.
(2) Yōsuruni, karera wa waka sugiru/ waka sugimasu.
(3) Yōsuruni, oi ga fuchūi datta/ fuchūi deshita.
(4) Yōsuruni, boku wa kare no koto o shin'yō shite inai/ shin'yō shite
imasen.
(5) Yōsuruni, watashitachi no kokyaku wa sono kekka ni manzoku
shita/ manzoku shimashita.
(6) Yōsuruni, watashi wa sekai to Nihon no kakehashi ni naritai/
kakehashi ni naritaidesu.

ざるを ない (zaru o enai): can’t help
doing, have no choice but
Meaning: cannot help (doing); have no choice but to

Formation:
Verb-ないform (-ない) + ざるを得ない
Exception: する => せざるを得ない

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 上司の命令なので、私は行かざるを得ない / 行かざるを得ませ
ん。
(2) 日本に住むならば私は漢字を覚えざるを得ない / 覚えざるを得ま
せん。
(3) 彼女らはその知らせに驚かざるを得なかった / 驚かざるを得ませ
んでした。
(4) 彼女は健康が大切だと思わざるを得なかった / 思わざるを得ませ
んでした。
(5) 私は予定を変更せざるを得ない / 変更せざるを得ませんでした。
(6) 今日、私は残業せざるを得ない / 残業せざるを得ません。

ことばと 表現
/ Words & Expressions
変更する【へんこうする】 to change
英語 / えいご / English
(1) Since it's the boss's order, I have no choice but to go.
(2) If I live in Japan,I have no choice but to remember the Kanji.
(3) They couldn't help being surprised at the news.
(4) She could not help thinking that health is important.
(5) I have no choice but to change the schedule.
(6) I have no choice but to work overtime today.

ひらがな / Hiragana
(1) じょうしの めいれい なので、わたしは いかざるをえない / いか
ざるをえません。
(2) にほんに すむならば わたしは かんじを おぼえざるをえない / お
ぼえざるをえません。
(3) かのじょらは そのしらせに おどろかざるを えなかった / おどろ
かざるをえませんでした。
(4) かのじょは けんこうが たいせつだと おもわざるをえなかった /
おもわざるをえませんでした。
(5) わたしは よていを へんこうせざるをえない / へんこう せざるを
えませんでした。
(6) きょう、わたしは ざんぎょう せざるをえない / ぜんぎょう せざ
るをえません。


ローマ / Roman letters
(1) Jōshi no meireinanode, watashi wa ikazaru o enai/ ikazaru o
emasen.
(2) Nihon ni sumunaraba watashi wa kanji o oboe zaruwoenai/
oboezaru o emasen.
(3) Kanojora wa sono shirase ni odorokazaru o enakatta/ odorokazaru
o emasendeshita.
(4) Kanojo wa kenkō ga taisetsuda to omowazaru o enakatta/
omowazaru o emasendeshita.
(5) Watashi wa yotei o henkō sezaruwoenai/ henkō sezaru o
emasendeshita.
(6) Kyō, watashi wa zangyō sezaruwoenai/ zangyō sezaru o emasen.

ずに む (zu ni sumu): get by without
doing something
Meaning: get by without doing…

Formation:
Verb-ないform (ーない) + ずに済む/ないで済む/なくて済む (zu ni
sumu/naide sumu/nakute sumu)

Exception: する => せずにすむ

日本語 / にほんご / Japanese


(1) 毎日たゆまず努力すれば、私たちは後で後悔せずに済む / 後悔せ
ずに済みます。
(2) オンライン決済サービスを使えば、高い手数料を銀行に支払わず
に済む / 支払わずに済みます。
(3) ICカードを使えば、電車に乗る前にあなたは券売機の前で並ばず
に済む / 並ばずに済みます。
(4) 事実を正直に彼と共有したため、私は信頼関係を失わずに済んだ
/ 失わずに済みました。
(5) 弟が両親と一緒に住み始めたので、両親に毎日連絡を取らないで
済む / 取らないで済みます。
(6) 環境負荷の少ない暮らしをすれば、私たちは次世代に負担をかけ
ないで済む / 負担をかけないで済みます。
ことばと 表現
/ Words & Expressions
たゆまず努力する【たゆまずどりょくする】 to make a persistent
effort
手数料【てすうりょう】 service charge
券売機【けんばいき】 ticket vending machine
環境負荷【かんきょうふか】 environmental impact

英語 / えいご / English
(1) If we make a persistent effort every day, we will get by without
feeling regret later.
(2) If we use online payment service, we get by without paying
expensive service charge to banks.
(3) If you use an IC card, you can get by without lining up in front of
the ticket vending machine before you get on the train.
(4) Since I shared the the fact with him honestly, I got by without
losing trusting relationship.
(5) Since my young brother began to live with our parents, I get by
without contact parents everyday.
(6) If we live with less environmental impact, we can get by without
burdening the next generation.

ひらがな / Hiragana
(1) まいにち たゆまず どりょくすれば、わたしたちは あとで こうか
いせずに すむ / こうかい せずにすみます。
(2) オンラインけっさい サービスを つかえば、たかい てすうりょう
を ぎんこうに しはらわずにすむ / しはらわずにすみます。
(3) あいしーカードをつかえば、でんしゃに のるまえに あなたは け
んばいきの まえで ならばずにすむ / ならばずにすみます。
(4) じじつを しょうじきに かれと きょうゆうしたため、わたしは し
んらいかんけいを うしなわずに すんだ / うしなわずにすみました。
(5) おとうとが りょうしんと いっしょに すみはじめたので、りょう
しんに まいにち れんらくを とらないですむ / とらないですみます。
(6) かんきょうふかの すくない くらしをすれば、わたしたちは じせ
だいに ふたんを かけないで すむ / ふたんを かけないですみます。


ローマ / Roman letters
(1) Mainichi tayumazu doryoku sureba, watashitachiha-go de kōkai
sezu ni sumu/ kōkai sezu ni sumimasu.
(2) Onrain kessai sābisu o tsukaeba, takai tesūryō o ginkō ni
shiharawazu ni sumu/ shiharawazu ni sumimasu.
(3) IC kādo o tsukaeba, denshaninoru mae ni anata wa kenbaiki no
mae de narabazu ni sumu/ narabazu ni sumimasu.
(4) Jijitsu o shōjiki ni kare to kyōyū shita tame, watashi wa shinrai
kankei o ushinawazu ni sunda/ ushinawazu ni sumimashita.
(5) Otōto ga ryōshin to issho ni sumi hajimetanode, ryōshin ni mainichi
renraku o toranaide sumu/ toranai de sumimasu.
(6) Kankyō fuka no sukunai kurashi o sureba, watashitachiha jisedai ni
futan o kakenaide sumu/ futan o kakenaide sumimasu.
■A simple way to build vocabulary in
a foreign language through the Read-
Aloud Method

What can you do to build your vocabulary in your target foreign


language? I would like to introduce one of my methods to build
vocabulary effectively.
Some people use word books, flash cards, and smartphone
applications to build vocabulary. I have tried such methods during
junior high school days. However, I concluded that those methods
were inefficient, and I have stopped using them. I am always
interested in how words and expressions that I try to remember are
used in a specific context. If I remember words and expressions
without context, I will not be able to use the words and expressions
with confidence in communicating with others (not only speaking but
also writing). That’s why I do not like to remember words and
expressions without context. For example, I heard the word “to boost”
for the first time in my workplace. My coworker said that we needed
strategies to boost our app downloads. Since I worked for a company
that provided apps for consumers at that time, it was not difficult for
me to imagine that to boost something means “to increase” or “to
improve” something.
After that, I began to wonder if I could use this expression with
language skills and memorization techniques. After checking several
articles related to language skills, I found many writers used “to boost”
with language skills or memorizing. Since then I have been using the
expression in actual conversation including in my Japanese lessons.
For instance, “You can boost your Japanese communications skills
with this method!”

Memorizing Words and Expressions in Context

I always try to remember new words and expressions by reading


short articles and stories. This helps me remember not only new
words and expressions but also how to make sure they are used in a
specific context and fit together with other words and expressions. As
a result of this method, you can confidently use words and
expressions you acquired without hesitation in real situations. This is a
very important point, especially when speaking a foreign language. If
you try to figure out whether words and expressions are suitable or
not while speaking, it will be difficult for you to continue a conversation
smoothly.

There are multiple advantages to remembering new words and


expressions through articles and stories. Unlike computers, human
beings are not good at memorizing things just through mechanical input
without any ingenuity. On the other hand, we are good at memorizing
information linked to a specific context. Context shapes the meaning in
all communication. Content is a narrative. Most of our ways of
understanding the world are narratives of one form or another. They
help us remember new words and expressions we're trying to learn.
Because understanding and memory are intertwined we shouldn't be
surprised that they are also very powerful mnemonic devices.

Learning method

My learning method is not complicated at all. You just need to read


out loud (not silently!) articles or short stories that contain the words
and expressions you want to acquire while thinking of the meaning of
the words, sentences, and paragraphs. When reading out loud, we
form auditory links in our memory pathways. We remember ourselves
saying it out loud, and so we not only form visuals, but we also form
auditory links. Reading out loud causes us to remember better.
Time your reading and record the date and time

Time your reading with a stopwatch or a clock. Read each


sentence out loud while trying to understand it. Record the date you
read the text, and time how long it took you to finish reading the
material from beginning to end. When you start working on new
content, you will notice that the time required to finish reading gets
shorter and shorter each time you read it aloud. It means you have
become faster at reading. Reading aloud over time will speed up your
brain’s ability to recognize and understand expressions, sentences,
and the whole content. With this method, you can see the growth
quantitatively and objectively. This will give you motivation to keep up
your studies. Though it might feel tedious to do this over and over,
timing your reading makes you notice even small changes in your
growth. For example, you may feel that you are able to read some
content very quickly. The reason why I always record the date is so
that I can see how long ago I read that piece. For example, when I
pick a piece to read, and I can see the date I last read it, I might think,
"Oh, I haven't read this content in a few months. Let's refresh my
memory which I might have lost..." The date tells you the timing when
you need to refresh the memory.

How to pick content (articles or stories)

Regarding content, I consider it best to choose pieces that you can


finish reading within 5 minutes or less. In my case, I find it a bit difficult
to concentrate over 8 minutes. However, what should we do with long
content that takes more than 5 minutes to read? If you finish reading
the content within 7 minutes on the first round, you could shorten the
time within 5 minutes after reading it out loud several times. On the
other hand, if it took more than 8 minutes, it seems difficult to shorten
it within 5 minutes. In that case, please divide the text into two, the
first half and the second half. For example, there are long articles that
take about more than 20 minutes to finish reading in total; I divide
them into four parts.

Increasing the number of pieces to read aloud


When you read one piece 15 times or more, you will be able to
understand not only its surface meaning but also its themes and
deeper meanings as well as visualize it more specifically. Of course,
I’m sure that you will remember the words and expressions used in it
during the entire reading process. Once you feel you fully understood
the piece and remembered the words and expressions, it is time for
you to add new content to increase your vocabulary.

After reading aloud the new content many times, please go back to
previous content and read that aloud again to refresh your memory of
words and expressions that you might have forgotten. If you repeat
this process, you can keep words and expressions in a fresh state,
and they become committed to long-term memory. As a result, you
will be able to use them whenever you need them.
■On line Japanese Lesson
You can experience the Sentence Pattern and Read-aloud Method
through my lessons.

If you are interested in my Japanese lessons, you can book them


at the following URL:

[Link]

■Udemy Course
Learning Japanese Language in an Effective way

[Link]
■Send Us Your Feedback
Your feedback is highly appreciated and will help us to improve our
books.

Please send your opinions and feedback to the following address.

akuzawa@[Link]

Japanese Sentence Patterns Training Book Series

Paperback
Japanese Sentence Patterns for JLPT N5 : Training Book
Japanese Sentence Patterns for JLPT N4 : Training Book

Japanese Sentence Patterns for JLPT N3 : Training Book

Japanese Sentence Patterns for JLPT N2 : Training Book Vol.1

Japanese Sentence Patterns for JLPT N2 : Training Book Vol.2

Japanese Sentence Patterns for JLPT N1 : Training Book Vol.1

Japanese Sentence Patterns for JLPT N1 : Training Book Vol.2

ebook

Japanese Sentence Patterns for JLPT N5 : Training Book

Japanese Sentence Patterns for JLPT N4 : Training Book

Japanese Sentence Patterns for JLPT N3 : Training Book

Japanese Sentence Patterns for JLPT N2 : Training Book

Japanese Sentence Patterns for JLPT N1 : Training Book

You might also like