Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.
com
__
Sign In
Search
Go
Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources
__Verse (64:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:1) 6 Go 6
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)
Translation Arabic word Syntax and morphology
Feedback Java API
(64:1:1) yusabbiu Glorifies V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb
P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah
(64:1:2) lillahi [to] Allah
REL relative pronoun
(64:1:3) m whatever
P preposition
(64:1:4) f (is) in
(64:1:5) l-samwti the heavens
N genitive feminine plural noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:1:6) wam and whatever
REL relative pronoun
P preposition
(64:1:7) f (is) in
(64:1:8) l-ari the earth.
N genitivefemininenounEarth
P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(64:1:9) lahu For Him
N nominative masculine noun
(64:1:10) l-mul'ku (is the) dominion
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:1:11) walahu and for Him
P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
N nominative masculine noun
(64:1:12) l-amdu (is) the praise.
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:1:13) wahuwa And He
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
P preposition
(64:1:14) al (is) on
(64:1:15) kulli every
N genitive masculine noun
(64:1:16) shayin thing
N genitive masculine indefinite noun
(64:1:17) qadrun All-Powerful.
N nominative masculine indefinite noun
(64:2:1) huwa He
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
__
(64:2:2) alladh (is) the One Who
REL masculine singular relative pronoun
V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(64:2:3) khalaqakum created you
REM prefixed resumption particle
(64:2:4) faminkum and among you
P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun
N nominative masculine indefinite noun
(64:2:5) kfirun (is) a disbeliever
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:2:6) waminkum and among you
P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun
N nominative masculine indefinite (form IV) active participle
(64:2:7) mu'minun (is) a believer.
REM prefixed resumption particle
(64:2:8) wal-lahu And Allah
PN nominativepropernounAllah
P prefixed preposition bi REL relative pronoun
(64:2:9) bim of what
V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
(64:2:10) tamalna you do
(64:2:11) barun (is) All-Seer.
N nominative masculine singular indefinite noun
(64:3:1) khalaqa He created
V 3rd person masculine singular perfect verb
(64:3:2) l-samwti the heavens
N accusative feminine plural noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:3:3) wal-ara and the earth
N accusativefemininenounEarth
P prefixed preposition bi N genitive masculine noun
(64:3:4) bil-aqi with truth,
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:3:5) waawwarakum and He formed you
V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun
CONJ prefixed conjunction fa (and)
(64:3:6) fa-asana and made good
V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
(64:3:7) uwarakum your forms,
REM prefixed resumption particle
(64:3:8) wa-ilayhi and to Him
P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun
N nominative noun
(64:3:9) l-maru (is) the final return.
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__
Sign In
Search
Go
Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
__Verse (64:4) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:4) 6 Go 6
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)
Translation (64:4:1) yalamu He knows Arabic word Syntax and morphology
V 3rd person masculine singular imperfect verb
REL relative pronoun
(64:4:2) m what
P preposition
(64:4:3) f (is) in
(64:4:4) l-samwti the heavens
N genitive feminine plural noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:4:5) wal-ari and the earth,
N genitivefemininenounEarth
CONJ prefixed conjunction wa (and) (64:4:6) wayalamu and He knows V 3rd person masculine singular imperfect verb
REL relative pronoun
(64:4:7) m what
V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun
(64:4:8) tusirrna you conceal
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:4:9) wam and what
REL relative pronoun
V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun
(64:4:10) tu'linna you declare.
REM prefixed resumption particle
(64:4:11) wal-lahu And Allah
PN nominativepropernounAllah
N nominative masculine singular indefinite noun
(64:4:12) almun (is) All-Knowing
P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun
(64:4:13) bidhti of what
N genitive masculine plural noun
__
(64:4:14) l-udri (is in) the breasts.
INTG prefixed interrogative alif
(64:5:1) alam Has not
NEG negative particle
V 3rd person masculine singular imperfect verb,
(64:5:2) yatikum come to you
jussive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun
N nominative masculine noun
(64:5:3) naba-u (the) news
(64:5:4) alladhna (of) those who
REL masculine plural relative pronoun
V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
(64:5:5) kafar disbelieved
P preposition
(64:5:6) min from
N genitive noun
(64:5:7) qablu before?
CAUS prefixed particle of cause
(64:5:8) fadhq So they tasted
V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
N accusative masculine noun
(64:5:9) wabla (the bad) consequence
N genitive masculine noun
(64:5:10) amrihim (of) their affair,
PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
REM prefixed resumption particle
(64:5:11) walahum and for them
P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(64:5:12) adhbun (is) a punishment
N nominative masculine indefinite noun
(64:5:13) almun painful.
ADJ nominative masculine singular indefinite adjective
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__
Sign In
Search
Go
Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
__Verse (64:6) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:6) 6 Go 6
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(64:6:1) dhlika That
DEM masculine singular demonstrative pronoun
P prefixed preposition bi ACC accusative particle
(64:6:2) bi-annahu (is) because
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(64:6:3) knat had
V 3rd person feminine singular perfect verb
V 3rd person feminine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(64:6:4) tathim come to them
N nominative masculine plural noun
(64:6:5) rusuluhum their Messengers
PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun
(64:6:6) bil-bayinti with clear proofs,
CONJ prefixed conjunction fa (and)
(64:6:7) faql but they said,
V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
INTG prefixed interrogative alif
(64:6:8) abasharun "Shall human beings
N nominative masculine indefinite noun
V 3rd person masculine plural imperfect verb
(64:6:9) yahdnan guide us?"
PRON subject pronoun PRON 1st person plural object pronoun
CAUS prefixed particle of cause
(64:6:10) fakafar So they disbelieved
V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:6:11) watawallaw and turned away.
V 3rd person masculine plural (form V) perfect verb PRON subject pronoun
(64:6:12) wa-is'taghn And can do without them
CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb
PN nominativepropernounAllah
(64:6:13) l-lahu Allah.
REM prefixed resumption particle
(64:6:14) wal-lahu And Allah
PN nominativepropernounAllah
N nominative masculine singular indefinite noun
(64:6:15) ghaniyyun (is) Self-sufficient,
(64:6:16) amdun
ADJ nominative masculine singular indefinite adjective
__
Praiseworthy.
(64:7:1) zaama Claim
V 3rd person masculine singular perfect verb
(64:7:2) alladhna those who
REL masculine plural relative pronoun
V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
(64:7:3) kafar disbelieve
SUB subordinating conjunction
(64:7:4) an that
(64:7:5) lan never
NEG negative particle
V 3rd person masculine plural passive imperfect verb,
(64:7:6) yub'ath will they be raised.
subjunctive mood PRON subject pronoun
V 2nd person masculine singular imperative verb
(64:7:7) qul Say,
(64:7:8) bal "Yes,
ANS answer particle
P prefixed preposition wa (oath)
(64:7:9) warabb by my Lord,
N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun
EMPH emphatic prefix lm
(64:7:10) latub'athunna surely you will be raised;
V 2nd person masculine plural passive imperfect verb EMPH emphatic suffix nn
CONJ coordinating conjunction
(64:7:11) thumma then
EMPH emphatic prefix lm
(64:7:12) latunabba-unna surely you will be informed
V 2nd person masculine plural (form II) passive imperfect verb EMPH emphatic suffix nn
P prefixed preposition bi REL relative pronoun
(64:7:13) bim of what
V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
(64:7:14) amil'tum you did.
REM prefixed resumption particle (64:7:15) wadhlika And that DEM masculine singular demonstrative pronoun
P preposition
(64:7:16) al for
(64:7:17) l-lahi Allah
PN genitivepropernounAllah
(64:7:18) yasrun (is) easy."
N nominative masculine singular indefinite noun
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__
Sign In
Search
Go
Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources
__Verse (64:8) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:8) 6 Go 6
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)
Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle
Feedback Java API
(64:8:1) famin So believe
V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun
P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah
(64:8:2) bil-lahi in Allah
CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun
(64:8:3) waraslihi and His Messenger
PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:8:4) wal-nri and the Light
N genitive masculine noun
__
(64:8:5) alladh which
REL masculine singular relative pronoun
V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun
(64:8:6) anzaln We have sent down.
REM prefixed resumption particle
(64:8:7) wal-lahu And Allah,
PN nominativepropernounAllah
P prefixed preposition bi REL relative pronoun
(64:8:8) bim of what
V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
(64:8:9) tamalna you do,
N nominative masculine singular indefinite noun
(64:8:10) khabrun (is) All-Aware.
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__
Sign In
Search
Go
Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
__Verse (64:9) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:9) 6 Go 6
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)
Translation (64:9:1) yawma (The) Day Arabic word Syntax and morphology T accusative masculine time adverb
V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(64:9:2) yajmaukum He will assemble you
P prefixed preposition lm N genitive masculine noun
(64:9:3) liyawmi for (the) Day
N genitive masculine noun
(64:9:4) l-jami (of) the Assembly,
(64:9:5) dhlika that
DEM masculine singular demonstrative pronoun
(64:9:6) yawmu (will be the) Day (64:9:7) l-taghbuni (of) mutual loss and gain.
N nominative masculine noun
N genitive masculine (form VI) verbal noun
REM prefixed resumption particle
(64:9:8) waman And whoever
COND conditional noun
V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood
(64:9:9) yu'min believes
P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah
(64:9:10) bil-lahi in Allah
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:9:11) wayamal and does
V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
N accusative masculine indefinite active participle
(64:9:12) lian righteous deeds
V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood
(64:9:13) yukaffir He will remove
P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(64:9:14) anhu from him
N accusative feminine plural noun
(64:9:15) sayyitihi his evil deeds
PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect
(64:9:16) wayud'khil'hu and He will admit him
verb, jussive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun
N accusative feminine plural indefinite noun
(64:9:17) janntin (to) Gardens
(64:9:18) tajr flow
V 3rd person feminine singular imperfect verb
P preposition
__
(64:9:19) min from
N genitive noun
(64:9:20) tatih underneath it
PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun
N nominative masculine plural noun
(64:9:21) l-anhru the rivers,
(64:9:22) khlidna abiding
N accusative masculine plural active participle
P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(64:9:23) fh therein
T accusative masculine indefinite time adverb
(64:9:24) abadan forever.
(64:9:25) dhlika That
DEM masculine singular demonstrative pronoun
(64:9:26) l-fawzu (is) the success
N nominative masculine noun
(64:9:27) l-amu the great.
ADJ nominative masculine singular adjective
REM prefixed resumption particle
(64:10:1) wa-alladhna But those who
REL masculine plural relative pronoun
V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
(64:10:2) kafar disbelieved
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:10:3) wakadhab and denied
V 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun
P prefixed preposition bi
(64:10:4) biytin [in] Our Verses,
N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun
DEM plural demonstrative pronoun
(64:10:5) ulika those
(64:10:6) abu (are the) companions
N nominative masculine plural noun
(64:10:7) l-nri (of) the Fire,
N genitive feminine noun
(64:10:8) khlidna abiding forever
N accusative masculine plural active participle
(64:10:9) fh therein.
P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun
REM prefixed resumption particle
(64:10:10) wabi'sa And wretched is
V 3rd person masculine singular perfect verb
N nominative noun
(64:10:11) l-maru the destination.
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
Sign In
Search
Go
__
__Verse Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(64:11) - Word by Word
Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:11) 6 Go 6
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)
Translation (64:11:1) m Not Arabic word Syntax and morphology
NEG negative particle
(64:11:2) aba strikes
V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
P preposition
(64:11:3) min any
N genitive feminine indefinite (form IV) active participle
(64:11:4) mubatin disaster
(64:11:5) ill except
RES restriction particle
P prefixed preposition bi N genitive masculine noun
(64:11:6) bi-idh'ni by (the) permission
PN genitivepropernounAllah
(64:11:7) l-lahi (of) Allah.
REM prefixed resumption particle
(64:11:8) waman And whoever
COND conditional noun
V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood
(64:11:9) yu'min believes
P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah
(64:11:10) bil-lahi in Allah,
V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
(64:11:11) yahdi He guides
N accusativefemininesingularnounHeart
(64:11:12) qalbahu his heart.
PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
REM prefixed resumption particle (64:11:13) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah
P prefixed preposition bi N genitive masculine noun
(64:11:14) bikulli of every
N genitive masculine indefinite noun
(64:11:15) shayin thing
(64:11:16) almun (is) All-Knowing.
N nominative masculine singular indefinite noun
REM prefixed resumption particle
(64:12:1) wa-a So obey
V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun
PN accusativepropernounAllah
(64:12:2) l-laha Allah
CONJ prefixed conjunction wa (and)
__
(64:12:3) wa-a and obey V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun
N accusative masculine noun
(64:12:4) l-rasla the Messenger;
REM prefixed resumption particle
(64:12:5) fa-in but if
COND conditional particle
V 2nd person masculine plural (form V) perfect verb PRON subject pronoun
(64:12:6) tawallaytum you turn away,
RSLT prefixed result particle (64:12:7) fa-innam then only ACC accusative particle PREV preventive particle m
P preposition
(64:12:8) al upon
N genitive masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun
(64:12:9) raslin Our Messenger
N nominative masculine noun
(64:12:10) l-balghu (is) the conveyance
(64:12:11) l-mubnu clear.
ADJ nominative masculine (form IV) active participle
(64:13:1) al-lahu Allah,
PN nominativepropernounAllah
(64:13:2) l (there is) no
NEG negative particle
(64:13:3) ilha god
N accusative masculine singular noun
(64:13:4) ill except
EXP exceptive particle
(64:13:5) huwa Him.
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
REM prefixed resumption particle (64:13:6) waal And upon P preposition
PN genitivepropernounAllah
(64:13:7) l-lahi Allah
REM prefixed resumption particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood
(64:13:8) falyatawakkali let put (their) trust
N nominative masculine plural (form IV) active participle
(64:13:9) l-mu'minna the believers.
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
Sign In
Search
Go
__
__Verse Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation
(64:14) - Word by Word
Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:14) 6 Go 6
Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
Translation
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)
Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya (64:14:1) yayyuh O N nominative noun
REL masculine plural relative pronoun
(64:14:2) alladhna (you) who
V 3rd person masculine plural (form IV) perfect
(64:14:3) man believe!
verb PRON subject pronoun
ACC accusative particle
(64:14:4) inna Indeed,
P preposition
(64:14:5) min from
N genitive masculine plural noun
(64:14:6) azwjikum your spouses
PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun
(64:14:7) wa-awldikum and your children
PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
N accusative masculine indefinite noun
(64:14:8) aduwwan (are) enemies
P prefixed preposition lm
(64:14:9) lakum to you,
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
CAUS prefixed particle of cause V 2nd person masculine plural imperative verb (64:14:10) fa-i'dharhum so beware of them. PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun
REM prefixed resumption particle
(64:14:11) wa-in But if
COND conditional particle
V 2nd person masculine plural imperfect verb,
(64:14:12) taf you pardon
jussive mood PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
__
(64:14:13) watafa and overlook
V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun
(64:14:14) wataghfir and forgive,
RSLT prefixed result particle
(64:14:15) fa-inna then indeed,
ACC accusative particle
PN accusativepropernounAllah
(64:14:16) l-laha Allah
(64:14:17) ghafrun (is) OftForgiving, N nominative masculine singular indefinite noun
ADJ nominative masculine singular indefinite adjective
(64:14:18) ramun Most Merciful.
ACC accusative particle PREV preventive particle m
(64:15:1) innam Only
N nominative masculine plural noun
(64:15:2) amwlukum your wealth
PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine plural noun
(64:15:3) wa-awldukum and your children
PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
N nominative feminine indefinite noun
(64:15:4) fit'natun (are) a trial,
REM prefixed resumption particle
(64:15:5) wal-lahu and Allah -
PN nominativepropernounAllah
LOC accusative location adverb
(64:15:6) indahu with Him
PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
N nominative masculine indefinite noun
(64:15:7) ajrun (is) a reward
(64:15:8) amun great.
ADJ nominative masculine singular indefinite adjective
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
Sign In
Search
Go
__
__Verse Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(64:16) - Word by Word
Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:16) 6 Go 6
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)
Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative (64:16:1) fa-ittaq So fear verb PRON subject pronoun
PN accusativepropernounAllah
(64:16:2) l-laha Allah
(64:16:3) m what
SUB subordinating conjunction
(64:16:4) is'taatum you are able
V 2nd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:16:5) wa-is'ma and listen
V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative
(64:16:6) wa-a and obey
verb PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative
(64:16:7) wa-anfiq and spend;
verb PRON subject pronoun
N accusative masculine singular indefinite noun
(64:16:8) khayran (it is) better
P prefixed preposition lm
(64:16:9) li-anfusikum for yourselves.
N genitive feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
REM prefixed resumption particle (64:16:10) waman And whoever COND conditional noun
V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, jussive mood
(64:16:11) yqa is saved
(64:16:12) shua (from the) greediness
N accusative masculine noun
N genitive feminine singular noun
(64:16:13) nafsihi (of) his soul,
PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
RSLT prefixed result particle
(64:16:14) fa-ulika then those
DEM plural demonstrative pronoun
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(64:16:15) humu [they]
__
N nominative masculine plural (form IV) active participle
(64:16:16) l-muf'lina (are) the successful ones. (64:17:1) in If
COND conditional particle
V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect
(64:17:2) tuq'ri you loan
verb, jussive mood PRON subject pronoun
PN accusativepropernounAllah
(64:17:3) l-laha (to) Allah
(64:17:4) qaran a loan
N accusative masculine indefinite noun
(64:17:5) asanan goodly,
ADJ accusative masculine singular indefinite adjective
V 3rd person masculine singular (form III) imperfect (64:17:6) yuif'hu He will multiply it verb, jussive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun
P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(64:17:7) lakum for you
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:17:8) wayaghfir and will forgive
V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(64:17:9) lakum you.
REM prefixed resumption particle
(64:17:10) wal-lahu And Allah
PN nominativepropernounAllah
N nominative masculine singular indefinite noun
(64:17:11) shakrun (is) Most Appreciative,
(64:17:12) almun Most Forbearing,
ADJ nominative masculine singular indefinite adjective
(64:18:1) limu (The) Knower
N nominative masculine active participle
(64:18:2) l-ghaybi (of) the unseen
N genitive masculine noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(64:18:3) wal-shahdati and the witnessed,
N genitive feminine noun
(64:18:4) l-azzu the All-Mighty,
N nominative masculine singular noun
(64:18:5) l-akmu the All-Wise.
ADJ nominative masculine singular adjective
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.