0% found this document useful (0 votes)
165 views30 pages

Verse (64:1) - Word by Word: Chapter (64) Sūrat L-Taghābun (Mutual Loss & Gain)

Quran Corpus

Uploaded by

aminchat
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
165 views30 pages

Verse (64:1) - Word by Word: Chapter (64) Sūrat L-Taghābun (Mutual Loss & Gain)

Quran Corpus

Uploaded by

aminchat
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

__Verse (64:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:1) 6 Go 6

Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Feedback Java API


(64:1:1) yusabbiu Glorifies V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(64:1:2) lillahi [to] Allah


REL relative pronoun

(64:1:3) m whatever


P preposition

(64:1:4) f (is) in

(64:1:5) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:1:6) wam and whatever

REL relative pronoun


P preposition

(64:1:7) f (is) in

(64:1:8) l-ari the earth.

N genitivefemininenounEarth


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(64:1:9) lahu For Him


N nominative masculine noun

(64:1:10) l-mul'ku (is the) dominion


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:1:11) walahu and for Him

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(64:1:12) l-amdu (is) the praise.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:1:13) wahuwa And He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(64:1:14) al (is) on

(64:1:15) kulli every

N genitive masculine noun

(64:1:16) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(64:1:17) qadrun All-Powerful.

N nominative masculine indefinite noun

(64:2:1) huwa He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

__

(64:2:2) alladh (is) the One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(64:2:3) khalaqakum created you


REM prefixed resumption particle

(64:2:4) faminkum and among you

P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(64:2:5) kfirun (is) a disbeliever


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:2:6) waminkum and among you

P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(64:2:7) mu'minun (is) a believer.


REM prefixed resumption particle

(64:2:8) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(64:2:9) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(64:2:10) tamalna you do

(64:2:11) barun (is) All-Seer.

N nominative masculine singular indefinite noun

(64:3:1) khalaqa He created

V 3rd person masculine singular perfect verb

(64:3:2) l-samwti the heavens

N accusative feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:3:3) wal-ara and the earth

N accusativefemininenounEarth


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(64:3:4) bil-aqi with truth,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:3:5) waawwarakum and He formed you

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(64:3:6) fa-asana and made good

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(64:3:7) uwarakum your forms,


REM prefixed resumption particle

(64:3:8) wa-ilayhi and to Him

P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative noun

(64:3:9) l-maru (is) the final return.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

__Verse (64:4) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:4) 6 Go 6

Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)


Translation (64:4:1) yalamu He knows Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular imperfect verb


REL relative pronoun

(64:4:2) m what


P preposition

(64:4:3) f (is) in

(64:4:4) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:4:5) wal-ari and the earth,

N genitivefemininenounEarth

CONJ prefixed conjunction wa (and) (64:4:6) wayalamu and He knows V 3rd person masculine singular imperfect verb


REL relative pronoun

(64:4:7) m what


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(64:4:8) tusirrna you conceal


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:4:9) wam and what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(64:4:10) tu'linna you declare.


REM prefixed resumption particle

(64:4:11) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(64:4:12) almun (is) All-Knowing


P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun

(64:4:13) bidhti of what


N genitive masculine plural noun

__

(64:4:14) l-udri (is in) the breasts.


INTG prefixed interrogative alif

(64:5:1) alam Has not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb,

(64:5:2) yatikum come to you

jussive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(64:5:3) naba-u (the) news

(64:5:4) alladhna (of) those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(64:5:5) kafar disbelieved


P preposition

(64:5:6) min from


N genitive noun

(64:5:7) qablu before?


CAUS prefixed particle of cause

(64:5:8) fadhq So they tasted

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(64:5:9) wabla (the bad) consequence


N genitive masculine noun

(64:5:10) amrihim (of) their affair,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(64:5:11) walahum and for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(64:5:12) adhbun (is) a punishment

N nominative masculine indefinite noun

(64:5:13) almun painful.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

__Verse (64:6) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:6) 6 Go 6

Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(64:6:1) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun


P prefixed preposition bi ACC accusative particle

(64:6:2) bi-annahu (is) because

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(64:6:3) knat had

V 3rd person feminine singular perfect verb


V 3rd person feminine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(64:6:4) tathim come to them


N nominative masculine plural noun

(64:6:5) rusuluhum their Messengers

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(64:6:6) bil-bayinti with clear proofs,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(64:6:7) faql but they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(64:6:8) abasharun "Shall human beings

N nominative masculine indefinite noun


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(64:6:9) yahdnan guide us?"

PRON subject pronoun PRON 1st person plural object pronoun


CAUS prefixed particle of cause

(64:6:10) fakafar So they disbelieved

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:6:11) watawallaw and turned away.

V 3rd person masculine plural (form V) perfect verb PRON subject pronoun

(64:6:12) wa-is'taghn And can do without them

CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(64:6:13) l-lahu Allah.


REM prefixed resumption particle

(64:6:14) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(64:6:15) ghaniyyun (is) Self-sufficient,

(64:6:16) amdun

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

__

Praiseworthy.

(64:7:1) zaama Claim

V 3rd person masculine singular perfect verb

(64:7:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(64:7:3) kafar disbelieve


SUB subordinating conjunction

(64:7:4) an that

(64:7:5) lan never

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb,

(64:7:6) yub'ath will they be raised.

subjunctive mood PRON subject pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(64:7:7) qul Say,

(64:7:8) bal "Yes,

ANS answer particle


P prefixed preposition wa (oath)

(64:7:9) warabb by my Lord,

N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(64:7:10) latub'athunna surely you will be raised;

V 2nd person masculine plural passive imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


CONJ coordinating conjunction

(64:7:11) thumma then


EMPH emphatic prefix lm

(64:7:12) latunabba-unna surely you will be informed

V 2nd person masculine plural (form II) passive imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(64:7:13) bim of what


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(64:7:14) amil'tum you did.

REM prefixed resumption particle (64:7:15) wadhlika And that DEM masculine singular demonstrative pronoun


P preposition

(64:7:16) al for

(64:7:17) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(64:7:18) yasrun (is) easy."

N nominative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

__Verse (64:8) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:8) 6 Go 6

Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Feedback Java API

(64:8:1) famin So believe

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(64:8:2) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun

(64:8:3) waraslihi and His Messenger

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:8:4) wal-nri and the Light

N genitive masculine noun

__
(64:8:5) alladh which


REL masculine singular relative pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(64:8:6) anzaln We have sent down.


REM prefixed resumption particle

(64:8:7) wal-lahu And Allah,

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(64:8:8) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(64:8:9) tamalna you do,


N nominative masculine singular indefinite noun

(64:8:10) khabrun (is) All-Aware.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

__Verse (64:9) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:9) 6 Go 6

Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)


Translation (64:9:1) yawma (The) Day Arabic word Syntax and morphology T accusative masculine time adverb


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(64:9:2) yajmaukum He will assemble you


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(64:9:3) liyawmi for (the) Day


N genitive masculine noun

(64:9:4) l-jami (of) the Assembly,

(64:9:5) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(64:9:6) yawmu (will be the) Day (64:9:7) l-taghbuni (of) mutual loss and gain.

N nominative masculine noun

N genitive masculine (form VI) verbal noun


REM prefixed resumption particle

(64:9:8) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(64:9:9) yu'min believes


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(64:9:10) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:9:11) wayamal and does

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


N accusative masculine indefinite active participle

(64:9:12) lian righteous deeds


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood

(64:9:13) yukaffir He will remove


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(64:9:14) anhu from him


N accusative feminine plural noun

(64:9:15) sayyitihi his evil deeds

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect

(64:9:16) wayud'khil'hu and He will admit him

verb, jussive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

(64:9:17) janntin (to) Gardens

(64:9:18) tajr flow

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P preposition

__

(64:9:19) min from


N genitive noun

(64:9:20) tatih underneath it

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


N nominative masculine plural noun

(64:9:21) l-anhru the rivers,

(64:9:22) khlidna abiding

N accusative masculine plural active participle


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(64:9:23) fh therein


T accusative masculine indefinite time adverb

(64:9:24) abadan forever.

(64:9:25) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(64:9:26) l-fawzu (is) the success

N nominative masculine noun

(64:9:27) l-amu the great.

ADJ nominative masculine singular adjective


REM prefixed resumption particle

(64:10:1) wa-alladhna But those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(64:10:2) kafar disbelieved


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:10:3) wakadhab and denied

V 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(64:10:4) biytin [in] Our Verses,

N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


DEM plural demonstrative pronoun

(64:10:5) ulika those

(64:10:6) abu (are the) companions

N nominative masculine plural noun

(64:10:7) l-nri (of) the Fire,

N genitive feminine noun

(64:10:8) khlidna abiding forever

N accusative masculine plural active participle

(64:10:9) fh therein.

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(64:10:10) wabi'sa And wretched is

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative noun

(64:10:11) l-maru the destination.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

Sign In

Search

Go

__

__Verse Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(64:11) - Word by Word

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:11) 6 Go 6

Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)


Translation (64:11:1) m Not Arabic word Syntax and morphology

NEG negative particle

(64:11:2) aba strikes

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P preposition

(64:11:3) min any


N genitive feminine indefinite (form IV) active participle

(64:11:4) mubatin disaster

(64:11:5) ill except

RES restriction particle


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(64:11:6) bi-idh'ni by (the) permission


PN genitivepropernounAllah

(64:11:7) l-lahi (of) Allah.


REM prefixed resumption particle

(64:11:8) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(64:11:9) yu'min believes


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(64:11:10) bil-lahi in Allah,


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(64:11:11) yahdi He guides


N accusativefemininesingularnounHeart

(64:11:12) qalbahu his heart.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

REM prefixed resumption particle (64:11:13) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(64:11:14) bikulli of every


N genitive masculine indefinite noun

(64:11:15) shayin thing

(64:11:16) almun (is) All-Knowing.

N nominative masculine singular indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(64:12:1) wa-a So obey

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(64:12:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(64:12:3) wa-a and obey V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(64:12:4) l-rasla the Messenger;


REM prefixed resumption particle

(64:12:5) fa-in but if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form V) perfect verb PRON subject pronoun

(64:12:6) tawallaytum you turn away,

RSLT prefixed result particle (64:12:7) fa-innam then only ACC accusative particle PREV preventive particle m


P preposition

(64:12:8) al upon


N genitive masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(64:12:9) raslin Our Messenger


N nominative masculine noun

(64:12:10) l-balghu (is) the conveyance

(64:12:11) l-mubnu clear.

ADJ nominative masculine (form IV) active participle

(64:13:1) al-lahu Allah,

PN nominativepropernounAllah

(64:13:2) l (there is) no

NEG negative particle

(64:13:3) ilha god

N accusative masculine singular noun

(64:13:4) ill except

EXP exceptive particle

(64:13:5) huwa Him.

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

REM prefixed resumption particle (64:13:6) waal And upon P preposition


PN genitivepropernounAllah

(64:13:7) l-lahi Allah


REM prefixed resumption particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood

(64:13:8) falyatawakkali let put (their) trust


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(64:13:9) l-mu'minna the believers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

Sign In

Search

Go

__

__Verse Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

(64:14) - Word by Word

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:14) 6 Go 6

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


Translation

Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)


Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya (64:14:1) yayyuh O N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(64:14:2) alladhna (you) who


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(64:14:3) man believe!

verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(64:14:4) inna Indeed,


P preposition

(64:14:5) min from


N genitive masculine plural noun

(64:14:6) azwjikum your spouses

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(64:14:7) wa-awldikum and your children

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(64:14:8) aduwwan (are) enemies


P prefixed preposition lm

(64:14:9) lakum to you,

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

CAUS prefixed particle of cause V 2nd person masculine plural imperative verb (64:14:10) fa-i'dharhum so beware of them. PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(64:14:11) wa-in But if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(64:14:12) taf you pardon

jussive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(64:14:13) watafa and overlook

V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(64:14:14) wataghfir and forgive,


RSLT prefixed result particle

(64:14:15) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(64:14:16) l-laha Allah

(64:14:17) ghafrun (is) OftForgiving, N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(64:14:18) ramun Most Merciful.


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(64:15:1) innam Only


N nominative masculine plural noun

(64:15:2) amwlukum your wealth

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine plural noun

(64:15:3) wa-awldukum and your children

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(64:15:4) fit'natun (are) a trial,


REM prefixed resumption particle

(64:15:5) wal-lahu and Allah -

PN nominativepropernounAllah


LOC accusative location adverb

(64:15:6) indahu with Him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(64:15:7) ajrun (is) a reward

(64:15:8) amun great.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

Sign In

Search

Go

__

__Verse Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(64:16) - Word by Word

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain) Verse (64:16) 6 Go 6

Chapter (64) srat l-taghbun (Mutual Loss & Gain)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative (64:16:1) fa-ittaq So fear verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(64:16:2) l-laha Allah

(64:16:3) m what

SUB subordinating conjunction

(64:16:4) is'taatum you are able

V 2nd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:16:5) wa-is'ma and listen

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative

(64:16:6) wa-a and obey

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative

(64:16:7) wa-anfiq and spend;

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(64:16:8) khayran (it is) better


P prefixed preposition lm

(64:16:9) li-anfusikum for yourselves.

N genitive feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle (64:16:10) waman And whoever COND conditional noun


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, jussive mood

(64:16:11) yqa is saved

(64:16:12) shua (from the) greediness

N accusative masculine noun


N genitive feminine singular noun

(64:16:13) nafsihi (of) his soul,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RSLT prefixed result particle

(64:16:14) fa-ulika then those

DEM plural demonstrative pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(64:16:15) humu [they]

__


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(64:16:16) l-muf'lina (are) the successful ones. (64:17:1) in If


COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(64:17:2) tuq'ri you loan

verb, jussive mood PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(64:17:3) l-laha (to) Allah

(64:17:4) qaran a loan

N accusative masculine indefinite noun

(64:17:5) asanan goodly,

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

V 3rd person masculine singular (form III) imperfect (64:17:6) yuif'hu He will multiply it verb, jussive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(64:17:7) lakum for you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:17:8) wayaghfir and will forgive

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(64:17:9) lakum you.


REM prefixed resumption particle

(64:17:10) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(64:17:11) shakrun (is) Most Appreciative,

(64:17:12) almun Most Forbearing,

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(64:18:1) limu (The) Knower

N nominative masculine active participle

(64:18:2) l-ghaybi (of) the unseen

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(64:18:3) wal-shahdati and the witnessed,

N genitive feminine noun

(64:18:4) l-azzu the All-Mighty,

N nominative masculine singular noun

(64:18:5) l-akmu the All-Wise.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-5 | 6-7 | 8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-18

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: [email protected]. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

You might also like