Text:Houptsyte
Willkumme bi dr alemannische Textsammlig (Wikisource)
D alemannisch Textsammlig isch e Sammlig vu alemannische Text un Dokumänt, wu äntwäder gmeinfrej sin oder unter ere freje Lizänz stehn. Au alemannische Ibersetzige vu freje Text un sunschtigi Text, wu fir di Alemannisch Wikipedia wichtig sin, sin do gwinscht.
Alemannischi Text
Autor*ne
Ainzelni Täxt
Àllgemeini Erklärùng vùn de Menscherachte
Dr Vogel Gryff (Märli vo de Brieder Grimm)
S Bürle im Himmel (Märli vo de Brieder Grimm)
Elsässischs Fahnelied (A/D/f/e)
D’r Milhüsar electrischa Tramway
Alemannischi Ibersetzige
Brieder Grimm „Chinder- un Huusmärli“ (a)
Gschìchtla vu dr Beatrix Potter (a)
Wynäächdsgschiichd (Lukas 2,1-20) (a)
Rufst du, mein Vaterland (D/F/I/RR/a)
Schweizerpsalm (D/F/I/RR/e/a)
Marseillaise (F/a)
Bro gozh ma zadoù (BR/a)
Sunschtigi Text
Badnerlied (D)
Deutschlandlied (D)
Hohenzollernlied (D)
Land der Berge, Land am Strome (D)
Preisend mit viel schönen Reden (D)
Johann Wolfgang Goethe „Alemannische Gedichte“ (Rezänsion zum Johann Peter Hebel) (D)
Zeicheerklärig
[Quälltäxt bearbeite]- GROSSbuechstabe: Originalteggscht, offizielle Teggscht / Chliibuechstabe: Übersetzig
- A: alemannisch, BR: bretonisch, D: dütsch, E: änglisch, F: französisch, I: italiänisch, L: latiinisch, RR: rätoromanisch
Weblink
[Quälltäxt bearbeite]