Гімн Мальдываў
Выгляд
Вітаем нашу краіну | |
---|---|
ޤައުމީ ސަލާމް | |
Аўтар слоў | Мухамад Жамель Дзідзі, 1948 |
Кампазітар | Ванакуватавадуге Дон Амарадзева, 1972 |
Дата публікацыі | 1972 |
Танальнасць | до мажор[d] |
Краіна | Мальдывы |
Вітаем нашу краіну (мальд.: ޤައުމީ ސަލާމް) — гімн Мальдываў. Ён быў уведзены ў 1972 годзе. Словы гімна напісаў Мухамад Жамель Дзідзі ў 1948 годзе, музыку стварыў у 1972 годзе шрыланкійскі кампазітар Ванакуватавадуге Дон Амарадзева.
Тэкст гімна
[правіць | правіць зыходнік]
|
Транскрыпцыя знакамі МФА
[правіць | правіць зыходнік]- qaumi: mi ekuweɾikan mati: tibegen kuɾi:me sala:m,
- qaumi: bahun gina hejɔ duˁa: kuɾamun kuɾi:me sala:m.
- qaumi: niʃa:naɲ huɾumita:ˀeku bɔ: lambaˀi tibegen
- aˀuda: nakan libigen e wa: didaˀak kuɾi:me sala:m.
- nasɾa: nasi:ba: ka:mija:bu-ge ɾamzakaŋ himene:
- fessa: ɾata:i huda: eki: fenumun kuɾi:me sala:m.
- faχra: ʃaɾaf gawmang e hɔ:dai dewwi batalun
- zikɾa:ge matiweri ɭentakun aɖugai kuɾi:me sala:m.
- divehi:nge nan mɔɭu wun edi tibegen kuɾi:me sala:m.
- miniwankama: madanijjata: libigen mi ˁa:lamuga:
- dinigen hita: matakun tibun edigen kuɾi:me sala:m.
- di:na:i veɾinnaŋ heyɔ hitun huɾmat ada: kuɾamun
- si:da: wafa:teɾikan mati: tibegen kuɾi:me sala:m.
- dawlatuge abuɾa: ˁizzata: matiweɾi abadaŋ
- aˀuda:na wun edi hejɔ duˁa: kuɾamun kuɾi:me sala:m.
Пераклад на англійскую
[правіць | правіць зыходнік]- We salute you in this national unity.
- We salute you, with many good wishes in the national tongue,
- Bowing the head in respect to the national symbol.
- We salute the flag that has such might ;
- It falls into the sphere of victory, fortune and success
- With its green and red and white together, and therefore we salute it.
- To those heroes who sought out honour and pride for the nation
- We give salute today in auspicious verses of remembrance.
- May the nation of the Maldivian Islanders advance under guard and protection
- And the name of the Maldivian Islanders become great.
- Thus we pledge as we salute.
- We wish for their freedom and progress in this world
- And for their freedom from sorrows, and thus we salute.
- With full respect and heartfelt blessing towards religion and our leaders,
- We salute you in uprightness and truth.
- May the State ever have auspicious honour and respect.
- With good wishes for your continuing might, we salute you.
Пераклад на беларускую
[правіць | правіць зыходнік]- Мы салютуем пра вас у гэтым нацыянальным адзінстве.
- Мы салютуем пра вас з добрымі пажаданнямі на нацыянальнай мове,
- Схіліўшы галовы да нацыянальнага сімвала.
- Мы салютуем сцяг, які мае велізарную моц;
- Ён падае ў сферу перамогі, удачы і поспеху
- З зялёным, чырвоным, і белым, таму мы салютуем пра яго.
- Для тых герояў, якія адшукалі гонар і гордасць нацыі.
- Мы даем салют сёння ў гонар эгіды вершаў памяці.
- Народ возьме мальдыўскі востраў пад ахову і абарону
- А імя мальдыўскага вострава стане вялікім.
- Таму мы абяцаем салют.
- Мы хочам атрымаць сваю свабоду і прагрэс у гэтым свеце
- І за сваю свабоду ад смутку, мы салютуем.
- З поўным павагі і шчырым дабраславеннем да рэлігіі і нашіх лідараў,
- Мы салютуем пра вас у шчырасці і праўдзе.
- Няхай дзяржаве заўжды спрыяе пашана і павага.
- З добрымі пажаданнямі за вашу нястомную сілу, мы схіляемся перад вамі.
Спасылкі
[правіць | правіць зыходнік]- Аўдыё дзяржаўнага гімна Мальдываў з інфармацыяй Архівавана 3 ліпеня 2004. (англ.)