高雄
Appearance
Chinese
[edit]high; tall | heroic; male | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (高雄) |
高 | 雄 | |
alternative forms | 髙雄 |
Etymology
[edit]Orthographic borrowing from Japanese 高雄 (Takao) with the creation of Takao Prefecture in 1920, from Hokkien 打狗 (Tá-káu) (Takau), from Siraya takau (“bamboo forest”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): gou1 hung4
- Hakka
- Eastern Min (BUC): Gŏ̤-hṳ̀ng
- Southern Min (Hokkien, POJ): Ko-hiông
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄠ ㄒㄩㄥˊ
- Tongyong Pinyin: Gaosyóng
- Wade–Giles: Kao1-hsiung2
- Yale: Gāu-syúng
- Gwoyeu Romatzyh: Gaushyong
- Palladius: Гаосюн (Gaosjun)
- Sinological IPA (key): /kɑʊ̯⁵⁵ ɕi̯ʊŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gou1 hung4
- Yale: gōu hùhng
- Cantonese Pinyin: gou1 hung4
- Guangdong Romanization: gou1 hung4
- Sinological IPA (key): /kou̯⁵⁵ hʊŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Kô-kiùng
- Hakka Romanization System: goˊ giungˇ
- Hagfa Pinyim: go1 giung2
- Sinological IPA: /ko²⁴ ki̯uŋ¹¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Gŏ̤-hṳ̀ng
- Sinological IPA (key): /ko⁵⁵ (h-)yŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Proper noun
[edit]高雄
- (~市) Kaohsiung (special municipality located in southwestern Taiwan)
- (~市) (historical) Kaohsiung City (former provincial city, now part of the special municipality)
- (~縣) (historical) Kaohsiung County (former county, now part of the special municipality)
- (~山) Mount Takao in Kyoto
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → English: Kaohsiung, Kao Hsiung, Kao-hsiung, Gaosyong, Gaoxiong
Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
高 | 雄 |
たか Grade: 2 |
お Grade: S (ateji) |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
高尾 |
From earlier 高尾 (takao), in which 尾 is short for 尾根 (one), thus literally “high mountain ridge”.
Proper noun
[edit]- name of a town in Ukyō-ku, Kyoto, Japan
- a male given name
Etymology 2
[edit]From Hokkien 打狗 (Táⁿ-káu), from Siraya takau (“bamboo forest”). The kanji were borrowed from unrelated etymology 1.
Proper noun
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
高 | 雄 |
たか Grade: 2 (ateji) |
お Grade: S (ateji) |
kun'yomi |
高雄 or 高雄 • (Takao) ←たかを (Takawo)?
Descendants
[edit]Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
高 | 雄 |
Proper noun
[edit]高雄
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese terms derived from Hokkien
- Chinese terms derived from Siraya
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Hokkien terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 高
- Chinese terms spelled with 雄
- Chinese terms with historical senses
- zh:Cities in Taiwan
- Chinese terms borrowed back into Chinese
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms spelled with 高 read as たか
- Japanese terms spelled with 雄 read as お
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms historically spelled with を
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese given names
- Japanese male given names
- Japanese phono-semantic matchings from Hokkien
- Japanese terms derived from Hokkien
- Japanese terms derived from Siraya
- ja:Kaohsiung
- ja:Cities in Taiwan
- ja:Places in Taiwan
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán