Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan
Dictionnaire orthographique, grammatical et morphologique de l'occitan
Titre original |
(oc) Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan |
---|---|
Format | |
Langues | |
Auteur | |
Date de parution | |
Lieu de publication | |
Pays | |
Éditeur | |
Nombre de pages |
1 161 |
Le Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan segon los parlars lengadocians/Dictionnaire orthographique, grammatical et morphologique de l'occitan selon les parlers languedociens est un dictionnaire en occitan, à base de languedocien, une œuvre de Josiane Ubaud (Josiana Ubaud). Il a été publié en 2011 par les Éditions Trabucaire. Une seconde édition en trois volumes parait en 2022 aux éditions Vent Terral.
Le dictionnaire
[modifier | modifier le code]Josiana Ubaud a travaillé six ans à ce dictionnaire qui rassemble les formes centrales et variantes du languedocien, aussi bien héritées que modernes. Le livre aborde tous les champs lexicaux (scientifique, littéraire, technologique, économique, etc). L'ouvrage qui comporte 1 161 pages, est limité à l'orthographe et la grammaire de 109 000 entrées, aux alternances vocaliques des verbes, à la formation des dérivés. Il intègre les préconisations du CLO (Conseil de la Langue Occitane) et s'appuie généralement sur les solutions pan-romanes en matière de néologismes et terminologie. Il contient tous les noms propres : noms de pays, régions, fleuves, mers, montagnes, villes principales et leurs habitants, prénoms, personnages et héros de l'Antiquité.
Le dictionnaire incorpore des mots de différents dictionnaires :
- Lou Tresor dóu Felibrige de Frédéric Mistral (tous les mots)
- Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens et Louis Alibert (tous les mots)
- Petit dictionnaire provençal-français, Hambourg, 1909 d'Emil Levy (1 100 entrées)
- Dictionnaire patois-français du département de l'Aveyron (1879) d'Aimé Vayssier (325 entrées)
- Trésor des mots d'un village occitan (1991) d'André Lagarde (750 entrées)
- Glossari occitan-francès de Jean-Frédéric Lebrun à partir du travail de Pierre Azéma (275 entrées)
- Dictionnaire des Institutions des Coutumes et de la Langue en usage dans quelques pays du Languedoc de 1535 à 1648 de Paul Cayla (40 entrées)
- Dictionnaire du Béarnais et du Gascon moderne (1934, réédition de 1974) de Simin Palay (210 entrées)
- Dictionnaire périgourdin (1914) de Jean Daniel
- Dictionnaire Niçois-Français (1952) de Georges Castellana (170 entrées)
- les Atlas Linguistiques du Languedoc
- Articles de journaux et revues occitanistes
L'ouvrage contient une Introduction à la lexicographie occitane, qui détaille les problèmes rencontrés.
Liens externes
[modifier | modifier le code]Références
[modifier | modifier le code]