Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Full German Support #609

Merged
merged 2 commits into from
Oct 21, 2020
Merged

Full German Support #609

merged 2 commits into from
Oct 21, 2020

Conversation

css-smueller
Copy link
Member

I offer a complete German language update. Corrected some grammar errors and general improvements, also tried to adapt the function names on YouTube to German to avoid comprehension problems. Regards :)

@ImprovedTube
Copy link
Member

hi, thank you so much! =) are you the same guy or called Mueller too?
Questions:

  • (channel-) trailer autoplay seems hard to translate? maybe should stay ( Trailer and Repeat are very international words)
  • bewerte mich! too funny/bad style?
  • Schlussbildschirme was used because Endcards are not an outro / Abspann

Not changed:

  • Flash(-player) is a Brandname. Expired feature though
  • "ziehbar" is a rarer word.
  • unterm Player : Dative

Many smiles!

@ImprovedTube ImprovedTube merged commit f252c88 into code-charity:master Oct 21, 2020
@css-smueller
Copy link
Member Author

css-smueller commented Oct 21, 2020

No Im another Mueller, we have too much here in Germany. :D

to your questions:

  • (channel-) trailer autoplay seems hard to translate? maybe should stay ( Trailer and Repeat are very international words)
    Ah it is the channel trailer, then it is called "Kanaltrailer Vorschau" or "automatische Kanaltrailer Vorschau" - yes we use Trailer in our Language too, but for repeat we use "wiederholen".

  • bewerte mich! too funny/bad style?
    No, it is fine. I thought we could use the community that has developed and put so much love into it for rating. If you just want to rate the addon you can use "Bewerte mich!" :)

  • Schlussbildschirme was used because Endcards are not an outro / Abspann
    In the German YouTube translation this function is called Abspann. Idk if Schlussbildschirme is the correct word for it, I think it would make more sense to just call them "Endcards anzeigen". YYou can mix some English words with German, we do this all the time.

  • "ziehbar" is a rarer word.
    But it means draggable in German. Alternative words for this are verschiebbar, schleppbar, schiebbar

  • unterm Player : Dative
    If you want the correct dative, we should call it "Unter dem Player"", because the word "unterm" is a colloquial word from "unter dem"

Have a good one :)

@ImprovedTube
Copy link
Member

ImprovedTube commented Oct 22, 2020

"Unter dem Player" 👍
"(Kanal-)Trailer autoplay" 👍 (it is in the Channel section of Improvedtube)
Autoplay (automatisches Abspielen) is not = preview = Vorschau 🤔
international words depend whether we set language automatically for users or not. There could be two versions of each language file - or both in one (even if it doesnt fit the optional half because we might improve the view that later)
Repeat (wiederholen)

Youtube's translations good point. (Some are are flawned🤔)
Endkarten is what youtubers seem to call it! (since it is simple like business card, Links/Suggestions/Signposts)

'rate this/me!' vs 'rate us/our work' 'rate your improved tube' :D
how many users would rather expect a tool to talk to them than the creators?
oh, yes! we should include a link 'Our work'/contributors/community, for users who dont know Github

ImprovedTube added a commit that referenced this pull request Oct 16, 2022
ImprovedTube added a commit that referenced this pull request Oct 18, 2022
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

2 participants