1. |
||||
Alienazioaren seme-alabak
Baldintzak aldatzeko aukerak agortu ziren
ta auto-konplazientziazko burbuila baten geratu ginen
Abanguardiak berak bere burua hil zuen eta merkatuaren zerbitzura utzi genuen. Ta hemendik aurrera, zer?
Izan behar ginenaren amets-gaizto bat baino ez gara
ta hobeto sentitzeko besteen gainean jartzen gara
Eta gure bizitzaren biografiari buelta bat ematean, maite genuenaren gainean botaka egin dugula behin baino gehiagotan konturatuko gara
////////////////////
Tras agotarse las posibilidades para cambiar las condiciones
nos encerramos en una burbuja de autocomplacencia
La misma vanguardia se quitó la vida y la dejamos al servicio del mercado
Y a partir de ahora, ¿qué?
No somos más que un mal sueño de lo que debíamos ser
y para sentirnos mejor nos ponemos por encima de los demás
Y al dar una vuelta a la biografía de nuestra vida nos daremos cuenta de que hemos vomitado una y otra vez sobre lo que más amábamos
No somos nada más que los hijos e hijas de la alienación
////////////////////
Running out of chances to change the conditions,
we lock ourselves up in a bubble of
self-satisfaction
The same cutting-edge took its life away and we abandoned it to the market service
And now what?
We are no more than a bad dream of what we were supposed to be,
and to feel better we walk all over the rest
And going round our life’s biography we’ll realise that we puked again and again
over what we loved most
We are nothing but kids of the alienation
////////////////
|
||||
2. |
Final
02:48
|
|||
Final
Nuevas formas de apatía en escenarios sin igual
Intercambias teoría por dolor individual
Es complicado enfrentarse a la realidad, nunca tendrás tu final feliz
Un libro de auto-ayuda como marco principal
Mientras tú te pones triste el mundo vuelve
a sangrar
Que más dará, no hay nada que puedas cambiar.
Y ese será tu final feliz
Recuerda no pensar en lo realmente importante
Tira en terapia hoy tu mierda sobre alguien
Autocuidados y medicación constante
Y ya puedes morirte
No gustarse a uno mismo es praxis habitual
Porque ser un puto inepto es algo
de lo más normal
////////////////////////
New ways of apathy in unparalleled scenarios
Exchange of theory for individual pain
It’s complicated to face reality, you’ll never meet your happy ending
A self-help book as your main framework
While you get upset the world bleeds again
What di fference does it make? There’s nothing you can change
And that’ll be your happy ending
Remember not to think about what’s important
Vent your shit in therapy about someone
Self-care and constant medication
And now you can die
Disliking yourself is a common praxis
Because being a fucking inept is something out of the ordinary
|
||||
3. |
Ez zaude, lagun
02:24
|
|||
Ez zaude, lagun
Laban sakonenek mila aho dituzte
ta hauek apurtzeko, zure indarra behar nuen
Momentu onenak betiko iraun behar zuten baina
ekaitzetan ez zaude inoiz, lagun
Xamurtasunaren promesa hil zenuen
Ta zure begietan ez dut ezer ikusten
Lasai geratu nigatik, jada ez dut pena sentitzen
Ta zuk erakutsi zenidan zein den zure egiteko era
Orain niri dagokit behintzat, sobrak kanpoan izatea
Milaka maskara jartzeari ohitu zara
ta horri aurre egitea ez da batere erraza
Momentu onenak betiko iraun behar zuten baina
ekaitzetan ez zaude inoiz, lagun
/////////////////////////
Los cuchillos más profundos tienen miles de filos
y para romperlos necesitaba de tu fuerza
Los mejores momentos debían durar para siempre, pero en las tormentas nunca estás, amigo
Mataste la promesa de la ternura
Y ya no veo nada en tus ojos
No te preocupes por mí, ya no siento pena
Y tú me enseñaste cuál es tu forma de hacer
Ahora me corresponde a mi, dejar las sobras fuera
Te has acostumbrado a ponerte miles de máscaras
y hacer frente a ello no es nada fácil
Los mejores momentos debían durar para siempre, pero en las tormentas nunca estás, amigo
////////////////////
The deepest knives have thousands of edges
And to break them I needed your strength
The best moments were supposed to last forever, but in the storms, I can’t find you, friend
You killed the tenderness promise
And I see nothing in your eyes
Don’t worry about me, I don’t feel sorrow anymore
You showed me your way
Now it’s my turn to leave the leftovers out.
You got used to cover yourself with thousands of masks and facing that, it’s not easy at all
The best moments were supposed to last forever, but in the storms, I can’t find you, friend
|
||||
4. |
Heridas
02:37
|
|||
Heridas
Tan limitado por mi mismo, como una mosca que cae dentro del mar. Aleteando para nada, sin darse cuenta de lo que ha de afrontar
Pedir perdón no es objetivo
si es imposible perdonarse a uno mismo
Salir corriendo es inútil si es tu sombra quien va detrás
Miles de formas de derrota, frustrante sensación de pánico total. Abro la soga poco a poco, mis ojos vuelven a mirar con claridad
Saber caer es un arte y yo no lo hago muy bien. Garantía de herida constante, rompo la costra para ver que aún caiga sangre
Pedir perdón no es objetivo
si es imposible perdonarse a uno mismo
Salir corriendo es inútil si es tu sombra quien va detrás
/////////////////////////
So self-limited, like a fly that drops into the ocean
Flapping for nothing, not realising what has to be faced
Apologising is not objective,
if forgiving oneself is impossible.
Running away is useless if your shadow follows you behind
Thousands of ways of defeat, the frustrating feeling of total panic
I slide the rope bit by bit, my eyes can see clearly again
Learning to fall is an art and I can do that very well
Guarantee of permanent wound, I break the scab to see if the blood is still dropping
Apologising is not objective,
if forgiving oneself is impossible
Running away is useless if your shadow follows you behind
|
||||
5. |
Kamarada
02:18
|
|||
Kamarada
Zure taupaden erritmoaz dantzatuz, argia pizten duzu gauero lagun.
Kateak apurtzeko zure eskuak behar ditut. Zure ondoan hil nahiko nuke erabaki ahalko banu, kamarada
Bidea elkarrekin sortuko dugu eta gure etsaiak sutan afaldu
Honi zentzua eman eta gogor hartzeko zure irribarrea beharrezkoa dut, kamarada
Zurekin berdin dio irribarre edo malko, kaleak apurtu edo loreak landatu
////////////////////
Bailando al ritmo de tus latidos, enciendes la luz cada noche amiga
Necesito tus manos para romper las cadenas
Moriría a tu lado si pudiera elegir, camarada
Crearemos juntos el camino y nos cenaremos a los enemigos al fuego
Para darle sentido a esto y cogerlo con fuerza necesito tu sonrisa, camarada
Contigo da igual, sonrisas o lágrimas, romper las calles o plantar flores
////////////////////
Dancing to the beat of your heart, you light the fire every night my friend
I need your hands to break the chains
I would die by your side if I could choose, comrade
Together we’ll create the path and we’ll eat our enemies alive
To find a purpose on all of this and hold on to it I need your smile, comrade
With you, it doesn't matter, smiles or tears, smashing the streets or seeding flowers
|
||||
6. |
A golpe de maza
02:34
|
|||
A golpe de maza
La lluvia no apaga el fuego, ni tus palabras las ganas de arder
Quisiste reventar el cielo y a la vuelta no supiste caer
Utopías frustradas en sillas de roble
Vanguardia del esperpento, perpetuadores de la libre-explotación
Historia que corta el aliento, el barco hace tiempo que rompió el motor
Desde arriba solo puedes caer
////////////////////
Rain doesn’t put out the fire, nor your words the desire of burning
You wanted to break the sky and on your return you didn’t know how to fall
Frustrated utopia on oak chairs
Avant-garde of the grotesque, perpetuation of free exploitation
Story that takes the breath away, the boat broke its engine long time ago
You can only fall from above
|
||||
7. |
Cruel
02:08
|
|||
Cruel
Tras la ventana, rachas de viento helado y en la habitación, silencio atravesado.
Mirarse al espejo a veces duele tanto, que casi es mejor taparlo con el vaho
Cruel, como las espectativas
Cruel, como la realidad
No creas que no duelen las palabras al viento, son como puños clavados en mi estómago
Pensé que el tiempo curaba las heridas, no sospechaba que se me infectarían
Y cuanto más espero, más fuerza pierdo en las piernas
Y cuanto más te quiero, ellas menos me sujetan
Cruel, como las espectativas
Cruel, como la realidad
///////////////////////
Behind the window, gusts of frozen wind and in the room, choked silence
Looking at yourself in the mirror sometimes hurts so much that it is almost better to cover it in the mist
Cruel, as expectations
Cruel, as reality
I thought that time would heal the wounds,
I didn’t suspect that they would get infected
And the longer I wait,
the harder my legs lose strength
And the more I love you, the less they hold me
Cruel, as expectations
Cruel, as reality
|
||||
8. |
Hil eta gero bizi
02:12
|
|||
Hil eta gero, bizi
Kafe lurrunduak, enplegu finkoaPostu hobe bat nahi?
Belaunaldi galdua
Merkatuaren menpe...
Gizarte emankorra. Ez duzu balio?Pasa hurrengora.
Belaunaldi galdua
Merkatuaren menpe...
Nola egon jakin gabe, hil eta gero bizi
///////////////////////
Cafés evaporados, empleo fijo
¿Quieres un puesto mejor? Una generación perdida
A merced del mercado
Una sociedad fructífera
¿No vales? Pasa a lo siguiente.
Una generación perdida
A merced del mercado
Sin saber muy bien cómo sentirnos,
viviremos después de la muerte
////////////////////
Evaporated co ffees, permanent employment
Wanna have a better position? Lost generation
At the mercy of the market
A profitable society
Are you unworthy? Next. Lost generation
At the mercy of the market
Without knowing how to really feel,
we’ll live after death
|
If you like Katarsi, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp