打開 App

  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出
bell icon

老外說 I know which end is up.,他的意思是……

圖/pixabay
圖/pixabay

本文共1266字

經濟日報 世界公民文化中心

經過一個漫長的議價會議,Benson剛剛和客戶簽下一筆利潤不錯的訂單。外籍客戶向Benson說:

“You’ve never got the short end of a deal.”

這是什麼意思呢?難道是指,合約太短嗎?

Short end可不是指什麼太短,客戶是說Benson做交易從不吃虧。正逢年終歲末,今天來看看end這個字的妙用。

1.You’ve never got the short end of a deal.

(X)從沒完成一項短的交易。

(O)你做生意很少吃虧。

拔河比賽時,贏的那一隊手上會握較長的一頭,叫「the long end」;而輸的握「the short end」。The short end可引申為「處於劣勢、吃虧、得到不公平待遇」。更常見的說法是get the short end of the stick。

●She got the short end of the stick in the deal. 她在這買賣中吃虧了。

●You have to stay vigilant during business negotiations or else you may end up getting the short end of the stick. 你必須在商業談判中保持警惕,否則你可能會吃虧。

2.I know which end is up.

(X)我知道這何時結束。

(O)我心中有數/我知道這是怎麼回事。

know which end is up是一個慣用語,指「擁有判斷某一件事的能力、十分在行」。也很常用於否定,not know which end is up,搞不清楚狀況、糊里糊塗、連基本知識也不懂,無所適從。例如:

Don’t try to hustle me. I know which end is up. 你用不著來催我。我心中有數。

He was too drunk to know which end was up. 他醉到搞不清楚到底發生了十麼事。

3.End of story.

(X)故事的結局。

(O)就這樣。

End of story是一個非常口語的表達,意思是「結束、就這樣、不用再說」。談話中,如果你不想繼續往下講,沒得商量,可以用這句:

I'm in charge here. End of story. 這裡我說的算!就是這樣。

也可以去掉story,直接用end of。

It’s your turn to do the dishes, end of. 該你洗碗了,就這樣。

4.Go off the deep end

(X)跳得很深

(O)火冒三丈/變得異常激動

Go off the deep end字面的意思是,跳進深水區,涉入太深,引申為「反應過度,情緒失控,非常生氣」。

He went off the deep end when I refused to answer. 當我拒絕回答時,他發火了。

商業英文學得又快又準:https://bit.ly/3B4MssM

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

延伸閱讀

上一篇
老闆說Don’t get smart with me,不是在讚美你聰明!
下一篇
老外問What are you like?不是問你喜歡什麼,文法也沒有錯!

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!