Ў
Буква кириллицы У краткое | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ўў | |||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||
Название |
Ў: cyrillic capital letter short u ў: cyrillic small letter short u |
||||||||||||||||||||||
Юникод |
Ў: U+040E ў: U+045E |
||||||||||||||||||||||
HTML-код |
Ў: Ў или Ў ў: ў или ў |
||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
Ў: 0x40E ў: 0x45E |
||||||||||||||||||||||
URL-код |
Ў: %D0%8E ў: %D1%9E |
Ў, ў (У краткое, У с краткой, бел. у кароткая, у нескладовае) — буква расширенной кириллицы. Используется в белорусском алфавите, а также в некоторых современных и бывших неславянских алфавитах. По начертанию представляет собой обычную гражданскую букву У, к которой прибавлена такая же кратка, как в букве Й.
Происходит от знака «ижица с краткой» (Іереѵ̆ская власть, пучина Егеѵ̆ская и т. п.), использовавшегося в некоторых западнорусских изданиях конца XVI — начала XVII веков, а непосредственно — из более позднего знака «гаммаобразный ук с краткой», употреблявшегося в румынской кириллической письменности, откуда в 1837 году была заимствована (уже практически в нынешней форме) составителями сборника украинской поэзии «Русалка Днестровая», о чём в предисловии написано так: «приймилисмо сербскоє џ (виџу wydzu) и волоскоє ў (аў, αυ Erazm. Rotterd., au, еў, ευ: спѣваў, spiwαυ; душеў, dušευ)…»[1], то есть «мы приняли сербское Џ и валашское (то есть румынское) Ў». В этом сборнике буква пишется преимущественно на месте этимологического [л], перешедшего в неслоговое [у] (что сегодня орфографически выражается буквой В). Соответствует ł польского алфавита.
Название
[править | править код]В белорусском языке эта буква называется «у нескладо́вае», то есть «у неслогово́е». В русском языке часто используются названия «у кра́ткое» или «у неслогово́е».
Ў в белорусском языке
[править | править код]Ў — 22-я буква белорусского алфавита. Обозначает звук [w].
Впервые для сегодняшнего белорусского языка отдельная буква для звука [w] появилась в середине XIX века в белорусской латинице в разных вариантах — ú, курсивное u, u с гачеком (ǔ), w̆, ŭ. В стихотворной брошюре Яна Чечота «Da milych mužyczkoú», которая была выпущена в 1846 году, буква выглядела как u c акутом — ú. У Викентия Дунина-Марцинкевича использовалось курсивное u (в отличие от обычного u для гласного звука [u], например: jon umieu). Привычная u на месте краткого (неслогового) использовалась в публикациях Кастуся Калиновского 1862—1863 годов. Встречались также варианты u с гачеком (ǔ). W с краткой (w̆) использовал Бронислав Эпимах-Шипила (1889). В 1897 выпускается первый том «Люду беларускага» этнографа Михаила Федеровского; многотомник содержит аутентичные тексты, записанные Федеровским белорусской латиницей. В этих записях в позиции после гласных звук [w] (у нескладо́вае) передаётся как u̯ (например: kazau̯; pierapau̯zła; jak u̯ziau̯ by u̯ ruku; uhledzieu̯), в то время как ŭ используется для очень кратого (и в беглом произношении пропадающего) [у] (например, pakazŭwaj; padwiazŭwaje; panakruczŭwała, dziakŭwać Bohu). И только у Франциска Богушевича буква принимает свой современный вид — ŭ. Она использовалась в краковском издании Богушевича «Dudka Białaruskaja» 1891 года.
Для белорусского языка буква Ў впервые была предложена П. А. Бессоновым в 1870 году[2]. В 1874 году этнограф Павел Шейн издает сборник «Белорусские народные песни». В нём авторский текст написан по-русски, а аутентичная запись текстов белорусских песен — по-белорусски. Здесь во всех случаях звук [w] передается как Ў, например: не даў, слаўны, жоўтымъ зярномъ, а ўзяў вутку, заўтра раненька, нясуць намъ бутэлькі поўненькі[3].
В белорусской письменности буква стала употребляться с 1890-х годов.
Употребляется после гласных, соответствует буквам (и звукам) У, В и Л других славянских языков и часто чередуется с ними: ён у карчме́ — яны́ ў карчме́, галава́ — гало́ўка, быў — была́.
В сентябре 2003 года во время десятого празднования «Дней белорусской письменности» в Полоцке установили памятник букве «Ў». Первоначальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу, профессору Павлу Семченко, который много лет изучал художественные шрифты.
-
Белорусская раскладка клавиатуры: «Ў» находится между «Ш» и «З», на том же месте, где в русскоязычной раскладке ЙЦУКЕН находится буква «Щ»
-
Белорусскоязычная надпись «Магілёў» на входе в вокзал станции Могилёв I
В других кириллических алфавитах
[править | править код]- Используется в дунганском алфавите, введённом в 1953 году, где передаётся закрытый гласный [u], в отличие от «у», которое передаёт более открытый [ʊ].
- Используется в алфавите азиатских эскимосов, где передаёт звук [β].
- Используется в ни́вхском кириллическом алфавите, введённом в конце 1970-х годов.
- До латинизации 1923 года употреблялась для записи осетинских текстов (так называемая «шёгреновская азбука») — в частности, в первой осетинской газете «Ирон газет» (1906). Передавала звук [w].
- В 1961—1964 годах (в Карачаево-Черкесии до 1970-х) использовалась в карачаево-балкарском кириллическом алфавите. Вместо неё могла также использоваться буква у с ударением — у́. Буква ў до сих пор иногда встречается в разных изданиях.
- В 1940—1951 годах использовалась в алфавите казахского языка, заменен на букву Ұ.
- В 1989 году планировалось ввести букву Ў в татарский алфавит.
- Употребляется в каракалпакском кириллическом алфавите, где обозначает звук [w].
- Употребляется в узбекском кириллическом алфавите, где обозначает звук [o~ɵ][4]; в современной узбекской латинице ей соответствует oʻ.
- В некоторых словарях ненецкого языка используется У͏̆ у͏̆ (у с бреве, имеющим форму, как в латинице), обозначающая краткий гласный [ŭ][5].
- Используется в некоторых словарях абхазского языка, где обозначает звук [w][6].
- Используется в некоторых словарях бесермянского наречия удмуртского языка, где обозначает билабиальный звук [w][7].
Прочее
[править | править код]В учебниках арабского языка используется в транскрипции для звука, обозначаемого буквой و [8].
Памятник
[править | править код]В сентябре 2003 года, во время 10-го празднования Дня белорусской письменности, городские власти установили памятник в честь этой буквы в Полоцке, старейшем городе Белоруссии[9]. Он выполнен в виде стелы, по бокам которой размещены рельефные изображения букв. Памятник может служить солнечными часами. Оригинальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу профессору Павлу Семченко, который много лет занимается изучением художественных шрифтов.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ [1] Архивная копия от 6 октября 2007 на Wayback Machine, с. V
- ↑ Булыка (Bulyka). У нескладовае // Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі. Т. 4. — С. 377.
- ↑ Шейн П. В. Белорусские народные песни. — СПб., 1874.
- ↑ Ходжиев А. П. Узбекский язык // Языки мира: Тюркские языки. — М.: Институт языкознания РАН, 1996. — С. 427. — (Языки Евразии).
- ↑ Терещенко Н. М. Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений / к переизданию подготовила М. Я. Бармич. — 3‑е изд., испр. и доп. — СПб.: Филиал издательства «Просвещение», 2005. — С. 5. — 335 с. — (Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока). — 1100 экз. — ISBN 978-5-09-009175-6.
- ↑ Генко А. Н. Аԥсуа-аурыстә жәар. Абхазско-русский словарь (абх.) / под ред. Т. Х. Халбада. — Сухум: Алашара, 1998. — С. 12. — 396 с. Архивировано 19 апреля 2022 года.
- ↑ Максимов С. А. Язык бесермян: вехи истории письменности // Ежегодник финно-угорских исследований. 2024. Т. 18. №. 1. С. 39.
- ↑ Кузьмин С. А. Учебник арабского языка. Для первого года обучения. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2001. — С. 8. — 383 с.
- ↑ Памятник букве «Ў» в Полоцке . Holiday.by.