兒童禮物書展
聽見100%的村上春樹

聽見100%的村上春樹

Haruki Murakami and the Music of Words

  • 定價:460
  • 優惠價:79363
  • 優惠期限:2024年12月18日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享

優惠組合

 

內容簡介

我無法憑空「創造」故事,我只是從心裡掏出那些東西,
它們一直就在那裡。

從閱讀到追隨,從翻譯到寫作
村上春樹喚起靈魂的故事旅程

  以創作聞名全世界的日本小說家村上春樹,作品以超過五十種語言於各國翻譯出版,包括長篇小說、短篇小說、散文及採訪報導等。他是當代日本極具代表性的小說家,作品以獨特的都市風格著稱,擅長以寫作探索意識與潛意識、身體與心靈的邊界,觸及自我內在恆久的另一世界。我們在他的小說裡,緩緩下探心底的深井,經由某種說不出道理的覺察經歷,喚醒平時潛藏在每個人內心深處的故事。

  美國哈佛大學日本文學榮譽教授傑.魯賓是文學研究學者,同時也是村上春樹作品的英語譯者,《聽見100%的村上春樹》或可說是譯者版本的「村上學」。透過本書,魯賓為讀者詳盡梳理了村上春樹的寫作足跡,自1979年以《聽風的歌》獲得「群像新人賞」而展露頭角,至1987年代表作《挪威的森林》出版,小說家如何自默默無名的小酒館發跡,奠定多年不墜的名聲?又是如何反覆思索自己的創作核心與信念?傑.魯賓以沉穩筆調娓娓細述村上的成長背景,將織於他作品中對於戰爭、生活的省思之線索紋理展露於讀者眼前,也援引作品段落分析意象風格的蛻變與成長,令喜愛村上作品的讀者收穫閱讀的另一層隱藏版樂趣。

  對於有志寫作的朋友而言,此書或許也能成為文學途徑的踏查參考。如同費滋傑羅、瑞蒙.卡佛之於村上春樹,村上春樹之於傑.魯賓,這群喜愛文學的人們皆從閱讀獲得啟發而起心追隨,從翻譯喜愛的前輩作品到自己提筆寫作,也許這本書能成為創作旅程的開始?讓故事喚起我們的靈魂,勇敢去探尋那一直存在於心底深處、閃閃發亮的東西吧。
 
 

作者介紹

作者簡介

傑.魯賓(Jay Rubin)


  美國哈佛大學日本文學榮譽教授,著有《妨害風化:明治時代的文人》(Injurious to Public Morals: Writers and the Meiji State)、《弄懂日文》(Making Sense of Japanese)及小說《日日之光》(The Sun Gods);為紐約Scriber出版社「作家系列」編纂過《現代日本作家》(Modern Japanese Writers)。譯過夏目漱石《三四郎》、《礦工》,以及村上春樹《挪威的森林》、《發條鳥年代記》、《神的孩子都在跳舞》、《黑夜之後》、《1Q84》(Book1, Book2)等。

譯者簡介

周月英


  曾任「村上春樹的網路森林」網站、中國時報《開卷》周報、滾石文化《廣告雜誌》、《光碟購買指南》等刊物主編,譯有《聽見100%的村上春樹》,現為Openbook閱讀誌總編輯。
 
 

目錄

致讀者
中文版序
譯者的話
 
前言
第一章 僕的誕生
第二章 隱約記得的曲調
第三章 耳朵保持清潔
第四章 練習曲
第五章 我自己的歌
第六章 華格納序曲及現代廚房
第七章 流行之音
第八章 跳不同曲調的舞
第九章 再度上路
第十章 鵲賊序曲
第十一章 大地的韻律
第十二章 當我六十四歲時
謝詞
 
附錄--翻譯村上
註釋
村上春樹作品年表
 
 

詳細資料

  • ISBN:9786263534568
  • 叢書系列:CITY系列
  • 規格:平裝 / 384頁 / 14.8 x 21 x 2.05 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

第三章 耳朵保持清潔

一九八一年,春樹與陽子賣掉爵士酒館,以便讓他專心寫作。當時他三十二歲,酒店生意不惡,他也很喜歡這個工作,但頭兩本小說都受好評後,村上希望寫作時可以不用再忙著切一堆洋蔥。是該從廚房餐桌換到好一點的書桌了。 

因此,他們離開東京,搬到附近的船橋市,領略完全不同的生活型態。這時村上已不像在酒館時每天工作到凌晨兩、三點,他十點左右就寢,六點不到就起床寫作。開始聽更多古典樂,和陽子一起在園子裡種蔬菜。 

創作手稿逐漸成果纍纍。到了五月,村上翻譯的費滋傑羅短篇小說已足夠出版一本選集,書名是《我失落的都市》(My Lost City)。此後,他除了寫作,也一直翻譯不輟。有些人以翻譯為生,村上則是以此為樂,一整個早上埋首在小說、短篇、隨筆和遊記之後,下午便以翻譯消遣。 

多年下來,村上不只譯了費滋傑羅,也譯了瑞蒙.卡佛(全數作品)、約翰.厄文、保羅.索魯(Paul Theroux)、布萊恩(C. D. B. Bryan)、卡波提、歐布萊恩、葛雷斯.裴利(Grace Paley)、馬克.史傳德(Mark Strand)、爵士男低音比爾.克勞(Bill Crow,軼事錄)、麥可.吉爾摩(Mikal Gilmore,所著關於蓋瑞.吉爾摩〔Gary Gilmore〕的生平及演奏技巧)、當代美國短篇小說及評論集,以及數本兒童繪本,其中許多是與東京大學的美國文學教授柴田元幸所合作。村上表示:「學習另一種語言,就像變成另一個人。」他在八○年代帶動日本迻譯美國小說的新機,已受各界肯定。 

村上春樹是當代日本文壇的重量級譯者,他的小說暢銷,促使讀者注意到其譯作,而翻譯工作則讓他對西方文學(尤其是美國文學)有廣泛的認識。在這方面,他掀起了日本小說風格的單人革命。他在日語的書寫中注入新穎、城市的、都會的、明顯美式風味的格調,同時也製造出一群仿效者。著名評論家柄谷行人曾悲嘆說,一九九一年的文學新人獎(即村上於一九七九年獲賞的群像新人獎)決選的四人中,有兩人明顯受到村上春樹「赤裸裸的影響」。《群像》的編輯則補充:「有一個村上春樹就夠了。」 

會員評鑑

5
1人評分
|
1則書評
|
立即評分
user-img
5.0
|
2023/05/04

我真心覺得,閱讀一本外國文學作品,該作品原著作者的文筆固然重要;但是,譯者的文采、以及對於原著作者作品的原意是否有深刻的瞭解,亦是至為重要。本書譯者 “周月英” 女士譯筆流暢,文采豐沛,閱讀起來十分快意。
感謝譯者的用心,讓我能更加融入原著作者的文筆世界!
展開
 

特惠贈品

載入中...

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【文學小說-日系推理】小說任意門|文字是行囊  故事帶我們到遠方|79折起
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 大和圖書聯展
  • 遠流童書展
  • 尖端BL藍月祭