文/周強 (Tim Chou)
日本首相安倍晉三上台之後,日幣已經貶值了20%。他的政策著眼點是要藉由日幣貶值,帶動日本出口增加,並進而提升經濟成長。但是此舉卻引起各競爭國家—尤其是亞洲鄰國—的坐立難安,也紛紛貶值以相因應。媒體把這個各國紛紛進行貨幣貶值的現象,稱為貨幣大戰(currency war)。
這一波貶值大戰中,台灣身為日本鄰國,當然也受影響,不但台幣跟貶15%,央行總裁彭淮南更罕見地跳出來說:「以日圓貶值幅度來看,進口日貨應降價15%。」一時之間,「貶值」這個詞,似乎成為見報率最高的詞彙。
英文的「貶值」,最常用的字有兩個,一是devaluation,二是depreciation。
「devaluation」是字首「de-」加上value,再加上名詞字尾的「-ation」。字首「de-」是再常見不過的字首,它有down(下、往下)的意思,value是「價值」,價值的往下或下降,就是我們所說的「貶值」。
至於「depreciation」,它也很好記,其結構也是字首「de-」,加上「preci」,再加上名詞字尾的「-ation」。你是否發現「preci」與我們說的price很接近? 沒錯,兩者系出同源,它們之間的e與i的轉變其實只是母音a、e、i、o、u之間的轉換。「price」是「價格、價錢、價值」,配上了表示down(下)的字首「de-」,那不就又正好是「貶值」的意思了嗎! 輕輕鬆鬆的記住兩個字。
你既然知道「depreciation」是貶值,那絕不能錯過appreciation,它的動詞是appreciate,是「升值」。學了貶值一字,當然也應該順便學升值! 「appreciation」的結構,原理亦同,是<「ap-」+ preci +「-ation」>。這字首「ap-」在英文裡,自「a-」起,凡舉a-、ab-、ac-、af-、ag-、an-、ap-、at-、ar-等等,都是「to」的意思,有「朝…去;使成為…」之意,所以「appreciation」是價值帶上去,那不就是「升值」的意思嗎! 輕輕鬆鬆的又記一字!
「appreciation」雖然是「升值」,但是它在國際職場與多益測驗裡,還有兩個更重要的衍生字義,一是「感謝」,二是「欣賞」。話說這「感謝」與「欣賞」都與它字中的「price」(價值、價格、價錢)有關,因為一定是你提升了某件事情的價值,別人才會「感謝」(appreciate)你,也一定是你提升了價值,別人才會「欣賞」(appreciate)你。例句:
Janet, I really appreciate your helping me out!!
(Janet,我真的很感謝你幫我的大忙!)
We will run a restaurant whose customers appreciate its good service and fine wines.
(我們要經營一個顧客都很賞識其優質服務與美酒佳釀的餐廳。)
快來試一試多益測驗身手:
A Japanese official said that the recent depreciation of the yen should be regarded as a correction from the excessive ________.
(A) enhancement
(B) enlargement
(C) insurance
(D) appreciation
[解析]:
本題的正確答案是(D)。相對於句子前面所提的「the recent depreciation of the yen」(日圓最近的貶值),所以本題答案應該是「升值」才符合題意。全句為:「一位日本官員說,日圓最近的貶值應該被視為是過度升值後的修正。」言下之意是反對與否認日本政府掀起貨幣大戰的說法。
答案(A)是「增加、增進、提高」,它的動詞是enhance,(例): The market value of the product has been enhanced due to this news report. (由於這篇新聞報導,此項產品的市場價值提升了。);答案(B)是「擴大、增大」; 答案(C)是「保險」。本題中的「official」(官員)、「be regarded as …」(被視為…)、「excessive」(過度的)都是多益測驗裡的高頻字。
結語
因為日幣的貶值,「貨幣大戰」的話題正夯。當你面對外國客戶的時候,你應該要會devaluation與depreciation這兩個字。但是更要會appreciation,它不只是「升值」,還是「感謝」、「欣賞」。
【更多英文資訊請至多益情報誌www.toeicok.com.tw】
讀者迴響