0% found this document useful (0 votes)
361 views32 pages

Shuai Jiao Rules and Regulations

This document outlines the rules and regulations for Shuai-Jiao (Chinese wrestling) competitions. It details requirements for the competition area and equipment, including specifications for the wrestling mat, starting lines, uniforms, and signs used to indicate scoring and penalties. The rules aim to promote health, scientific training, and an exciting spectacle for audiences, following principles of both tradition and innovation.
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
Download as pdf or txt
0% found this document useful (0 votes)
361 views32 pages

Shuai Jiao Rules and Regulations

This document outlines the rules and regulations for Shuai-Jiao (Chinese wrestling) competitions. It details requirements for the competition area and equipment, including specifications for the wrestling mat, starting lines, uniforms, and signs used to indicate scoring and penalties. The rules aim to promote health, scientific training, and an exciting spectacle for audiences, following principles of both tradition and innovation.
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 32

中文規則:中國摔跤協會中國式摔跤發展委員會(中國)

英文翻譯:中華武術摔跤協會(臺灣)
本規則亦適用於:
歐洲摔跤聯盟(European Shuai-Jiao Union)
泛美洲摔跤聯盟(Pan-American Shuai-ChiaoFederation)
全美摔角協會(United States Shuai-chiao Association)

✽尊重智慧財產權,引用時請註明出處
Shuai-Jiao (Chinese type Wrestling)
中国式摔跤竞赛规则
Rules and Regulations
第一章 通 则 Chapter 1 Overall rules
竞赛规则是推动项目健康发展和引 The competition rules serve as an
导项目科学训练、比赛的重要指南。中国 important guideline to promoting body
式摔跤本着继承与发展、普及与提高、传 health, scientific training, and competitions.
统与创新相结合的原则,坚持既继承传统 Shuai-Jiao is based on the principles of
又开创未来;既保持原味又适应现代的思 traditional inheritance and future
想理念制定竞赛规则。 development, popularization and
improvement, as well as tradition and
innovation. With that foundation, Shuai-Jiao
insists in and inherits from the tradition
while also moving forward into the future,
and develops a set of competition rules with
both traditional and contemporary ideas.

通过竞赛规则的杠杆作用,最大限度 Through the leverage of the competition


的展现中国式摔跤快速、多变、主动、连 regulations, the essence of Shuai-Jiao --
贯的精髓。鼓励积极进攻,鼓励做高难 speed, diversity, active engagement, and
度、大幅度的技术动作,增强对抗性、提 coherence -- is most excellently presented.
高观赏性;最大程度的激发运动员主动进 The sport encourages active attacks as well
攻意识,限制消极防守行为,完美展现中 as difficult and drastic technical actions,
国式摔跤项目魅力,力求做到观众易懂、裁 increasing exciting actions between the
判易判。 athletes and offering the audience more
entertainment. It stimulates the athletes’
consciousness of performing active offense
acts, and limits that of the passive defense
ones, exhibiting the charms of Shuai-Jiao,
and making it easier for the audience to
understand and for the referee to make a
judgment.
第一条 比赛场地 Article One: Competition Area
1.1 比赛场地:竞赛台为宽 16 米(m) X 16 1.1 Competition area: The arena is a
米(m),高 60-80 厘米(cm)的正方形比 square stage measured by a width of 16x16
赛台。比赛场地为 12 米(m)X12 米(m)、 m and a height of 60-80 cm. The
14 米(m) X 14 米(m)表面覆盖革制盖单的 competition area is a square mat for
正方形比赛垫子。 competition use that is measured by 12x12
m or 14x14 m and is laid on the stage.

1.2 比赛垫子为厚度 6~8 厘米(cm), 硬 1.2 The wrestling mat is made from EVA,
度 18-22 度,渗透深度小于或等于 38mm, with a thickness of 6-8 cm, hardness
接触回弹时间小于或等于 50ms,能量吸收 between 18 to 22 IRHD (International
大于或等于 70%,最大加速瞬间碰撞强度 Rubber Hardness Degree), penetration depth
小于或等于 30g 的 EVA 材质的摔跤垫子。 less than or equal to 38 mm, duration of
rebound upon contact no more than 50 ms,
energy absorption at least 70%, and collision
strength at maximum acceleration less than
or equal to 30 g.

1.3 比赛区:是场地中心直径为 9 米(m) 1.3 Competition zone: A circular area in


的圆形区域,比赛区域颜色明显区别于保 the middle of the mat with a diameter of 9
护区。 m. The color should be distinctive from that
of the protected zone.

1.4 保护区:比赛区外部边沿至比赛垫子 1.4 Protected zone: The area measuring


外部边沿为保护区。 from the perimeter of the competition zone
to that of the wrestling mat.

1.5 比赛开始线:比赛区中间相距 3 米(m) 1.5 Starting lines: Facing the referee, mark
各标出红蓝线,面向裁判台左红右蓝,开 a red line 3 meters from the left of the
始线长 60 厘米(cm),宽 6 厘米(cm) competition zone, and a blue line 3 meters
from the right. The lines should be 60 cm in
length and 6 cm in width.

1.6 运动员出场线:位于红方、蓝方一侧 1.6 Ready lines: Located outside of the


的比赛区外侧。 competition zone on both red and blue sides.
第二条 比赛器材 Article Two: Competition Equipment
2.1 公制计重器数台(能精确到小数点后 2.1 Weighing scales with metric system
两位数的计重器:每个运动队驻地 2 台, and able to show 2 decimal places. There
称重室 4 台)。 should be 2 scales in the resting spaces for
the competing teams, and 4 in the weigh-in
room.

2.2 计时钟 2 台,备用;示分器 2 个,备 2.2 2 timers and 2 scoreboards


用。

2.3 秒表 3 块,红、蓝色标识袖标各 16 2.3 3 stopwatches; 16 red sleeve patches


个。 and 16 blue ones for identification

2.4 电子计分系统电脑 5 台,操作密匙若 2.4 5 computers with electronic scoring


干。 system

2.5 计分系统电脑扩音音响 2 套。
(音箱型 2.5 2 sets of medium or large loudspeaker
号为中号或大号) systems for the score-keeping computers

2.6 计时、成绩显示电视屏幕 6 块。 2.6 6 television screens for the display of


time keeping and scores.

2.7 单音哨 2 个。 2.7 2 single tone whistles

2.8 双音哨 2 个。 2.8 2 double tone whistles


2.9 铜锣(钟) 2 套,备用。 2.9 2 sets of gongs
2.10 120m 移动接线板 4 套,电源线,音 2.10 4 power strips with 120-meter long
响线若干。 cords; several power cords and audio cables

2.11 摄像机 8 台。 2.11 8 cameras

2.12 打印机 2 台。 2.12 2 printers

2.13 复印机 1 台。 2.13 1 copier

2.14 打印纸 若干。 2.14 Some printer paper

2.15 记录表格 :临场记分表,运动员称 2.15 Tables and forms: several tables for on-site
重表,临场申诉表,临场弃权表,比赛对 score-keeping, tables for athletes’ weigh-in, on-site
阵表,各级别轮次编排定位表,若干。 complaint forms, on-site forfeit tables, match tables,
and match schedules for each class

2.16 笔 若干。 2.16 Some pens.

2.17 桌、椅 若干。 2.17 Some tables and chairs

2.18 得分及判罚牌 :得分及判罚牌直径 2.18 Signs used for showing scoring and
20 厘米(cm),把长 20 厘米(cm),两面内容相 penalty: The signs used to indicate if the
同。 athlete scores a point or receives a penalty
are circular signs 20 cm in diameter, with
the same content on both sides, and the
handle is 20 cm long.

2.18.1 得分牌 12 块,红、蓝底白色字各 6 2.18.1 Signs of scoring: 12 signs in total, 6


块,分别为 1、2、3。 red and 6 blue, all of which has on them
numbers 1, 2, and 3 written in white.

2.18.2 警告牌:4 块,红色、蓝色警告各 2 2.18.2 Signs of warning: 4 signs in total, 2


块。 red and 2 blue.

2.18.3 Signs of being escorted out the


2.18.3 罚出场牌:2 块,红色(可共用红 arena: 2 signs in total, both red
色警告牌)。 (interchangeable with the red warning
signs).

2.19 赛场主扩音设备一套 2.19 1 set of main loudspeaker system to


be used at the arena.

2.20 场 地 灯 光 : 灯 光 照 度 不 低 于 2.20 Lighting: Illuminance at least 1500


1500LUX(勒克斯)。 lux

2.21 “布绒吉祥物”8 个,用于教练员申诉。 2.21 8 mascot dolls, used as the assigned


object in case of on-site complaint
2.22 网络直播用 10 兆网线一条。 2.22 1 Internet cable with 10 Mbps
Internet connection, used for live online
streaming
第三条 服装 Article Three: Uniform
3.1 跤衣: 3.1 Shuai-Jiao jacket:
3.1.1 布料成分为全棉或含棉 70%的棉 3.1.1 The fabric should be 100% or 70%
布,不可太厚,太硬或者太滑,撕拉强度 cotton, with a tear strength of at least 2,000
不少于 2000 牛顿。布料重量为 700-850 克 N. It should not be too thick, too hard, or too
/m2,面料应有凹凸纹路。 slippery. The fabric should weigh 700-850
g/m2, and should have bumpy patterns on it.

3.1.2 颜色:跤衣为白色。跤衣衣襟、袖口 3.1.2 Color: The jacket should be white.


边缘缝有 3.5 厘米(cm)宽的红色或蓝色的 The front pieces of the jacket and the margin
色带。 of the cuffs should be sewn with red or blue
color bands with a width of 3.5 cm.

3.1.3 跤带:带子宽度为 3.5 厘米(cm)厚 3.1.3 Shuai-Jiao band: The band should be
度为 0.6 厘米(cm),扎腰带时跤带必须穿 3.5 cm in width and 0.6 cm in thickness.
过穿孔由腹前绕至后腰,第二圈再绕回腹 When putting on, the band should go
前打扁结,打节后带子余长 35—40 厘米 through the hole, around the stomach to the
(cm)。 back of the waist, and tied into a square knot
after the second circle back to the front of
the stomach. After tying the knot, the
remaining length of the band should be
35-40 cm.

3.1.4 运动员着摔跤衣后抬肘关节与肩关 3.1.4 After donning the wrestling jacket,


节齐平后屈臂 90 度,袖口尺寸不小于 8 when the athlete raises his/her elbow to the
厘米(cm)。 level of the shoulders, arms bent at 90
degrees, the cuff size cannot be smaller than
8 cm.

3.2 跤裤: 3.2 Shuai-Jiao pants:


3.2.1 布料为全棉含棉量不低于 70%,颜色 3.2.1 The fabric should be 100% cotton or
与跤衣相同,沿裤缝外侧分别缝有 3.5 厘 at least 70%. The color should be the same
米(cm)宽的红、蓝色带。 as the wrestling jacket. Red and blue color
bands of 3.5 cm in width should be sewn
along the outseams of the pants.

3.2.2 跤裤底部与踝骨持平。 3.2.2 The bottom of the pants should be at


the ankle’s level.

3.3 跤鞋:为软底高腰跤鞋。 3.3 Shuai-Jiao shoes: Soft sole high-top


wrestling shoes
第四条 比赛礼仪 Article Four: Competition Etiquette
4.1 着装礼仪: 4.1 Clothing etiquette:
4.1.1 运动员上场之前,必须按本规则第 4.1.1 Before the athlete enters the arena,
三条之规定着装。跤衣、跤裤边条和跤带 he/she should be appropriately dressed as
的颜色要一致。 described in Article Three. The color
(red/blue) of the wrestling band should be
consistent with that of the color bands on the
wrestling jacket and pants.

4.1.2 比赛进行中,运动员须经场上裁判 4.1.2 During the competition, the athlete


指令,才能整理服装。 can fix their clothing only after receiving
permission from the referee.

4.1.3. 女运动员跤衣内必须穿白色无袖带 4.1.3 Female athletes should wear a white,


弹力的紧身上衣,不得穿戴有金属或其它 sleeveless, elastic, and close-fitting shirt
硬质框架的胸罩。 inside the wrestling jacket, and should not
wear any type of underwear with metal wire
or other hard rims.

4.2 仪表礼仪: 4.2 Appearance etiquette:


4.2.1 运动员仪表要整洁大方,皮肤暴露 4.2.1 Athletes should look clean, and
处不得涂抹油脂或油彩。 should not apply oil, paint or makeup on
areas of uncovered skin.

4.2.2 运动员不得佩戴各种首饰、硬质发 4.2.2 Athletes should not wear any kind of


夹及硬质护件。 accessories, hair clips, or other hard
protective gear.

4.2.3 运动员的头发和男性胡须应长于 10 4.2.3 Athletes should be either clean


毫米(mm)或刮净,长发必须编扎。 shaved, or grow their hair and/or beard to at
least 10 mm long. Long hair should be tied
or braided.

4.2.4 运 动 员 的 指 甲 不 得 长 于 1 毫 米 4.2.4 Athletes’ nails should not be over 1


(mm)。 mm long.

4.3 礼节礼仪:抱拳礼 4.3 Manners and etiquette:


Bao Quan Li (fist wrapping salute)

4.3.1 持立正姿势,两臂上抬至胸前呈环 4.3.1 Stand straight while raising both


形状,右手握拳,拳眼向下颌,左手五指 arms to the front of the chest, forming a
并拢,拇指微屈,掌心压在右拳四指部 circular shape. Make a fist with the right
位。两手合拢瞬间,向前略推。 hand, the end with the thumb facing the
chin. With the left hand, keep the fingers
together, slightly bending the thumb, and
press the palm against the fist’s surface of
the fingers. When both hands touch each
other, lightly push forward.

4.3.2 比赛开始前,运动员站在场地保护 4.3.2 Before the competition starts, both


区两侧,裁判员做出进场示意手势后方可 athletes should stand in the protected zone
进场。进场后站在开始线按裁判员手势向 on their respective sides, and can only enter
对方致抱拳礼。 the competition zone when the referee
signals so. After entering, both athletes stand
by the starting lines, and greet each other
with the Bao Quan Li when the referee gives
the signal.

4.3.3 比赛结束,运动员站在开始线,待 4.3.3 When the competition ends, both


场上裁判员宣判结果后,运动员相互致抱 athletes should stand by the starting lines to
拳礼后退场。 wait for the referee’s announcement of the
results; then both athletes perform the Bao
Quan Li again before leaving the arena.
第二章 一般规定 Chapter 2 – General Rules
第五条 竞赛性质 Article Five: Contest Category
5.1 个人竞赛:以个人在所属级别所取得 5.1 Individual: The athlete’s ranking is
的成绩,确定个人名次。 determined by the score that he/she wins in
his/her weight class.

5.2 团体竞赛: 5.2 Group:


5.2.1 以每个团体所有被录取的运动员的 5.2.1 The ranking is determined by the
成绩积分总和,确定团体名次(具体要求 sum of each athlete’s accumulated points.
以竞赛规程规定为准)。 (Actual methods should follow the
competition regulations made by the
organizer.)

5.2.2 团体竞赛:以所属团体之间比赛成绩 5.2.2 Group: The ranking is determined by


确定名次。 the scores of the groups.
第六条 竞赛制度 Article Six: Contest System
6.1 淘汰制 6.1 Elimination tournament

6.2 淘汰复活制。 6.2 Elimination tournament with repechage

6.3 循环制。 6.3 Round-robin tournament


第七条 年龄组别及体重级别 Article Seven: Age and Weight Class
7.1 年龄组别: 7.1 Age class:
7.1.1 男、女成年组:16 周岁以上。 7.1.1 Adult male and female: Above 16
years of age

7.1.2 男、女青年组:15 周岁~17 周岁。 7.1.2 Senior male and female: Between 15
and 17 years of age

7.1.3 男、女少年组:12 周岁~14 周岁。 7.1.3 Junior male and female: Between 12
and 15 years of age

7.2 体重级别: 7.2 Weight class:


7.2.1 男子: 7.2.1 Male:
7.2.1.1 成年组:52kg、56kg、60kg、 65kg、 7.2.1.1 Adult: 52 kg, 56 kg, 60 kg, 65 kg,
70kg、75kg、82kg、90kg、100kg、100 公 70 kg, 75 kg, 82 kg, 90 kg, 100 kg, over 100
斤以上级。 kg

7.2.1.2 青年组:48kg、52kg、56kg、60kg、 7.2.1.2 Senior: 48 kg, 52 kg, 56 kg, 60 kg,


65kg、70kg、75kg、82kg、90kg、100kg。 65 kg, 70 kg, 75 kg, 82 kg, 90 kg, 100 kg

7.2.1.3 少年组:40kg、44kg、48kg、52kg、 7.2.1.3 Junior: 40 kg, 44 kg, 48 kg, 52 kg,


56kg、62kg、68kg、75kg。 56 kg, 62 kg, 68 kg, 75 kg

7.2.2 女子: 7.2.2 Female


7.2.2.1 成年组:48kg、52kg、56kg、60kg、 7.2.2.1 Adult: 48 kg, 52 kg, 56 kg, 60 kg,
65kg、70kg、75kg、82kg。 65 kg, 70 kg, 75 kg, 82 kg

7.2.2.2 青年组:44kg、48kg、52kg、56kg、 7.2.2.2 Senior: 44 kg, 48 kg, 52 kg, 56 kg,


60kg、65kg、70kg、75kg。 60 kg, 65 kg, 70 kg, 75 kg

7.2.2.3 少年组:40kg、44kg、48kg、52kg、 7.2.2.3 Junior: 40 kg, 44 kg, 48 kg, 52 kg,


56kg、62kg、66kg。 56 kg, 62 kg, 66 kg
第八条 称量体重和抽签 Article Eight: Weigh-in and Drawing of
Lots

8.1 称量体重的工作由总裁判长领导,副 8.1 Weigh-in of the athletes will be led by


总裁判长负责组织裁判员组成称重组进 the chief referee. The vice chief referee will
行称重工作,由检录长组织开展检录工 be responsible for organizing groups of
作。 referees for the weigh-in process, and the
register officer will be in charge of the
roll-call of athletes.

8.2 比赛的前一天统一进行称量体重,运 8.2 Weigh-in of all competing athletes will


动员应赤足穿短裤(女运动员穿贴身上 happen one day previous to the contest.
衣)进行称重。 During the weigh-in process, athletes should
be barefoot and wearing shorts. A
close-fitting shirt is also required for female
athletes.

8.3 运动员在第一次称重时,体重低于或 8.3 If the athlete, in the first weigh-in, is


高于报名级别,可在 30 分钟内复称 1 次, weighed less or more than the weight class
超时或在规定时间内称重达不到报名级 that he/she signed up for, he/she can request
别体重标准即为弃权。 one more attempt of weigh-in within 30
minutes. Qualification will be canceled if
the athlete has not completed the weigh-in
process within the time limit, or if his/her
weight does not match that of the given
weight class.

8.4 抽签:抽签工作是在技术会议确认运 8.4 Drawing of lots: After the athletes’


动员相关信息后,由人工或电脑进行抽签 information has been confirmed by the
(根据竞赛规程规定执行)根据抽签结果 committee, lots will be drawn, either by
进行编排。 people or a computer, -- depending on the
contest regulations -- to decide the matches.
第九条 赛事安排、竞赛时间 Article Nine: Contest Arrangements and
Duration of the Matches

9.1 赛事安排: 9.1 Contest Arrangements:


9.1.1 每个级别的比赛在一天内结束,同一 9.1.1 The matches of all classes will finish
运动员每场比赛之间的间隔时间不少于 in one day. An athlete will have an interval
15 分钟。 of at least 15 minutes between each match.

9.2 竞赛时间: 9.2 Duration of the Matches:


9.2.1 成年比赛每场比赛净时 6 分钟,上下 9.2.1 Each adult match, set for six net
半场各 3 分钟,局间休息 30 秒。 minutes, consists of two rounds (three net
minutes for each round) and a halftime of 30
seconds between the rounds.

9.2.2 青年和少年比赛每场比赛净时 4 分 9.2.2 Each senior and junior match, set for
钟,上下半场各 2 分钟,局间休息 30 秒。 four net minutes, consists of two rounds
(two net minutes for each round) and a
halftime of 30 seconds between the rounds.
第十条 比赛中的信号 Article Ten: Signals Used in the Contest
10.1 上场信号:场上裁判做出两臂侧平伸 10.1 Signal to enter: The referee will call
后向上呈 90 度弯曲,掌心向内,召集运 for the athletes to enter the arena from
动员从比赛区外侧上场。 outside of the competition zone by reaching
out both arms horizontally and bending
them at 90 degrees, palms inward.

10.2 开始比赛信号:场上裁判发出“预备 10.2 Signal to start the match: The


(yubei),开始(kaishi)”口令,运动员开始比 competition begins when the referee says
赛。 “Ready, go (Yubei, kaishi).”

10.3 停止比赛信号:场上裁判发出“停 10.3 Signal to stop the match: The


(Ting)”的口令,运动员停止比赛。 competition stops when the referee says
“Stop (Ting).”

10.4 比赛结束信号:以电子计时系统鸣哨 10.4 Signal to end the match: The match


或鸣锣为准。 is over when the electronic timing system
whistles or the gong is struck.
第十一条 临场指挥教练员 Article Eleven: Site Coach
11.1 教练员 1 人必须着装整洁坐在指定 11.1 One site coach should be appointed.
的席位上。 He/she should be neatly dressed and sitting
in the designated seat.

11.2 比赛进行中,教练员不得用语言、手 11.2 During a match, the coach cannot


势等不文明行为侮辱裁判员,不得进入比 enter the competition zone or attack the
赛区域。 referee with vulgar language, obscene
gestures or insults of any form.

11.3 临场申诉: 教练员对比赛判罚有异 11.3 Filing a complaint on site: When the


议时,必须在场上裁判宣判后 3 秒钟内起 coach has any doubt about the referee’s
立,向场内抛掷“抛掷物”提出申诉。如教 judgment, he/she must stand up within 3
练员申诉成功,则退还“抛掷物”,教练员 seconds after the referee’s announcement,
依然享有申诉权;如维持原判,则收回“抛 and file a complaint on site by casting the
掷物”并取消该场教练员临场申诉权。 assigned object into the arena. If the
complaint is granted, the object will be
returned to the coach, his/her right of
complaint filing reserved. If the original
judgment stands, the object will be
retrieved, and the coach’s right of complaint
filing during that match will be canceled.

11.4 如 果 教 练 员 仍 对 场 上 判 罚 存 在 质 11.4 If the coach still holds doubt against


疑,也可在本场比赛结束后,按规定程 the referee’s judgment, it is also possible to
序,向仲裁委员会提出书面申诉。 file a written complaint through the
procedures to the committee after the match
has ended.
第三章 比赛中的判罚 Chapter 3 Infraction and penalty
第十二条 进攻有效与无效 Article Twelve: Valid and Invalid Attacks
(一)进攻有效: I. The attack is ruled as valid when:

12.1 在比赛区内将对方摔倒着地在保护 12.1 the opponent is taken down within


区。 the protected zone

12.2 在比赛区内将对方摔倒着地后,自己 12.2 the attacker steps in or falls to the


踏入或跌入保护区。 protected zone after the opponent is taken
down

12.3 在比赛区内将对方摔倒着地与自己 12.3 the attacker takes down the opponent


踏入保护区同时发生。 and steps in the protected zone at the same
time

12.4 将对方摔倒着地与裁判员暂停口令 12.4 the opponent falls to the ground and


同时发生。 the referee calls timeout at the same time

12.5 将对方摔倒着地与鸣哨(锣)同时发 12.5 the opponent falls to the ground and


生。 the time-up signal (whistle blown or gong
struck) occurs at the same time

(二)进攻无效: II. The attack is ruled as invalid when:

12.6 使用犯规动作进攻。 12.6 infractions happen in the process of


attacking the opponent
12.7 场上裁判员叫停后仍然进攻。 12.7 the attacker continues to attack after
the referee calls timeout

12.8 将对方摔倒着地在鸣哨(锣)之后发 12.8 the opponent falls to the ground after


生。 the time-up signal (whistle blown or gong
struck)
第十三条 得分标准 Article Thirteen: Scoring Criteria
得分判定依据:每个技术最后判分结果, Criteria for scoring: The scoring for all
是以被摔倒运动员的最后倒地状态为判 techniques are based on the taken down
分依据和标准。具体得分标准如下: athlete’s status on the ground. Details are as
follows:

13.1 得 3 分:将对方摔成躯干着地(肩、 13.1 Three points: The opponent is taken


背、胸、腹、头、体侧) ,自己保持站立。 down with his/her shoulders, back, chest,
abdomen, head, and/or side of the body
touching the ground, while the attacker
maintains a standing position.

13.2 得 2 分:将对方摔成躯干着地(肩、 13.2 Two points: The attacker falls as well


背、胸、腹、头、体侧) ,自己随之倒地。 when the opponent is taken down with
his/her shoulders, back, chest, abdomen,
head, and/or side of the body touching the
ground.

13.3 得 1 分: 13.3 One point:


13.3.1 将对方摔成手、肘、膝、臀部着地。 13.3.1 The opponent falls with his/her
hands, elbows, knees, or hip touching the
ground.

13.3.2 对方身体任何部位接触保护区。 13.3.2 Any part of the opponent’s body


touches the protected zone.

13.3.3 对方或对方教练受到 1 次警告。 13.3.3 The opponent or the opponent’s


coach receives a warning.

13.4 特殊说明: 使用跪腿摔将对方摔倒, 13.4 Special rule: When the attacker uses
根据对方倒地状况判定得分。 the single-knee-down technique to take
down the opponent, the points are given
according to the opponent’s status on the
ground.

13.5 互不得分: 13.5 No points are given to either athlete


when:

13.5.1 双方不分上下同时倒地。 13.5.1 it cannot be determined who falls to


the ground first and who gains the upper
position
13.5.2 双方同时出界。 13.5.2 both parties go out of bounds at the
same time

13.5.3 使用跪腿摔未成功,进攻方虽然膝 13.5.3 the attacker uses the


盖着地但能迅速站立。 single-knee-down technique and fails, but is
able to stand up immediately after his/her
knee touches the ground
第十四条 犯规 Article Fourteen: Infraction
14.1 侵人犯规: 14.1 Personal offense
14.1.1 使 用 反 关 节 动 作 有 意 伤 害 对 方 14.1.1 Intentionally hurting the opponent
者。 with an anti-joint action

14.1.2 以手、肘、膝、头部击打和撞击 14.1.2 Hitting and striking the opponent


对方或抓对方生殖器官者。 with hands, elbows, knees or head, or
grasping the opponent by the genitals

14.1.3 用 脚 尖 踢 对 方 或 用 脚 蹬 踹 对 手 14.1.3 Kicking the opponent with the toes


者。 or feet

14.1.4 用脚踢、弹对手小腿中部以上部 14.1.4 Kicking or plucking the area above


位者。 the middle part of the opponent’s shin

14.1.5 按压对方眉口之间的面部或咽喉 14.1.5 Pressing against the opponent’s


或抓对方头发者。 face between the eyebrows and the mouth,
or grasping the opponent by the throat and
hair

14.1.6 双手搂抱对方头、颈者。 14.1.6 Holding the opponent’s head or


neck with both hands

14.1.7 已将对方摔倒,还故意压砸对方 14.1.7 Intentionally pressing against the


者。 opponent after the opponent falls to the
ground

14.1.8 将对方抱起使之失去控制能力, 14.1.8 Holding the opponent up and


仍将对方头朝下垂直下摔,有意伤害对方 banging the opponent vertically head-down
者。 when the opponent loses the ability to
control himself/herself, so as to harm the
opponent intentionally

14.2 技术犯规: 14.2 Technical infraction

14.2.1 场上裁判发出开始口令之前或叫 14.2.1 Attacking before the referee says


停之后,仍然进攻者。 “Kai-Shi (開始; Go)” or continuing to attack
after the referee says “Ting (停; Stop)”

14.2.2 比赛进行中,作为教练员、助手 14.2.2 The coach or team staff interfering


干扰比赛或进入场地者。 with the competition or entering the arena
14.2.3 比赛进行中,自行停止比赛者。 14.2.3 Stopping the competition
unilaterally while the competition is in
process

14.2.4 比赛中抓对方裤子者。 14.2.4 Grasping the opponent’s wrestling


pants without letting go during the
competition

14.2.5 女运动员故意撕扯对方内衣者。 14.2.5 Female athlete intentionally tearing


at the opponent’s undergarment

14.2.6 比赛中佩戴饰物或坚硬护具者。 14.2.6 Wearing accessories or hard


protective equipment

14.2.7 比赛进行中,跤衣带、跤靴带松 14.2.7 Wrestling band or boot laces


开者。 loosening during the competition

14.2.8 违反本规则第四条各款规定者。 14.2.8 Violating any item of Article Four


第十五条 消极 Article Fifteen: Passiveness
消极:是指运动员在比赛中没有实质性进 Definition of passiveness: When the
攻意图的行为。有下列情形之一者视为消 athlete shows no intention of actual attack
极: during the competition. The following
conditions are ruled as passiveness:
15.1 故意逃避比赛者,不受时间限制立即 15.1 Intending to shun the opponent,
处罚。 immediately handled with penalty regardless
of how long the shunning lasts

15.2 倒地后不立即起身,故意拖延比赛达 15.2 Not rising immediately after a fall


5 秒钟。 with the intention to delay the competition
for five seconds

15.3 比赛进行中,用头顶住对方,故意拖 15.3 Pressing the head against the


延比赛时间达 10 秒钟。 opponent during the competition with the
intention to delay the competition for 10
seconds

15.4 无论运动员把位是否有利,只要没有 15.4 Not absolutely attacking or


实质性进攻或反攻动作达 15 秒钟。 counterattacking for 15 seconds during the
competition, whether with an advantageous
hold or not

15.5 不积极抢手、不抓握跤衣、不积极进 15.5 Not aggressively grappling, grasping


攻、无进攻意图达 15 秒钟。 the opponent’s wrestling jacket, attacking,
or showing any intention to attack for 15
seconds

15.6 比赛开始 60 秒后,双方运动员均没 15.6 If neither athlete scores a point for 60


得分,裁判员应根据运动员在场上的表 seconds into the competition, the referee
现,对相对消极的一方运动员进行消极处 should rule it with passive penalty according
罚。 to the athlete’s performance, and impose the
penalty upon the relatively passive of the
two
第十六条 检录 Article Sixteen: Registration
16.1 运动员必须持有效证件在赛会指定 16.1 Athletes have to show their official
检录处检录,合格后方能参赛。 identifications at the designated place for
registration. Only after proven eligible can
they sign up for the competition.

16.2 检录人员应对运动员是否佩戴各种 16.2 The register officer should examine


饰物及硬质护件、跤服、跤靴等认真检查。 closely if the athlete is equipped with any
kind of accessories, hard protective
equipment, wrestling jacket, and boots.

16.3 检录合格后的运动员必须在指定的 16.3 Eligible athletes have to wait in the


候场处等待。 designated area.
第十七条 罚则 Article Seventeen: Penalty
17.1 运动员在规定检录时间内 3 次点名 17.1 Athletes who have not signed up after
未到,按弃权处理。检录后运动员在宣告 three consecutive roll-calls are considered
出场比赛的 1 分钟内未能按时上场比赛者 giving up their rights to take part in the
按弃权处理。 competition. Athletes who, after signing up,
do not show up in the arena within one
minute after the competition is announced to
begin, are also considered giving up their
rights to take part in the competition.

17.2 比赛期间,运动员无故弃权,取消 17.2 During a competition, when the


本人全部成绩。 athlete spontaneously gives up the right to
take part in the competition, all of his/her
scores and records will be eliminated.

17.3 教练员违反第十一条第一款或第 17.3 When the coach violates Item 1 or 2


二款,第一次违反给予警告处罚,第二次 of Article Eleven, a warning will be given
违反给予判罚出场的处罚。 upon the first incidence. If it happens again,
he/she will be escorted out of the arena.

17.4 凡 触 犯 “ 侵人 犯 规 ” 条 例 的运 动 17.4 When the athlete has one of the


员,将根据情节轻重,给予警告或直接取 situations in Item 1 of Article Fourteen:
消该场比赛资格处罚。 Personal Offense, a warning or a
cancellation of qualification to the round
will be determined based on the severity of
the situation.

17.5 凡触犯“技术犯规”条例者,将给 17.5 When the athlete has one of the


予警告处罚。 situations in Item 2 of Article Fourteen:
Technical Infraction, a warning will be
given.

17.6 比赛中一方或双方运动员凡触犯 17.6 During the competition, when one or


“消极”处罚条例者,将给予警告处罚。 both of the athletes have one of the
situations in Article Fifteen: Passiveness, a
warning will be given.

17.7 比赛中,一方犯规,情形对犯规者 17.7 During the competition, if one of the


有利时,立即停止比赛按规定给予处理; athletes violates the rules and the violator
如对犯规者不利则等该进攻动作结束后 gains the upper hand, the competition
再叫停,并按规定给予处理。犯规者将对 should be suspended immediately. If the
手摔倒不得分,并给予处罚;如犯规者被 violator is in an unfavorable situation, the
对手摔倒,则判对手得分,并追加犯规者 competition should not be suspended until
的处罚。 the movement is complete. In both cases,
the infraction will be handled in accordance
with the competition rules. If the violator
pins the opponent to the ground, penalty
should be applied and no points should be
given. If the violator is pinned by the
opponent to the ground, points should be
given to the opponent and additional penalty
should be applied to the violator.

17.8 比赛中,一方运动员受到 4 次警 17.8 When the athlete receives four


告,则取消该运动员本场比赛资格,宣布 warnings during the competition, he/she is
对方获胜。 disqualified from the round of the
competition and the opponent is declared the
winner.

17.9 伤停判罚:比赛进行中,一方运动 17.9 Injury: During the competition, when


员因受伤(非犯规导致)而不能比赛时,场 the athlete is not able to compete due to
上裁判员暂停比赛。但暂停时间累计不能 injuries that do not involve violations of the
超过 2 分钟,如果受伤者累计超过 2 分钟 rules, the referee should call timeout. The
仍不能参赛,则判受伤运动员本场负,保 duration of the timeout, however, should not
留其技术得分。 be over 2 minutes. If the injured athlete
remains unable to compete after 2 minutes,
then he/she keeps the technical points but
should be declared the loser of the round.
第四章 判定胜负和确定名次 Chapter4 Determination of the
competition results and ranking
第十八条 判定胜负 Article Eighteen: Determination of the
Competition Results

18.1 累计得分多者胜。 18.1 The one with the most accumulated


points wins.
18.2 优势获胜。比赛中双方得分累计分 18.2 The one in the upper hand wins:
差达 8 分时,即终止比赛,判得分多者优 When the difference in the total scores of
势获胜。 the athletes reaches 8 points, the
competition ends and the one with more
points wins.

18.3 双方得分相同,技术分多者获胜;若 18.3 When both athletes have the same


相同,则判得 3 分多者胜,若相同,则判 score, the one with more technical points
得 2 分多者胜;若还相同,则判最后得分 wins; if both have the same technical points,
者胜。 the one with more three-points wins; if both
have the same number of three-points, the
one with more two-points wins; if both have
the same number of two-points, the one who
scores the last point(s) wins.

第十九条 名次的确定 Article Nineteen: Determination of the


Ranking
19.1 个人淘汰赛名次 19.1 Ranking in individual elimination
个人淘汰赛时直接产生 1、2 名,负于第 1 tournaments
名、第 2 名者为并列第 3 名,负于第 3 名 In an individual elimination tournament, the
者为并列第 5 名,依此类推。 ranking starts from the first place and
second place, followed by the third place,
which is shared by those who lost to the first
and second place winners. The third place is
then followed by the fifth place, shared by
those who lost to the third place winners,
and so on and so forth.

19.2 个人循环赛名次 19.2 Individual round-robin


tournaments

19.2.1 循环赛时,全部比赛结束后,按 19.2.1 In a round-robin tournament, after


积分(即计分的总和,循环赛胜 1 场积 2 all matches are finished, the individual
分,输 1 场积 1 分,弃权 1 场 0 分)的多 ranking is determined by the accumulated
少确定个人名次,积分多者名次列前。 points, which refer to the sum of the
individual’s scores (winning one
round-robin tournament is worth 2 points,
losing one is worth 1 point, and giving up
the right to participate in a competition is
worth none). The one with more
accumulated points ranks higher.

19.2.2 如两人积分相等,则按两人在比 19.2.2 If both athletes share the same


赛中的胜负确定名次,胜者名次列前。 accumulated points, then the ranking will be
determined by the results of their
competition. The winner ranks higher.

19.2.3 如两人以上积分相等,则以他们 19.2.3 If two or more athletes share the


之间的比赛胜负确定名次。 same accumulated points, then the ranking
will be determined by the results of their
competitions.

19.2.4 如两人以上积分相等又为循环互 19.2.4 If two or more athletes share the


胜,技术分多者名次列前,其次获 3 分多 same accumulated points, the one with more
者名次列前,如相同,获 2 分多者名次列 technical points ranks higher, followed by
前,若还相同,体重轻者名次列前。两人 the one with more three-points. If the
体重相同,胜者名次列前。若三人体重还 athletes share the same number of
相同,进行附加赛确定名次排列。 three-points, the one with more two-points
ranks higher. If the athletes still share the
same number of two-points, the one with the
lighter weight ranks higher. If two athletes
have the same weight, the winner ranks
higher. If three athletes have the same
weight, a tiebreaker is mandated to
determine the ranking.

19.2.5 参加预赛或决赛的场数不到一半 19.2.5 If the athlete takes part in less than


者,成绩全部作废,不计名次,曾与其比 half of the preliminary or final competitions,
赛的对方成绩均予注销。 his/her scores and rankings will all be
eliminated, as well as the scores of the
athletes who have competed with him/her.

19.2.6 参加预赛或决赛的场数已达到或 19.2.6 If the athlete takes part in half or


超出一半时(如应赛 6 场,已赛完 3 场或 3 more than half of the preliminary or final
场以上)应按其积分确定名次,其余未进 competitions (for example, having
行比赛的场次,均按弃权论处。 completed 3 or more competitions out of 6
in total), the ranking should be determined
by his/her accumulated points. The
competitions not participated by the athlete
will be regarded as the athlete giving up the
right of participation.

19.3 团体名次: 19.3 Ranking in group competitions


19.3.1 按各单位运动员在各级别比赛中 19.3.1 The ranking is determined by the
被录取最好名次的总和确定名次,得分多 sum of each athlete’s best rankings in
者名次列前。 his/her weight class. The one with more
points ranks higher.

19.3.2 如遇两个或两个以上单位团体积 19.3.2 If two or more groups share the


分相等,获得第 1 名多的单位名次列前; same accumulated points, the group with
如再相等,获得第 2 名多者名次列前;依 more first-places ranks higher. If they share
此类推。 the same number of fist-places, the group
with more second-places ranks higher, and
so on and so forth.

19.3.3 团体对抗赛时,以循环赛或淘汰 19.3.3 Round-robin or elimination


赛赛制进行比赛。 tournaments are applied in group
competitions.

19.3.4 录取方法及每个级别录取前几名 19.3.4 The organizer will include the


及每个名次各得几分,由主办单位在竞赛 following in the competition regulations: the
规程中规定。 methods of ranking, the number of places
ranked in each class, and the number of
points that each rank is worth
第五章 裁判人员及其职责 Chapter 5 Referee duty
第二十条 裁判人员的组成 Article Twenty: The Composition of
Referees
20.1 总裁判长 1 人、副总裁判长 1 至 3 20.1 1 chief referee, 1 to 3 vice chief
人。 referees

20.2 每场比赛:执行裁判长 1 人、场上 20.2 For every match there should be 1


裁判 1 人、侧面裁判 1 人、计时记录裁判 mat-chairman, 1 excutive referee, 1 side
1 人、检录裁判 1 人。 referee, 1 timekeeper, and 1 register referee.

20.3 编排记录长 1 人、编排裁判 2 至 4 20.3 1 schedule arrangement recorder, 2 to


人。 4 arrangement referees

20.4 检录长 1 人,检录裁判 2 至 4 人。 20.4 1 register officer, 2 to 4 register


referees

20.5 宣告员 1 人。 20.5 1 reporter

20.6 医务监督 1 人。 20.6 1 medical supervisor

20.7 根据比赛规模可酌情安排裁判员和 20.7 The number of referees and staff can


工作人员的人数。 be adjusted according to the scale of the
competition.
第二十一条 裁判人员的职责 Article Twenty One: The Duties of
Referees
21.1 总裁判长: 21.1 Chief referee:

21.1.1 解释规则 21.1.1 Explains the rules.

21.1.2 领导裁判人员,负责裁判组的组 21.1.2 Leads the referee team and


织工作。 organizes the duties of the referees.

21.1.3 比赛前对场地器材和设备进行总 21.1.3 Makes an overall examination of


的检查。 the competition equipment and facilities
before competition.

21.1.4 当裁判员的判定不一致时,可做 21.1.4 Makes the final decision when


最后的决定。 there is inconsistency in the judgments of
the referees.
21.1.5 裁判员不称职或发生严重错误 21.1.5 Provides the competition
时,可建议竞赛委员会给予相应的处理, committee with suggestions when one of the
必要时可停止裁判员职务。 referees appears unprofessional or makes a
serious error; termination of the referee is in
order when necessary.

21.1.6 如遇特殊情况(不可预见性)影 21.1.6 Decides whether the competition


响比赛时,可决定是否继续进行比赛。 continues when unforeseeable events affect
the competition.

21.1.7 审定、签署和宣布比赛成绩。 21.1.7 Examines, signs, and announces the


competition results.

21.1.8 比赛结束后及时作出书面总结。 21.1.8 Issues a written conclusion


immediately after a competition ends.

21.2 副总裁判长: 21.2 Vice chief referee:

21.2.1 服从并协助总裁判长领导裁判组 21.2.1 Obeys and helps the chief referee


的工作。总裁判长缺席时,代行总裁判长 with leading the referee team, and serves as
职责。 the acting chief referee when the chief
referee is absent.

21.2.2 全面负责所分场地执裁工作,负 21.2.2 Fully in charge of the tasks


责管理、调度裁判员工作和裁判员个人推 regarding the referees in the appointed
优或处分的工作。 arena, and manages and appoints jobs for
the referee team.

21.2.3 根据需要也可兼任执行裁判长工 21.2.3 Also serves as the mat-chairman


作。 when necessary.

21.2.4 处理临场比赛录像审议,由该场比 21.2.4 When dealing with a discussion in


赛的三名裁判员和负责该台比赛的副总 the event of a judgment in question, the
裁判长共同研究,如果意见不统一,则请 three referees of that match and the vice
总裁判长参加,最后以少数服从多数来决 chief referee in charge should be working
定判罚。 together. If a consensus cannot be reached,
the chief referee should join the discussion,
and the final judgment will be made by
majority rule.

21.3 执行裁判长: 21.3 Mat-chairman:

21.3.1 比赛开始前检查本场地比赛的用 21.3.1 Examines the equipment and arena


具和比赛场地,准备好记分表。 for competition use before the match and
prepares the scoreboards.

21.3.2 比赛中监督、协调场上裁判及其 21.3.2 Supervises and manages the


他裁判员的工作。 referees’ duty during the match.
21.3.3 比赛中在接到场上裁判和侧面裁 21.3.3 Announces the points scored
判判定的得分信息后,即刻判定出得分结 immediately after the excutive referee and
果,并举牌示众。如场上裁判和侧面裁判 the side referee make the judgment, and
所判分值不统一时,执行裁判长可采纳其 raises the sign of scoring to show the
中一方意见并举牌示众。如执行裁判长持 audience. If the excutive referee and the side
有第三种意见,可召集场、侧裁判员合议 referee do not agree on the points given, the
并将结果示众。如合议意见不能统一时, mat-chairman can decide which one of the
报副总裁判长审定。 two opinions he takes and then raises the
sign of scoring to show the audience. If the
mat-chairman has a third opinion, he/she
can discuss with the excutive referee and the
side referee and afterwards raises the sign to
show the audience. If a consensus remains
unreachable, the vice chief referee will
make the final decision.

21.3.4 根据场上情况,判定运动员的得 21.3.4 Determines the score, fouls, victory,


分、处罚、获胜、弃权、取消比赛资格, discard, and disqualification of the athletes,
以及对教练员的处罚等事宜。 as well as the punishments of the coaches
according to the situation.

21.3.5 比赛结束,审核、签署比赛成绩 21.3.5 Checks and signs the competition


记录表。 score record sheet when the competition
ends.

21.4 场上裁判: 21.4 Excutive referee:

21.4.1 严格执行规则,用手势和口令指 21.4.1 Executes the rules rigorously, and


挥运动员上场进行比赛、下场、行礼和临 uses gestures and verbal commands to signal
场治疗等事宜。 the athletes to enter or exit the arena, salute,
and receive medical treatment.

21.4.2 判定运动员的得分和判罚情况, 21.4.2 Determines the athletes’ scores and


并第一时间用手势示众,然后按执行裁判 fouls while immediately showing the
长的最后判定结果宣告得分和处罚情况。 audience, and announces the final scores
and fouls determined by the mat-chairman.

21. 4.3 处理场上的相关事宜,宣告本场 21.4.3 Deals with incidents that happen


比赛结果。 during the match and declares the results of
a game.

21.5 侧面裁判: 21.5 Side referee:

21. 5.1 在侧面裁判工作台就坐,对运动 21.5.1 Sits at the side official table and
员得分、犯规等情况及时表达自己的意见 raises signs when expressing his/her
并举牌示意。 opinions regarding the scores and fouls of
the athlete.
21. 5.2 及时向执行裁判长举牌示意教练 21.5.2 Raises signs immediately to the
员的违规情况。 mat-chairman in the event of a violation by
the coach.

21. 6 电子计时记录裁判员: 21.6 Timekeeper:

21. 6.1 根据场上裁判发出的开始和暂停 21.6.1 Keeps the time according to the


的口令计时。 start and timeout commands made by the
excutive referee.

21. 6.2 发出比赛开始和结束的信号,比 21.6.2 Signals the start and end of the
赛时间结束以电子记分器发出的声音为 match, the end of the match signaled by the
准。 sound of the timer.

21. 6.3 比赛开始前 5 秒钟,发出准备开 21.6.3 Signals the athletes to be ready 5


始的信号。 seconds before the match starts.

21. 6.4 根据场上裁判员的宣告,负责记 21.6.4 Keeps and shows the scores as well
分、示分、计时。 as keeps the time according to the excutive
referee’s announcements.

21. 6.5 遇有伤病等情况时,根据场上裁 21.6.5 In the event of injuries, keeps the


判员的指示计时,提示疗伤时间,累计疗 time according to the excutive referee’s
伤时间达 2 分钟时,即鸣哨告示。 instructions, indicates the time for treatment,
and blows the whistle when the accumulated
time for treatment reaches 2 minutes.

21.7 编排记录长: 21.7 Schedule arrangement recorder:

21.7.1 负责编排组审核最后报名单、抽 21.7.1 Arranges and checks the final


签及比赛编排工作。 enrollment list, draws the lot, and attends to
other arrangements regarding the
competition.

21.7.2 比赛开始 2 小时之前,负责将各 21.7.2 2 hours before the competition, puts


级别轮次编排定位表,公示张贴至驻地和 up match schedules for each class in the
赛场的工作。 resting areas and the arena.

21. 7.3 负责各种竞赛记录表格的准备工 21.7.3 In charge of all the competition


作,收集、审查、登记、发布比赛成绩。 forms, as well as collects, checks, registers,
and announces the competition results.

21. 7.4 负责编制成绩册,填写证书并协 21.7.4 Makes the game result record


助大会发奖。 books and the certificates, and helps the
association distribute the awards.

21. 7.5 负责将所有编排记录、成绩录取 21.7.5 Organizes all tables and forms,


表、体重表等表格资料整理后上交总裁判 including the schedule arrangements, result
长。 records, and the athletes’ weigh-in, and
passes the organized information to the chief
referee.

21.8 检录长: 21.8 Register officer:

21. 8.1 参与称量运动员体重的工作,检 21.8.1 Assists in the athletes’ weigh-in,


查称重器材。 and examines the weighing equipment.

21. 8.2 在每场比赛开始前 10 分钟,负 21.8.2 Starts the roll-call 10 minutes


责组织运动员点名,严格执行规则检查运 before every match, and closely inspects the
动员的服装及仪表。 athletes’ uniform and appearance etiquette.

21.8.3 比赛前 3 分钟通知运动员入场, 21.8.3 Notifies the athletes to enter 3


并检查其服装颜色是否与出场顺序表一 minutes before the match, and makes sure
致。 that the color of their uniform is consistent
with the order of their entrances.

21.8.4 组织志愿者或工作人员在比赛场 21.8.4 Volunteers or staff should lead the


地内引领运动员入场、退场的工作。 athletes to enter or exit the arena.

21.8.5 向裁判台副总裁判长报告弃权运 21.8.5 Reports the list of abstaining


动员名单,向编排长上交运动员弃权表。 athletes to the vice chief referee at the
official table, and hands in the abstention
form to the schedule arrangement recorder.

21.8.6 检录裁判在检录长的领导下开展 21.8.6 Guides the register referee


工作。 regarding his/her duty.

21.9 宣告员: 21.9 Reporter:

21. 9.1 摘要介绍竞赛规程和规则。 21.9.1 Briefly introduces the rules of the


competition.

21. 9.2 宣告每场比赛顺序,报告每场比 21.9.2 Announces the order and results of


赛结果。 each competition.

21. 9.3 负责临场的宣传教育工作。 21.9.3 In charge of the publicity and


education work.

21. 9.4 宣告总裁判长确定告知全体参会 21.9.4 Declares that the chief referee has
人员的有关事宜。 informed all the participants about the
matters regarding the competition.

21.10 医务监督: 21.10 Medical supervisor:

21. 10.1 审核运动员的“体格检查表”。 21.10.1 Examines the athletes’ physique


examination forms.
21. 10.2 负责受伤者的急救工作,对受 21.10.2 Treats the injured and gives
伤运动员能否继续参加比赛给予建议。 suggestions on whether the injured athlete is
able to continue the match.
Chapter 6 Methods of judgment,
第六章 裁判方法及手势口令
gestures, and commands
第二十二条 裁判方法 Article Twenty Two: Methods of
Judgment

22.1 每场比赛由 1 名执行裁判长、1 名场 22.1 For each match, 1 mat-chairman, 1


上裁判、1 名侧面裁判负责比赛的判罚工 excutive referee, and 1 side referee are
作。执行裁判长坐在裁判台(离保护垫 2 responsible for the judgment. The
米)执裁;场上裁判在比赛区执裁;侧面 mat-chairman sits at the official table 2
裁判坐在执行裁判长对面(离保护垫 2 meters away from the mat; the excutive
米)。 referee stays in the competition zone; and
the side referee sits across from the
mat-chairman, also 2 meters away from the
mat.

22.2 比赛中当出现运动员“第三点”着 22.2 When the athlete touches the ground


地时,场上裁判应即刻发出“停”的口 with “a third point,” the excutive referee
令,并举手示分。侧面裁判根据自己的观 should immediately say “Stop (Ting)” and
察,举牌示分。执行裁判长如同意其中一 raise the sign to show the score. The side
方或双方的判决,举牌示分。场上裁判根 referee will also raise the sign according to
据执行裁判长的判定做出宣告。 his/her own observations. The mat-chairman
will raise the sign if he/she agrees with one
or both of the referees. The excutive referee
will then announce the score according to
the mat-chairman’s judgment.

22.3 执行裁判长若与场上、侧面裁判意 22.3 When the mat-chairman has a


见不同时,可召集场上、侧面裁判商议后 different opinion from the excutive and side
判定。如意见不能达成统一时,应报副裁 referees, he/she can call together both
判长合议后做出判决。仍不能达成统一 referees and make the decision after
时,须报总裁判长合议,以少数服从多数 discussion. If a consensus cannot be
的原则。 reached, the vice chief referee should be
called in for the discussion. If a consensus
still cannot be reached, then the chief referee
should be called in and the majority rule will
be applied.

22.4 场上、侧面裁判员认为运动员有消 22.4 When the excutive and side referees


极、犯规行为时,应向执行裁判长示意。 think the athlete is engaging in passiveness
若场上、侧面裁判员同时示意,则执行裁 or fouls, they should signal the
判长应即刻判定,由场上裁判宣告。若 1 mat-chairman. If both the referees signal at
位裁判员示意,执行裁判长则根据自己的 the same time, the mat-chairman must
判断决定是否判定。场上裁判有权先停止 immediately make the judgment and the
比赛,再征求判罚。 excutive referee will announce. If one of the
referees signal, the mat-chairman will
decide whether the ruling is valid according
to his/her own observation. The excutive
referee has the right to pause the match
before asking for a judgment to be made.

22.5 比赛中教练员出现违反规则行为, 22.5 When the coach violates the rules


场上、侧面裁判员应向执行裁判长提出处 during the competition, the excutive and
罚意见,执行裁判长决定是否处罚。如处 side referees should propose penalty
罚,由执行裁判长向违规教练员出示警告 suggestions to the mat-chairman for him/her
牌,教练员受第二次警告时,场上裁判员 to decide whether the coach will receive the
令其离开比赛场地。 penalty. If the mat-chairman decides that the
penalty will be in order, he/she will show
the sign of warning to the coach. When the
coach receives the warning for the second
time, he/she will be required to leave the
arena by the excutive referee.

22.6 出现双方相互抓握对方均无进攻意
22.6 In the event of a deadlock where both
识的僵局时,可暂停比赛,重新开始。 athletes are grasping onto each other without
attac
第二十三条 裁判员的手势、口令及记录 Article Twenty Three: Referees’ Gestures,
工作 Commands, and Recording

23.1 场上裁判员手势口令 23.1 The excutive referee’s gestures and


commands

23.1.1 运动员上场:场上裁判左手戴红 23.1.1 Signal for the athletes to enter the


色标识,右手戴蓝色标识站在比赛场地中 arena: The excutive referee should stand in
央面向裁判台,两臂侧平举,手心向上, the center of the arena facing the official
五指并拢,然后做肘弯曲,两上臂向上 90 table, wearing a red sign on the left hand
度,手心向内;待运动员走到比赛开始 and a blue one on the right. He/she will
线,两臂下摆,指向双方开始线后,待双 stretch both arms horizontally, palms facing
方运动员行礼后收臂。 upward, fingers closed together, and then
bend both arms upwards by 90 degrees,
palms facing inward. When the athletes
come to the starting lines, the excutive
referee should point downward to both
starting lines with both arms, wait for both
athletes to complete the salute, and then put
down his/her arms.

23.1.2 征询比赛开始:场上裁判面向裁 23.1.2 Request for the match to start: The


判台立正姿势站立,右臂前举,掌心向 excutive referee should stand erect facing
前,得到执行裁判长示意后放下。 the official table, stretch forward his/her
right arm, palm facing outward, and put the
arm down after the mat-chairman’s
confirmation.
23.1.3 开始比赛:场上裁判立正姿势站 23.1.3 Start of the match: The excutive
立,左脚向前跨一步,两臂在体侧下方抬 referee should stand erect, take a step
起,与身体成 45 度角,掌心向上,并发 forward with his/her left foot, slightly raise
出“预备”口令,然后两臂直臂摆动至身 both arms to form 45-degree angles with
体前方呈交叉状,五指并拢,掌心向下, both sides of the body, palms facing upward,
同时发出“开始”口令。 and says “Ready (Yubei).” Then the
excutive referee should stretch both arms to
the front of the body, making a cross, fingers
closed together and palms facing downward,
and say “Start (Kaishi).”

23.1.4 暂停比赛:场上裁判右臂向前伸 23.1.4 Timeout: The excutive referee


直,五指并拢,拇指在上,指向运动员, should stretch out the right arm straight and
同时发出“停”的口令。 forward, fingers closed together, palm
facing sideways with the thumb at the top,
point at the athletes while saying “Stop
(Ting).”

23.1.5 得 1 分:场上裁判面向执行裁判 23.1.5 Scoring 1 point: The excutive


长,一臂(左红右蓝)侧举,小臂呈 90 度 referee should face the mat-chairman,
向上,伸出食指。 stretch sideways the arm with the color
representing the scoring athlete (red on the
left and blue on the right), bend the arm
upwards at 90 degrees, and hold up his/her
index finger.

23.1.6 得 2 分:场上裁判面向执行裁判 23.1.6 Scoring 2 points: The excutive


长,一臂(左红右蓝)侧举,小臂呈 90 度 referee should face the mat-chairman,
向上,伸出食指和中指。 stretch sideways the arm with the color
representing the scoring athlete (red on the
left and blue on the right), bend the arm
upwards at 90 degrees, and hold up his/her
index finger and middle finger.

23.1.7 得 3 分:场上裁判面向执行裁判 23.1.7 Scoring 3 points: The excutive


长,一臂(左红右蓝)伸直上举,伸出拇 referee should face the mat-chairman,
指、食指、中指。 stretch sideways the arm with the color
representing the scoring athlete (red on the
left and blue on the right), bend the arm
upwards at 90 degrees, and hold up his/her
thumb, index finger, and middle finger.

23.1.8 红(蓝)方得分:场上裁判看到执 23.1.8 Scoring: The excutive referee will


行裁判长裁决后,做出得分手势,发出 make the scoring gestures after seeing the
“红(蓝)方 (1、2、3)分”口令。 mat-chairman’s judgment, and say
“Red/blue, 1/2/3 point(s).”

23.1.9 互不得分:两臂体前斜下举,掌 23.1.9 No points given to either athlete:


心向后,然后摆动交叉 2 次。 The excutive referee should stretch out both
arms downward diagonally, palms facing
backward, and move the arms to make a
cross twice.

23.1.10 消极判罚提示手式:一方运动员 23.1.10 Penalty for passiveness: When one


消极时,场上裁判员口令提示消极方,一 of the athletes shows passiveness, the
臂(左红右蓝)五指并拢掌心向上,在腰腹 excutive referee should make verbal
处侧举反复屈肘摆动 3 秒钟。手臂摆动 indication to him/her, stretch out sideways
中,若消极一方开始进攻,则停止摆动。 the arm with the representing color of the
athlete, keep the arm close to the waist, and
repetitively bend it at the elbow for three
seconds, fingers closed together and palm
facing upward. In the middle of the gesture,
if the passive athlete starts attacking, the
excutive referee should stop making the
gesture.

23.1.11 警告:场上裁判一臂(左红右蓝) 23.1.11 Warning: The excutive referee


屈肘侧上举,握拳,拳心向前,同时发出 should stretch sideways the arm with the
“红(蓝)方,消极(技术犯规、侵人犯规) color representing the athlete (red on the left
警告一次”口令。 and blue on the right), bend it upward at 90
degrees, palm facing forward, make a fist,
and say “Red/blue, passiveness (technical
infraction, personal offense), first warning.”

23.1.12 出界:一臂向前伸直,五指并 23.1.12 Out of bounds: The excutive


拢,拇指在上,在体侧前后摆动两次。 referee should stretch one arm straight
forward, fingers closed together, palm
facing sideways with the thumb on top, and
swing the arm twice by the side of the body.

23.1.13 整理服装:面向需整理服装的运 23.1.13 Fix clothing: The excutive referee


动员,两掌放在左右腰腹处,指尖向下。 should face the athlete who is required to fix
his/her clothing, place both palms on either
side of the stomach, fingers pointing
downward.

23.1.14 宣告胜负:场上裁判一臂(左红右 23.1.14 Announcement of the results: The


蓝)向获胜运动员侧上方举起后小幅度落 excutive referee should stretch the arm with
下(约 30 度角左右) ,同时发出“红(蓝) the color representing the winner (red on the
方胜”口令。 left and blue on the right), reach toward the
winner and slightly lay down the arm by 30
degrees, and say “Red/blue wins.”

23.2 执行裁判长的执裁动作 23.2 The mat-chairman’s gestures

23.2.1 开始比赛:执行裁判长端坐裁判 23.2.1 Start of the match: The


台,一臂上举,五指并拢,掌心向前。 mat-chairman should sit at the official table,
raising up one arm, fingers closed together
and palm facing forward.

23.2.2 暂停示意:鸣单音哨。起立面向 23.2.2 Timeout: The mat-chairman should


场上裁判,一臂上举,五指并拢,掌心向 blow the single tone whistle, stand up to
前。 face the excutive referee, raising up one
arm, fingers closed together and palm facing
forward.

23.2.3 得分示牌:向得分运动员一侧, 23.2.3 Showing signs of scoring: The


举(1 分 2 分或 3 分)得分牌。 mat-chairman should raise the scoring signs
of 1, 2, or 3 point(s) to the scoring athlete.

23.2.4 互不得分:举白牌示意。 23.2.4 No points given to either athlete:


The mat-chairman should raise blank signs.

23.2.5 处罚示牌: 23.2.5 Showing signs of penalty:

23.2.5.1 对运动员警告:向被警告运动 23.2.5.1 Warning to the athlete: The


员上举红色或蓝色警告牌。 mat-chairman should raise the red or blue
warning sign to the regarding athlete.

23.2.5.2 对教练员警告:向被警告教练 23.2.5.2 Warning to the coach: The


员上举红色或蓝色警告牌。 mat-chairman should raise the red or blue
warning sign to the regarding coach.

23.2.6 判定胜负: 一臂(左或右)侧举, 23.2.6 Announcement of the results:


五指并拢,掌心向前,指向获胜一方。 Stretch out one arm (left or right) sideways
to the winner, fingers closed together and
palms facing forward.

23.2.7 召集场上裁判员:起立,两臂向前 23.2.7 Calling together the excutive


抬起屈肘上举,五指并拢向上,掌心向内。 referee: Stand up, stretch both arms forward
and bend upward at the elbow, fingers
closed together and pointing upward, palms
facing backward.

23.3 侧面裁判的示分动作 23.3 The side referee’s gestures

23.3.1 得分:面向执行裁判长,举得分 23.3.1 Scoring: The side referee should


牌(1 分、2 分或 3 分)。 face the mat-chairman and raise the scoring
signs of 1, 2, or 3 point(s).

23.3.2 互不得分:单臂向前举白牌。 23.3.2 No points given to either athlete:


The side referee should stretch one arm
forward and raise the blank sign.
23.3.3 处罚: 23.3.3 Penalty:

23.3.3.1 对运动员警告:上举(红或蓝) 23.3.3.1 Warning to the athlete: The side


警告牌。 referee should raise the red or blue warning
sign.

23.3.3.2 对教练员警告:起立,上举(红 23.3.3.2 Warning to the coach: The side


或蓝)警告牌。 referee should stand up and raise the red or
blue warning sign.

23.3.4 暂停: 侧面裁判若发现需暂停比 23.3.4 Timeout: If the side referee


赛的情况时,应面向执行裁判长,起立, considers that the situation requires a
右臂上举,示意暂停。 timeout, he/she should stand up, facing the
mat-chairman, and raise up the right arm to
signal for a timeout.

23.4 记录员记录工作 23.4 The recorder’s duty


记录符号: Symbols used for recording:

23.4.1 得分:“1”表示得 1 分;“2” 23.4.1 Scoring: “1” for 1 point; “2” for 2
表示得 2 分;“3”表示得 3 分。 points; “3” for 3 points.

23.4.2 警告:用“×”符号表示。 23.4.2 Warning: Recorded as “x”.

23.4.3 Final score: Recorded as “0”


23.4.3 最后得分:用“0”符号表示。
第七章 附录 Chapter7 Appendix
竞赛台、比赛场地、跤服、跤靴标准规格 The forms for competition use and the
尺寸与各种竞赛用表格附录在后。 standard size of the competition stage,
arena, uniform, and boots are attached in the
appendix.
第八章 修改权与解释权 Chapter8 Amendment and interpretation
第二十四条 规则的解释权与修改权 Article Twenty Four: The Amendment
and Interpretation of the Rules

《中国式摔跤竞赛规则》的解释权、修改 The Committee of Development at the


权由中国摔跤协会中国式摔跤发展委员 Shuai-Jiao (Chinese type Wrestling)
会负责。 Association is in charge of the amendment
and interpretation of the rules herein.
本规则于 2017 年 1 月 1 日期开始实行。 The Shuai-Jiao (Chinese type Wrestling)
Rules and Regulations are in effect since
January 1st, 2017.

You might also like