Liber Trium Animarum Working JHP
Liber Trium Animarum Working JHP
O
ne of the great currents in the history of spiritual exploration leads back to John Dee,
and his so-called Enochian system of magic. Dee was one of the leading scientists and
occultists of his age. In 1582 he undertook a series of “Mystical Experiments.” 1 Two of
Dee’s key sources, Liber Iuratus Honorii (“the Sworn Book of Honorius”, hereafter LIH), and
the Summa Sacre Magice (SSM) are intimately connected, since the latter draws extensively
on the former. The latter text, compiled by Berengar Ganell in 1346 CE, encapsulates a
different version of the former; in some ways it represents an earlier version. Dee quickly
became convinced that he was communicating with supernatural creatures, and sought their
help in resolving the differences, leading to a whole new system.
The biggest difference in the two versions of the Sworn Book is the prayer book used.
While the so-called “northern European version” uses prayers from the “glossed version” of
Ars Notoria, Ganell’s version uses prayers from the little prayer book edited here, Liber
Trium Animarum (hereafter LTA).2 It consists of fifty-one prayers, containing sacred names
of God and angels. Since it has some claim to being the older, it may evidence the loss of the
LTA prayers at some point in the northern textual transmission.
Date
The date of Ganell’s text, 1346, provides a terminus ante quem for the LTA. If the text
referred to as Liber Sacratus by William of Auvergne circa 1230 is in fact an earlier version of
LIH, our text could be 116+ years earlier.3
Contents
The title seems to allude to the “redemption of three souls from Purgatory” from the
Sworn Book. Helping to free souls from Purgatory was a recurring theme of Medieval
spirituality. In both versions, Honorius gives it priority in his system – after the prerequisite
divine vision, and the vision of purgatory and hell and knowledge of the souls suffering there.
The recommended petition for this purpose includes identifying three of them by name. 4 This
is supported by references in the text, such as the passage (in prayer 2), “may they (the angels)
be glad today at the crying out of this prayer for these souls, who are in expectation of
salvation;” and (prayer 4) “may your name Agla, give respite to the souls who are there” (in
infernus/Hell). This is even more explicit in prayers 16 and 17, with a historiola of the
deliverance of the three children from the blazing furnace in Daniel 3, and invocation of the
name of God to “pierce through to hell”, calling upon his voice to break their chains and
release them from their suffering.
The opening and closing paragraphs seem to be additions by Ganell.
The opening paragraph is no doubt one of the “connecting paragraphs” added by Ganell
to “compile a unitary volume” from his otherwise eclectic collection.5
I have appended an index of angelic and divine names. Most are well-known Hebrew and
Greek names attested in other magic texts, but some appear to be unique to this text.
For this edition, I have used italics to indicate where the text is quoting from well-known
biblical or liturgical texts. It especially draws on the Psalms, the well-known hymn Te Deum,
and the Song of the Three Holy Children.
Abbreviations:
Cf. confer L The Litanies
Cp. compare LIH Liber Iuratus Honorii
Gk. Greek LTA Liber Trium Animarum
H: Halle ms. 14 B 36 O1, etc. Oratio 1, etc.
K: Kassel ms. 4° astron. 3. Ps. Psalm
KJV Bible, King James Version SSM Summa Sacre Magice
9 Thobiel also appears in Wellcome ms. 110, Rawl. D252, and Sloane 3853 (139v).
iii
Bibliography
Manuscripts, primary sources
H: Halle (Saale), Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt, 14 B 36, 275r-284v,
beginning of the 16th ce.
K: Universitatsbibliothek Kassel - Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt
Kassel, Ms. 4o astron. 3. Latin, 15 th ce. A beautiful and unique manuscript of Ganell’s
Summa sacre magice. (written circa 1346). Available online at http://orka.bibliothek.uni-
kassel.de/viewer/image/1343812736802/1/. This text quotes extensively from Liber
Iuratus, as well as other texts. John Dee owned and annotated this manuscript at one time.
Printed, secondary sources
Dee, John, and Joseph Peterson, John Dee’s Five Books of Mystery: Original Sourcebook of
Enochian Magic. York Beach, ME: Samuel Weiser, 2003.
Gehr, Damaris Aschera, “Berengarius Ganellus and the Summa Sacre Magice – Magic as the
promotion of God’s Kingship” in Page, Sophie, and Catherine Rider. The Routledge History
of Medieval Magic. 2021, pp. 237-253.
Gilly, Carlos, “Between Paracelsus, Pelagius, and Ganellus: Hermeticism in John Dee”, in
Magia, alchimia, scienza dal ’400 al ’700. L’influsso di Ermete Trismegisto, C. Gilly et C.
Van Heertum (éd.), Venezia-Amsterdam 2002, 284-94.
Harms, Daniel, James R. Clark, and Joseph H. Peterson. The Book of Oberon: A Sourcebook
of Elizabethan Magic. Woodbury, Minnesota: Llewellyn Publications, 2015.
Mesler, Katelyn “The Latin Encounter with Hebrew Magic” in Page, Sophie, and; Rider,
Catherine, The Routledge History of Medieval Magic. London: Routledge, Taylor &
Francis Group, 2019.
Peterson, Joseph and Honorius of Thebes, The Sworn Book of Honorius – Liber iuratus
Honorii, 2016.
Veenstra, Jan R., “Honorius and the Sigil of God: The Liber iuratus in Berengario Ganell’s
Summa sacre magice” in Fanger, Claire. Invoking Angels Theurgic Ideas and Practices,
Thirteenth to Sixteenth Centuries. University Park, Pa: Pennsylvania State University
Press, 2012, pp. 51 ff.
Véronèse, Julien, L’Ars notoria au Moyen Âge: introduction et édition critique. Firenze:
SISMEL edizioni del Galluzzo, 2007.
___, “God’s Names and Their Uses in the Books of Magic Attributed to King Solomon”,
Magic, Ritual, and Witchcraft, Volume 5, Number 1, Summer 2010, University of
Pennsylvania Press, pp. 30-50.
___, L'Almandal et l’Almadel latins au Moyen Âge: introduction et éditions critiques.
Firenze: SISMEL, Edizioni del Galluzzo, 2012.
iv
Liber trium The Book of Three
animarum Souls
S S
Et10 quia in capitulo sumus Orationum ut ince we are in a chapter of prayers that have often
pluries supra sunt orationes allegate que non been mentioned, but not included above, such as
ponebantur Sicut in Inuocatione 7 regum, Et in the invocation of the seven kings, or of the
angelorum bonorum. Et in sacratione quadragenali. good angels, or in the forty-day consecration, therefore
Ideo ut liber non sit diminutus, neque opus truncatum, in order that this book not be lessened, nor the work
siue egenum pono tibi omnis illas oraciones artis noue deficient or lacking, I set before you all those prayers of
que sunt orationes libri 3 animarum. Et non te tedeat, the New Art, which are the prayers of the Book of
quare ponimus tot oraciones. Quia non omnem te in- Three Souls. And don’t be bothered that we present so
tromittere de magica nisi has omnis habeas, quare ni- many prayers, because you would not be able to attain
chil sine ipsis unquam optineres, nam principalia fun- anything without them, for these prayers are the
damenta magice sunt iste oraciones. Et nomen Dei principal foundation of magic, and the
sememphoras. Et litere 4 sectarum, que sunt forme Sememphoras name of God, and the letters of the
stellarum, ex quibus litteris constant & fabricantur four sects, which are forms of the stars, from which
omnis iste oraciones, et omnia nomina letters all these prayers, and all the Sememphoras or
sememphoras vel alia.11 Et fides secte quam tenes. Et other names are dependent and constructed, as well as
jeiunium, ac mundificatio secundum illam sectam. In the faith of the sect that you hold to, and fasting and
istis 4 fundatur magica tota. Et magis in oracionibus & purification according to that sect. In these same four
fide legis, vel secte. are founded all of magic, and more in the prayers and
faith of the law or sect.12
¶ Qui ergo caret hiis orationibus caret Therefore he who is without these prayers is
without one of the principle foundations. And he who
fundamento uno principalium. Et qui caret
lacks a foundation lacks a basis, which is the wonderful
fundamento caret fundato, que est opus mirum vel
or magical work that you desire. If we dismiss all the
magicum quod tu desideras. Ergo si oraciones dimisis-
prayers, all other things which we have written and
semus omnis, frustra alia que diximus scripsissemus,
taught will have been in vain. So, if you wish to be a
& docuissemus. Quare non te pigeat sarcine oracio-
magus, don’t let yourself feel burdened by all these
num, si magus vis esse, quare sine eis tibi est impossi-
prayers, for without them it would be impossible for
bile.
you.
Prima oracio libri trium animarum The first prayer of the Book of Three
est hoc. Souls
is thus:
A
udiant celi id quod ego loquor. Audiat terra
uerba oris mei. Audiant angeli benigni &
maligni quo desero temptationes malignas et M
ay the heavens hear what I say. May the earth
hear the words of my mouth. May the kind
and destructive angels hear that I have
reuertor ad deum meum qui me creauit. Ego confiteor abandoned destructive temptations, and return to my
deo meo adonay regi regum deo glorioso, eye God who created me. I confess to my God Adonay, the
assereye id est domino dominancium. King of Kings, glorious God, Eye-Asser-Eye, that is,
the Lord of Lords.
10 In K, this chapter constitutes Book 4, Treatise II, chapter 3. This introductory paragraph is not found in H.
11 Book 4 treatise 2, chapter 2 is “De 99 oracionibus nominum sparsorum sememphoras.” Note the border of the Sememphoras table in-
cludes the four alphabets – Latin, Greek, Hebrew, and “Chaldaean or Arabic.” See K L.2.f.15, H fols. 249R and 360r, and Peterson 2021
p. 137.
12 See epilogue, pp. 63-65.
1
2 LIBER TRIUM ANIMARUM
Illi qui creauit seculum & totum mundum, & omnia To Him who has created the ages and the whole
que sunt in eo. world, and everything that is in it.
Illi qui fecit firmamentum & omnia que in eo sunt To Him who made the firmament and all that
habitancia. dwells therein.
Illi qui facit angelos suos spiritus, & ministros suos To Him who made his angels a breath of life, and
ignem urentem.13 his ministers a burning fire.
Illi qui creauit solo suo verbo 9 choros angelorum, To Him who created nine choirs of angels with his
et ipsos stabiliuit in splendore. word alone, and made them firm in splendor.
Illi qui creauit solem in potestatem diei, lunam & To Him who created the Sun to rule the day, and
stellas in potestatem noctis.14 the moon and stars to rule the night.
Illi qui firmauit terram super aquas 15 et facit eam To Him who established the earth over the waters,
tremere, et fecit bestias paruas & magnas seruituti and caused it to tremble, and made all beasts, great
homini viuere & moueri super eam.16 and small, that live and move upon the earth, and gave
mankind dominion over them.
Illi qui dedit terminum mari quem preterire non To Him who set a boundary to the sea, beyond
potest. which it cannot pass.
Illi qui facit florere & granare, et dat escam panis To Him who made the earth flourish and produce
suis. grain, and provide food to eat.
Illi qui dat escham omni carni.17 To Him who gives food to all flesh.
Illi qui formauit adam hominem primum ad To Him who created Adam, the first man, after his
ymaginem et similitudinem sui. own image.
Illi qui dedit moysi serui suo fideli legem To Him who gave the true law to his servant Moses,
saluationis in monte synay, monte sancto. on Mount Sinai, the holy mountain.
Illi qui redemit populum de manu pharaonis, et per To Him who bought the people back from the hand
medium maris miri & rubri letum & pede sicco fecit of Pharaoh, and caused them to pass miraculously
transire.18 through the middle of the Red Sea and death, with dry
feet.
Illi qui deleuit pharaonem & totam congregationem To Him who destroyed Pharaoh and all his follow-
eius cum toto posse egipti. ers with all the might of Egypt.
Illi qui dedit suis in deserto escham manne celestis. To Him who gave his people food of manna from
heaven in the desert.
Illi qui fundauit et posuit virtutes in lapidibus 12 To Him who established and placed virtues in the
tribuum, eciam in verbis, et herbis pro dando salutem stones of the twelve tribes, also in words and herbs, for
humane nature. bringing health to humanity.
Illi qui pro redemptione humane nature uni virgini To Him who for the redemption of humanity, sent a
gloriose misit /L.4.f.38/ suas salutes per unum suorum glorious virgin for their salvation, through one of his
gloriosam angelorum cuius nomen est gabriel, qui glorious angels whose name is Gabriel, who announced
nunciauit ei conceptionem gloriosam recreationis the glorious conception, for the restoration of the
mundi, & redemptionis peccatorum humane nature world, and the redemption of the sins of humanity in-
inceptorum per primum patrem adam. curred through the first father Adam.
Illi qui misit suum paraclitum ad incarnandum To Him who sent his Paraclete, to make his son in-
suum filium in utero virginali marie. carnate in the virgin womb of Mary.
Illi qui voluit nasci sine corruptione de ventre sue To Him who wanted to be born without corruption
gloriose matris. from womb of his glorious mother.
Illi qui voluit facere de sua filia matrem gloriosam. To Him who wanted to make his daughter a glori-
ous mother.
Illi qui pro implendo legem voluit circumcidi, ut To Him who wanted to be circumcised according to
non diceretur ipsam venisse soluere legem primam, the law, so that it might not be said that he had come to
sed augere & adimplere.19 destroy the first law, but to increase and fulfill it.
Illi qui voluit aparere tribus regibus in bethleem, & To Him who wanted to appear to the three kings in
voluit se humiliare ad recipiendum eorum seruicium Bethlehem, and wished to humble himself to receive
sicut aurum, thus, & mirram in signum quę ipse erat their devotion, such as gold, frankincense, and myrrh,
rex regum qui debebat mori pro nobis20 peccatoribus. as a sign that he himself was the king of kings who
must die on behalf of us sinners.
Illi qui voluit babtizari in flumine jordanis aque To Him who wanted to be baptized in the holy
sancte in signum lauacri peccatorum humane nature. water of the Jordan river, as a sign of washing away the
sins of human nature.
Illi qui voluit temptari in deserto per hostem fidei To Him who wanted to be tempted in the desert by
antiquum, cui dictum est vade retro sathana, non that ancient enemy of the faith, to whom he said
temptabis, dominum deum tuum.21 “begone, Satan, you shall not tempt the Lord your
God.”
Illi qui voluit jeiunare in deserto 40 dies pro dando To Him who wanted to fast in the desert for forty
nobis exemplum penitencie in saluationem animarum days, to give us an example of repentance, for the sal-
nostrarum. vation of our souls.
Illi qui per filios israelis voluit honorari in Introitu To Him who wanted the children of Israel to pay
iherusalem, in quo nobis mo[n]strat quę esset rex cele- respects to him at the entrance to Jerusalem, whereby
stis qui debebat tradi per suos. to show us who was to be the heavenly king who was to
be handed over by his own people.
Illi qui voluit cenare die Iouis cene sancte cum suis To Him who wanted to dine with his disciples on
discipulis Et eis voluit lauare pedes In signum osten- Thursday at the holy supper, and wished to wash their
cionis humilitatis nobis. feet, as a sign of showing humility to us.
Illi qui voluit tradi, verberari, flagellari, & To Him who wanted to be handed over, whipped,
maledici22 ab hostibus fidei, et amore nostri in flogged, and cursed by the enemies of the faith and our
manibus tradi crudelium.23 love, and handed over into the hands of the cruel.
Illi qui fleuit in orto & sudauit, 24 in quo sudore & To Him who lamented in the garden, and sweated,
fletu nobis mo[n]strat signum compassionis magne. by which sweating and weeping he showed us a sign of
great compassion.
Illi qui voluit capi, ligari, verberari, & flagellari, & To Him who wanted to be seized, bound, whipped,
male minari pro redemptione nostrorum peccatorum. and flogged, and badly treated, for the redemption of
our sins.
Illi qui voluit pati mortem in arbore crucis sancte To Him who wanted to allow his death on the tree
Inter duos latrones pro nostris animabus saluandis. of the holy cross between two thieves, for the salvation
of our souls.
Illi qui pepersit25 latroni in cruce, et descendit spo- To Him who spared the thief on the cross, and de-
liare inferna, unde extraxit suos amicos. scended to plunder Hell, from whence he freed his
friends.
Illi qui post suam mortem tercia die resurrexit, et To Him who rose again on the third day after his
suis apostolis voluit aparere. death, and wanted to appear to his apostles.
Illi qui per suam magnam bonitate, su[s]citauit To Him who through his great goodness awoke
lazarum. Lazarus.
Illi qui in galilea in nupciis architriclini In hospicio To Him who, at the wedding in Galilee, in the
symonis leprosi factis, aquam conuertit in vinum. lodging of Simon the leper, the director of the feast,
turned water into wine.
Illi cuius mirabilia per cor humanum nequeunt ex- To Him whose miracles cannot be counted by the
stimari, quia innumerabilia sunt, et sine fine. human heart, because they are innumerable, and
without end.
Illi qui super celos ascendere voluit ad dexteram sui To Him who wanted to ascend above the heavens to
patris in die sancto ascencionis. the right hand of his father, on the holy day of the
Ascension.
Illi qui transmisit suum sanctum spiritum in To Him who sent his Holy Spirit in a vision of fire to
visione ignis suis apostolis quibus dictum fuit pax his apostles, to whom he said “peace be with you.”
vobis.26
Illi qui est vera vita, vera pax, & vera salus, et To Him who is true life, true peace, and true
redemptio. salvation and redemption.
Illi qui est fons & vita perhennis omnium bonorum. To Him who is the source and everlasting life of all
good.
Illi qui gloriosam suam matrem voluit assumere ad To Him who wanted to take his glorious mother up
suam dexteram secum. to his right hand.
Illi qui veniet judicare viuos & mortuos, & malos & To Him who came to judge the living and the dead,
bonos dum sibi placuerit.27 and the good and the evil, as it pleases him.
Illi qui est deus unus in una trinitate, & trinitas in To Him who is one God in one Trinity, and Trinity
unitate, pater & filius & spiritus sanctus, qui viuit & in unity, the Father and the Son and Holy Spirit, who
regnat in altissimis, ex hoc nunc & usque in seculum. lives and reigns on high, from now until the end of the
ages.
Illi Deo omnipotenti cuius Nomen est inextimabile I confess to that all-powerful God, whose name is
confiteor, contra quem peccaui jurando vane per beyond reckoning, against whom I have sinned, by
ipsum tociens quę est sine numero et, sine fine. De qua swearing idly against him so often, who is without
re sencio me tam honeratum, quę si suam summam number and without end. Because of this I see myself
misericordiam super me non extendit, timeo quę ini- greatly burdened, and if he doesn’t extend his great
micus me rapiat, et obtundat. mercy upon me, I fear that the enemy may assault and
beat me.
Set quero sibi misericordiam per sui magnam But I seek his mercy through his great kindness, so
pietatem quę ipse hoc peccatum mihi dignetur parcere, that he may deem me worthy to be spared from this
et quę de super me ipsum leuet. sin, and which he himself can lift from upon me.
Postea defeci propter meam magnam ignoranciam Afterwards I failed because of my great ignorance,
quia nominaui vane sua nomina super sanctam et cum because I carelessly spoke his most holy names, and
manibus meis pollutis scripsi ea, et figuraui, et feci per with my polluted hands I have written them, and
ignoranciam meam, et non inspexi sanctitatem eorum, shaped and created them through my ignorance, and I
quia me sencio culpabilem. Et illi /L.4.f.39/ me reddo have not examined their sanctity, but I realize that I
humilem ut peccatum meum non aspiciat, set sua am blameworthy. And I humble myself before Him so
misericordia mihi subueniat. that he might not look on my sin, but may his mercy
come to my aid.
Hic debes confiteri de omnibus tuis casibus Here you must confess all your mortal and venial
mortalibus & venialibus. Et in fine tu reclama omnis failings. And at the end proclaim loudly all the holy
sanctos quos volueris. Et specialiter 28 dicas istas things that you wish. And specifically you should say
generales letanias. these general litanies:
P
Atefiant celi ad vocem oris mei. Et audiant
angeli benigni clamorem vocis meę, Sancte
michael, Sancte gabriel, Sancte raphael,
Sancte vryel, Sancte thobiel, Sancta cherubim, et
cheraphim, Sancti principatus & potestates. Omnis
M ay the heavens be opened to the voice of my
mouth. And may the benevolent angels hear
the sound of my voice, O holy Michael, holy
Gabriel, holy Raphael, holy Uriel, holy Thobiel, holy
Cherubim and Seraphim, holy Principalities and
virtutes supercelestes intercedite pro me ad dominum Powers. May all super-celestial Virtues30 intervene on
meum saluatorem, ut mea peccata dimittat. Et sitis my behalf, for the Lord my savior, so that he might
mihi suffragium et dirigite mea facta. Sancti dismiss my sins. And may you be an advocate for me,
patriarche, abraam, ysaach, jacob, Sancti prophete, and direct my deeds. O holy patriarchs Abraham,
dauid, noe, moyses, helyas, zacharias, & omnia alii. Isaac, Jacob, O holy prophets David, Noah, Moses,
Sancti apostoli, Sancti petre, Sancte Paule, Sancte Elijah, Zachariah, and all others. O holy apostles Saint
andrea, Sancte jacobe, Sancte symon, Sancte thadee, Peter, Saint Paul, Saint Andrew, Saint James, Saint
Sancte juda, Sancte johannes, et omnis alii, supplicate Simon, Saint Thaddaeus, Saint Judas (son of James),
hodie coram rege summo, pro isto peccatore, Sancte Saint John, and the others,31 pray today in the presence
stephane, Sancte laurenti, Sancte ciricine [*Cyricus], 29 of the highest king, on behalf of this sinner. O Saint
Sancta julita, Sancte martine, Sancte Anthoni, et Stephen, Saint Laurence, Saint Cyricus, Saint Julitta,
omnis sancti & sancte dei Orate pro me. Et sitis mea Saint Martin, Saint Anthony, and all saints – male and
protectio, et dirigite mea facta. female – pray for me. And may you be my protection,
and direct my deeds.
Sancta maria corona et flos virginum, pulcritudo O holy Mary, crown and flower of maidens, O
angelorum, claritas firmamentorum, Audi vocem huius beauty of the angels, brightness of the vault of heaven,
peccatoris per gaudia que de tuo filio habuisti, per an- hear the voice of this sinner by the joys which you have
nunciationem, per natiuitatem, per epiphaniam, per had from your son, by the annunciation, birth,
resurrexionem, & per ascencionem. Et omnia alia Epiphany, resurrection, and ascension, and all other
28 K: spāl’r; H: ssaliter.
29 H: S. Cyriate. The pairing of this saint with Saint Julitta identifies him as Cyricus, her son. They were both martyred in A.D. 304.
30 This list includes all the orders of angelic choirs ennumerated by pseudo-Dionysius, with the exception of Thrones and Dominations.
31 I.e. Philip, Bartholomew, Thomas, and Matthew.
6 LIBER TRIUM ANIMARUM
gaudia que de ipso habuisti. Et per lac quo ipsam joys which you have had from him. And by the milk
lactasti, te reclamo et supplico ego licet indignus tibi with which you have suckled him, I cry out and pray to
flori florum castitati, virginum exemplo peccatorum you, although I am unworthy, to you the flower of
consolationi desolatorum, matri orphanorum, fonti flowers of chastity, example of virgins, comfort to the
viuo misericordie. Fonti pietatis & leticie clamo. despair of sinners, mother of orphans, the living spring
Exaude me per tui misericordiam, quia tibi supplico of mercy. I cry out to the spring of kindness and joy.
sicut peccator mortalis. Roga pro me tuum filium Hear me by your mercy, because I pray to you as a
gloriosum ut mea peccata deleat de libro inferni, et mortal sinner. Pray for me to your glorious son, that he
robur et victoriam mihi det contra impium talem, quę may erase my sins from the Book of Hell, and may he
totum suum posse possim deprimere, et sub pedibus give me strength and victory against such accursed
meis ponere totam suam prauam superbiam, per illum things, all of which I would be able to conquer with his
qui est, deus viuus & verus eyeassereye, qui viuit & help, and crush all the enemy’s depraved arrogance
regnat in secula seculorum ex nunc & usque in under my feet, by Him who is, God living and true
seculum, Amyn, Amyn. Eye-Asser-Eye, who lives and reigns throughout the
ages, from now until eternity, Amyn, Amyn.
Oracio 2 Prayer 2
R O
Ex adonay parce mihi secundum magnam king Adonay, spare me according to your
misericordiam tuam, et super facturam great mercy, and the highest handiwork of your
tuorum summorum operum, respice in tua creation, look upon us in your mercy, and look
misericordia, et non in meo peccato, dele iram et not on my failings, but erase the anger and darkness of
rancorem mei animi obscuri, et clarifica mis opera my soul. Make my works worthy of praise, like the
sicut splendor solis. Presentetur mea confessio coram splendor of the sun. May my confession be presented
tua presencia. Aperi os meum, et ipsum manifestet before your presence. Open my mouth, that it may
laudem tuam. Contra te solum peccaui, & domine non demonstrate your praise. I have sinned against you
me corripias in ira tua, neque spernas clamorem alone. O Lord, do not chastise me in your wrath, nor
meum, set fac me esse saluum, et dele mea peccata de scorn my cries, but save me, and erase my sins from
libro inferni. Audi & intende clamorem vocis me, in the Book of Hell. Hear and attend to the outcry of my
nomine tuo mirabili deus meus, eye assereye, qui voice, in your wonderful name O my God, Eye-Asser-
viuis & regnas principium & finis, per quem omnia, et Eye, who you lives and reigns, the beginning and the
in quo omnia facta sunt, formata & creata, cui dant end, through whom and in whom all things have been
laudem angeli quos creasti dicentes, kados, kados, made, formed, and created, to whom the angels, which
kados, adonay sabaoth, pleni sunt celi et terre you created, give praise, saying, Kados, kados,
gloria tua osanna in excelsis,32 cherubin clarificus, kados, Adonay Sabaoth, Heaven and Earth are
cheraphin summe potens, principatus, & potestates full of your glory; Hosanna in the highest, the illustri-
terribiles, et a[u]ctorizabiles.33 Intercedite pro me illi ous Cherubim, the most powerful Seraphim, the Prin-
qui vos creauit, et dirigite meos passus, et fortificate cipalities, and frightful Powers, rightful and approved.
vias meas. Illuminate sensum meum, et rectificate mis Intercede on behalf of me, who He created, and direct
memoriam, et vigorate meum corpus, et acuite my steps, and fortify my ways. Illuminate my percep-
linguam meam. Et parate vos obedire voci clamoris tion, rectify my memory, animate my body, and
mei, et intendite robur summe deitatis, et sitis sharpen my tongue, and be willing to listen to the
constricti a me in potestate Adonay, et exitate34 sound of my crying out, and heed the power of the
ventos et extingite flammas, et habeant quietem et Most High Deity, and may you be constrained by me
requiem, et hodie gau-/L.4.f.40/deant clamore istius through the power of Adonay, and may the winds die
oracionis anime que in expectatione sunt salutis per down, and the flames be extinguished, and may they
terribile nomen quod scribatur distinctis 4 litteris, have quiet and respite, and may they be glad today at
A.g.l.a. Et per illum summum qui creauit omnia, eye the crying out of this prayer for these souls, who are in
assereye, cui sit laus & gloria per secula infinita expectation of salvation, through the frightful name
amen, amen, amen.35 that can be written with four separate letters, A.g.l.a.
And through that highest one who created all things,
Eye-Asser-Eye, to whom be praise and glory
32 This is the sanctus from the mass, consisting of Isaiah 6:3 plus Matthew 21:9.
33 H: auctorisabiles.
34 H: excitate.
35 So H. Ms: am̃ ã ã.
PRAYER 2 7
Oracio 3 Prayer 3
D O
Eus iusticie meę, audi & intende auribus tuis God of my justice, hear and incline your ears to
verba oris mei intende voci oracionis meę rex the words of my mouth. Attend to the voice of
meus & deus meus, quoniam ad te orabo my prayer, my king and my God, because I
domine, mane exaudies clamorem meum,36 quoniam will pray to you, O Lord. In the morning you will hear
deus non volens iniquitatem tu es 37 justifica cor meum my cries, for you are not a God who wills iniquity.
et mentem meam, et intende clamorem meum iniusti Justify my heart and mind, and attend to my outcry, an
peccatoris, et aperiatur ether, et mundificetur, et venti unjust sinner, and may the sky be opened and purified,
mali cessent: Et angeli benigni gaudeant mea voce, et and the ill winds cease blowing. And may the good an-
mali ei sint obedientes in tuo nomine magno gels rejoice in my voice, and may the bad ones be obe-
eyeassereye, et in vi, et per vim illius actus mihi sint dient to your great name, Eye-Asser-Eye, and may
directi, et mens mea glorificata. Et mea suffumigia they be directed to me, in and by the power of that act,
ante faciem tuam perueniant. Et benigne per angelos and may my mind be glorified. And may my suffumiga-
benignos sint preces meę presentate in tuo magno tions reach your presence. And may the prayers that I
nomine joth, he, vau, he, In quo omnia & per quem38 have presented be kindly accepted by the good angels,
omnia facta & creata sunt, que hodie summat vim & in your great name Joth He Vau He, in and through
heufortunium39 per vocem tui nominis ad peticionem which all things have been accomplished and created,
mei peccatoris, te prestante deus uiuus qui es alpha & which today adds strength and good fortune to my pe-
ω, principium & finis, cui dant laudem angeli quos tition by calling your name, although I am a sinner, if
creasti, dicentes, Gloria & laus deo in altissimus, et you allow it, O living God, who is Alpha and Omega
honor ei sit, que laus sit per nos in terris sicut in celis – the Beginning and the End, to whom the angels
tibi deus oblata. Qui viuis & regnas, [in secula which you created give praise, saying, “Glory and
seculorum ex nunc & usque in seculum, Amyn, praise to God in the highest, and may honor and praise
Amyn.]40 be to Him, by us on Earth as it is in the Heavens,” of-
fered to you O God, who lives and reigns, throughout
the ages, from now until eternity, Amyn, Amyn.
Oracio 4 Prayer 4
A
Donay, rex gloriose deus audi & intende
vocem oracionis meę & fortifica et acue
linguam meam in uirtute perfecta & intret
vox gloriosi tui nominis, eyeassereye, in inferna &
penetret illa, & exeant inde vincti maligni, & timeant
A donay, glorious king, O God, hear and consider
the voice of my prayer, and strengthen and
sharpen my tongue in perfect virtue, that the
sound of your glorious name, Eye-Asser-Eye, may
enter into hell and pierce it, and go forth from that
me & extinguant suas flammas, et refrigerium 41 tui place to bind the wicked, and may they fear me, and
nominis agla, det requiem animabus que ibi sunt. extinguish their flames, and may your name Agla, give
Audi deus iusticie meę audi hoc quod dico et intende respite to the souls who are there. O God of my justice,
vocem tui magni42 nominis saday, et pone hear what I say, and attend to the voice of your great
benedictionem in corpus meum in tuo benedicto name Saday, and place the blessing into my body, in
nomine hel, & salua corpus meum virtute, et da sibi your blessed name Hel, and save my body with power,
vigorem quo possit constringere, & ligare, & disligare, and give it vigor, so that it may constrain and bind, and
cogere, & ad me facere venire malignos infernales, to unbind, collect together, and cause the wicked
terreos, & aereos, & benignos, celestes per posse tui spirits to come to me – infernal, earthly, and aerial,
deus meus qui es in celis actorizabilis 43 super omnes and the beneficent celestial ones; by your power, O my
tronos, trinitas44 in unitate, unitas in trinitate, pater, God, who is in Heaven, with authority over all thrones,
36 Ps. 5:3-4.
37 Ps. 5:5.
38 H: quod.
39 H: eufortunium.
40 Mss. abbreviate & cetera.
41 H: refugium.
42 H omits.
43 H: auctorizabilis.
8 LIBER TRIUM ANIMARUM
filius, & spiritus sanctus, tres persone in una usya.45 In the Trinity in unity, and unity in Trinity, the Father,
quo omnia, et per quem omnia, qui viuis & regnas in the Son, and the Holy Spirit, three persons in one
altissimis, & regnaturus es per secula seculorum. ousia (“substance”). In whom, and through whom are
all things, who lives and reign in the highest, and will
reign forever and ever.
Oracio 5 Prayer 5
A O
Ltissima deitas que creasti me ad tuam highest deity, who created me in your own
ymaginem, & me46 permisisti temptare image, and gave permission to the wicked one
maligno. Intende hodie verba mea, salua me to test me. Listen today to my words; save me O
deus in tua iusticia, & non me judices in furore tuo, God in your justice, and don’t judge me in your fury,
neque in ira tua corripias me,47 set miserere mei quia nor chastise me in your anger, but have mercy on me
fragile est mea natura in tuo magno nomine, because my nature is weak. Save my body and senses
anabona, vel deo altissimo, salua corpus meum, & in your great name, Anabona, or “the highest God,”
sensum meum, et dirige mis memoriam in tuo magno and guide my memory in your great and wonderful
nomine mirabili, ya, dirige actus meos. Fortifica mis name, Ya. Guide my deeds, strengthen my eyes, and
oculos, et da eis claritatem gracie tui immensi spiritus. give them clarity of the grace of your immeasurable
Et meus spiritus sit illuminatus gracia tui. Deus qui Spirit. And may my spirit be illuminated with your
solem creasti, qui sydera plasmasti, deus qui aquas grace. O God, who created the Sun, who formed the
creasti, terram & arbores, & aues celi, & omnes bestias stars, O God who created the waters, the earth, the
gradientes super terram, et mihi dedisti industriam eas trees, and the birds of the skies, and all beasts walking
capiendi, & eas seruituti meę instituisti mihi sit hodie over the earth, and you have given me the diligence to
data potestas, virtus, robur, & illuminatio spiritus capture them, and have them serve me; let your power
sancti quo possim malignos constringere per te deum be given to me today, along with the virtue, strength,
viuum, et per magnum tuum nomen, & potens super and illumination of the Holy Spirit, so that I may be
omnia nomina, ioth he vau he, ya, saday, annora, able to constrain the wicked ones, through you the
adonay, hymlehemoth, baruchata, adonay. Qui living God, and through your great name, powerful
viuis & regnas deus, per omnia secula seculorum, over all names, Ioth he vau he, Ya, Saday,
Amen. Annora, Adonay, Hymlehemoth, Baruchata,
Adonay, you who lives and reigns, God, forever and
ever, amen.
Oracio 6 Prayer 6
A A
Gla fortis & terribilis audi & intende uoci gla, who is strong and frightful, hear and listen
oracionis meę deus deorum & dominus to the sound of my prayer, O God of Gods and
dominancium, in tuo nomine magno & Lord of Lords, I believe in your name, great and
benedicto credo & intendo formare hanc rem, per blessed, and I am attentive to forming this thing, and
quam tibi placeat mihi dare virtutem & vigorem, & through it may you be pleased to give me the virtue and
lumen sancti spiritus quo possim ipsam benedicere, & vigor, and the light of the Holy Spirit, so that I may be
sanctificare & sacrare eam in virtute tuorum nomen, in able to bless it, sanctify it, and consecrate it by the
qua me stante /L.4.f.41/ vel ipsam me habente,48 valeam virtue of your name, namely, that in which I stand (or
optinere rem in quam meus animus delectatur per which I have), that I may be able to obtain the thing in
quam recurro ad te deus, que habeas immittere corpori which my soul delights, through which I return to you,
meo vim & potenciam quam ego tibi requiro deo qui es O God, who has the strength and power to unleash to
super deos, eye assereye, dominus dominancium qui my body that which I ask from you – the God who is
viuis et regnas per omnia secula seculorum. Amen. above the gods, Eye-Asser-Eye, the Lord of Lords,
who lives and reigns through all the infinite ages.
Amen.
44 H: trinitatis.
45 I.e. Greek Ουσία, (“substance/essence”).
46 Deest H.
47 Compare Ps. 37:2.
48 H: stante vel ipsorum hñte.
ORACIO 7 9
Oracio 7 Prayer 7
C
Eli manifestent opera domini, & mirabilia eius
pro gloria ipsius manifestantur. Te deum
laudo. In te domine confido, qui tibi omnis
angeli impendunt laudem, tibi cherubin & ceraphin,
tibi omnis angeli, tibi celi, et uniuerse potestates
T he heavens manifest the works of the Lord, and
his miracles are manifested for the sake of his
glory. I praise you O God. I trust in you O Lord,
to you all the angels devout praise, to you the cheru-
bim and seraphim, all angels, the heavens, and all the
dicentes.49 Gloria in excelsis deo, te laudamus, te powers therein revere you, saying, “Glory to God on
adoramus, te glorificamus. Benedictum sit tuum high. We praise you, we honor you, we glorify you.
nomen quo nos creasti50 deus miserere mei, et audias Blessed be your name, who created us.” O God, have
preces meas, & intende vocem oracionis meę in tuo mercy on me and hear my prayers. Listen to the sound
magno nomine, eyeassereye, adonay, sabaoth, of my prayer, through your great name, Eye-Asser-
ya, saday. Et exeat et penetret vox nominis tui in Eye, Adonay, Sabaoth, Ya, Saday. And may the
abissos. Et penetret eos. Et dirige facta mea in hoc, vel sound of your name go forth and penetrate into the
in hoc nomen per magnum nomen tuum, joth he vau depths, and enter them. And direct my deeds in this, or
he, quod est nomen super omne nomina. Qui viuis & in this name, through your great name, Joth He Vau
regnas per omnia secula seculorum. Amen. He, which is a name over all names. Who lives and
reigns through all eternity. Amen.
Oracio 8 Prayer 8
Q
Uam magnum nomen domini & admirabile, et
quam omnipotens super omnia nomina,
benedictum ipsum sit super omnia nomina.51
Deus iusticie meę quid multiplicati sunt qui disturbant
me, quam rebelles sunt illi qui insurgunt aduersum
H ow great and admirable is the name of the
Lord, and how mighty over all names; may it
be blessed over all names. O God of my justice,
why have those who disturb me been multiplied?
those who are rebellious and rise up against me?
me. Multi dicunt anime meę non est salus in deo eius. Many say to my soul, ‘there is no salvation in his God.’
Tu eciam domine protector meus es52 gloria mea, et But you, O Lord, are my protector, my glory, and the
exaltans caput meum, voce mea ad dominum one lifting up my head. I have cried out to the Lord
clamaui, & exaudiuit me de monte sancto suo.53 Ego with my voice, and he heard me from his holy moun-
videns bonitatem misericordie,54 letatus sum in cantica tain. When I saw the goodness of his mercy, I rejoiced
laudis sue. Ergo videant robur mis spiritus maligni, with canticles of his praise. Therefore may the wicked
quia dominus illuminauit me splendore sue claritatis. spirits see my strength, because the Lord has illumi-
Audiant celi & intelligant sydera, fortitudinem verbi nated me with the splendor of his brightness. May the
mei. Et prodant55 & mutent fortunium in heavens hear and the stars understand the strength of
heufortunium. Angeli laudent hodie deum, et malignus my word. And may they create and transform fortune
videat robur quod ego habeo super ipsum, quia into good fortune. May the angels praise God today,
respexit deus humilitatem mei serui sui,56 et in sua and the evil one see the power which I have over him,
virtute me exaltauit. Qua propter vocabor ego because God has considered the humbleness of me, his
benignus et fortis super corda humana. Deus deus tui servant, and in his virtue he has exalted me. For this
misericordia vigora sensus meos, & voluntates meas, et reason I shall be called kind and strong over human
fulgorem oculorum meorum, et per vim tuam hearts. O God, O God, with your mercy animate my
optineam quod tibi peto, vel ad constringendum senses, and my wishes, and the light of my eyes, and
malignum & totum posse nomen per virtutem magni & through your strength may I obtain that which I ask of
terribilis nominis tui, on, ya, eyeassereye, kados, you, (or, ‘that I may be able to bind the wicked one’),
kados, kados, adonay, sabaoth, cui sit laus et and all this I ask through the virtue of your great and
gloria per infinita seculorum secula. Amen. terrible name, On, Ya, Eye-Asser-Eye, Kados,
Kados, Kados, Adonay, Sabaoth, to whom may be
Oracio 9 Prayer 9
A
Diuua me deus et pone tuam virtutem in
meo adiutorio. Illumina mentem meam, et
cerne meam memoriam. In virtute tua salua
me misericordia tua et audias supplicantem qui tibi
facit precem pro ista re presenti. 57 Benedic & sanctifica
H elp me O God, and set your virtue in my help.
Illuminate my mind, and distinguish my
memory. In your virtue save me with your
mercy and hear the supplication which is made to you,
the prayer on its behalf. Bless and sanctify my tongue,
mis linguam, et vigora mis corpus, & spiritum mis and animate my body and spirit, that its voice enter
robora, et vox ipsius intret in abissum, et exita inferna, into the abyss, and exit hell, so that hell trembles at the
tremescat posse inferni ad clamorem laudis mee. Et out-crying of my praise; and may all the good angels
angeli boni omnes ex hoc colletentur. Et tu deus eterne rejoice58 together because of it. And you, O eternal God,
occupa mis laudem sicut illam angelorum et pręsta accept my praise as you would from those angels, and
mihi posse quoniam ego possim complere desiderium grant me the ability to fulfill the desire of my thoughts,
cogitationis meę in nomine tuo magno summo super in your name, great and highest over all names, to
omnia nomina cui sit laus ex hoc nunc & usque in whom be praise both now and throughout all the ages.
seculum.
Oracio 10 Prayer 10
D O
E profundis cordis mei & mentis meę clamaui ut of the depths of my heart and my mind, I
domino, & ipse exaudiuit vocem clamoris mei have cried out to the Lord, and from his heights
de altissimis suis,59 quare scio que faciam he has heard the clamor of my voice, whereby I
voluntatem ipsius unde precor ipsum ut aperiat aures know that I will do his will, from whom I pray that he
suas, et intelligat vocem orationis me, et in sua ira may uncover his ears, and know the voice of my prayer,
super me non irascatur, quare 60 legitur que ipse est rex and not be angry with me in his wrath, for we read that
misericordie. Deus deus dominus meus, ioth he vau he is the King of Mercy. O God O God, my Lord, Ioth
he, apud me peccatorem aduerte, aperi oculos tuos et He Vau He, look at me, a sinner, open your eyes and
cerne versus me. Aperi aures meas et intende mihi. behold me. Uncover my ears and stretch out your hand
Extende manum tuam et benedic me, largire tuum to me. Reach out your hand and bless me, grant your
verbum & sanctifica me. Mitte spiritum tuum et word and bless me. Send your spirit and enlighten me.
illumina me. Aqua sanctificata a te lauet me. Et gracia May the water blessed by you wash me. And may your
tua inebriet /L4.f.42/ mentem meam. Deus viuorum grace saturate my mind. O God of the salvation of the
salutis. Deus mortuorum spes saluationis. Deus living, O God, the hope of the salvation of the dead. O
mundorum spes confirmationis. Deus angelorum spes God, the hope of confirmation of the World. O God, the
perseuerancie. Rex gloriose, eterne, inexstimabiliter hope of constancy of the angels. O king, glorious, eter-
sanctus salue, benedic, & sanctifica me. Et confirma in nal, inestimable holiness, bless and sanctify me, and
me lumen & claritatem tue glorie eterne. Et pone & strengthen the light and brightness of your glory eter-
inmite virtutem in promotione tui nominis, joth he nally in me. And put and send in virtue in promotion of
vau he, cum qua impleam desideria cordis mei, your name, Ioth He Vau He, with which I may fulfill
secundum desiderium spiritus mei, de quo tibi non the desires of my heart, according to the desires of my
omnium disserere, quia tu es is qui scis intrinseca spirit, not all of which may be spoken to you, because
cordis hominum, qui es deus eternus. Qua propter tibi you are the one who knows the inner hearts of men,
clamo sicut homo iniustus, indignus, ut per te valeam you who are the eternal God. For this reason I cry out
perficere, & perficiente optinere quę cor meum to you like one who is unjust, unworthy, that through
desiderat, taliter que ego tibi seruire possim juste & you I may be able to accomplish, and having accom-
honeste, et saluare me, et alios predecessores meos per plished to maintain my heart’s desire, in such a man-
te deus, heloyon, qui es fortis, potens super omnis ner that I may be able to serve you justly and honor-
potestates, cuius nomen laudetur ex hoc nunc & usque ably, and to save myself and others who were my pre-
in seculum. decessors, through you O God, Heloyon, who you are
strong, mighty above all powers, whose name be
Oracio 11 Prayer 11
I
N te domine confido deus iusticie meę, & non
peribo, ymo saluabor potencia61 tua. Et per
tuum magnum nomen, Adonay, fortificabor
pro constringendo felleum quia ego solum te credo qui
es unus deus, Alpha et ω, sine principio & sine fine,
I trust in you, O Lord, God of my justice, and I shall
not perish, but rather I am saved by your power.
And through your great name, Adonay, I shall be
strengthened for binding fast the bitter ones, 64 because
I believe only you are the One God, Alpha and
eyeassereye, Deus deorum & dominus dominorum Omega, without beginning and without end, Eye-
qui creasti firmamentum, aquam, terram, celum, & Asser-Eye, God of Gods and Lord of Lords, who
ethera, et omnia que in eis sunt 62 Domine qui dedisti created the firmament, the water, the land, the heav-
legem seruo tuo moysi. Domine qui illuminasti dauid, ens, and the ether, and everything therein; O Lord,
et omnis alios prophetas diuina claritate illumina who gave the Law to your servant Moses; O Lord who
corpus meum & mentem meam, & salua me, & benedic illuminated David and all other prophets with divine
me. Et intret seruicium meum ante tuam presenciam. brightness, illuminate my body and my mind, and save
Recipiant laudem meam gloriosi angeli. Eciam orent me, and bless me. And may my devotion enter before
hodie pro me omnes 9 chori eorum, et mitte eos mihi your presence. May the glorious angels receive my
in deffensam et protectionem anime meę, qui me praise. Today, too, may all nine choirs of them plead on
habeant saluare & roborare contra omnes terrores, & my behalf, and send them to me to defend and protect
dirige mis facta in viam salutis. Et per tuam bonitatem my soul; may they save and strengthen it against all
sit principium meum, quia sine te nichil facio, quare terrors, and direct my deeds into the path of salvation.
misericordiam tibi peto, ut per tuam summam And through your goodness may it be my principle,
misericordiam in hoc me venias63 iutum, tu qui es deus because I can do nothing without you, and therefore I
lemazabany, adonay, saday, sabaoth, cui sit laus beg your mercy, that through your greatest mercy I
nunc & semper & per secula seculorum sine fine. may be helped in this, through you who are God,
Amyn, amyn, amyn. Lemazabany, Adonay, Saday, Sabaoth, to whom
be praise now and always throughout the endless ages.
Amyn, amyn, amyn.
Oracio 12 Prayer 12
I
N nomine dei adonay mirabilem, dei joth he
vau he, simus signati & benedicti qui dirigat
facta nostra in procreatione istius rei quam
intendimus in nomine dei adonay pro securitate
nostrum, deus meus, deus uiuorum, judex judicium,
I n the wonderful name of God, Adonay, of God
Joth He Vau He, may we be sealed67 and blessed
whereby he would direct our deeds in the
production for that for which we strive, in the name of
God Adonay, on behalf of our salvation, my God, God
spes salutis. Consolatio desolatorum. Perfectio of the living, the judge of judges, the hope of salvation,
imperfectiorum, extende dexteram tuam, que dirigat the consoling of the abandoned, the completion of the
me in procreatione huius rei, in tuo magno nomine incomplete. Stretch out your right hand, that it may
Adonay, hel, helemas, agathos, agla, yeue, et direct me in the production of this thing, in your great
dirige & fortifica ipsam Et mitte in ipsam tuos sanctos name Adonay, Hel, Helemas, Agathos, Agla,
angelos qui teneant angulos65 ipsius, ex tuo sancto Yeue, and direct and strengthen it, and send your holy
posse. Et me salua hodie, & omnibus horis, et meum angels into it, who may hold its corners,68 from your
corpus et spiritum, & universaliter mis membra, quia holy power. And save me today and at all times, both
tu es in mea confidencia, et in te est fides mea. Et in my body and spirit members, because my trust and
alium non credo in66 te qui es deus unius & faith are in you. And I do not believe in any others, for
omnipotens super omnes deos, cui sit laus in terra you are the one God, all-powerful over all gods, to
sicut in celo, ex hoc nunc et usque in seculum. Amen. whom be praise on Earth as it is in Heaven, both now
and throughout the ages. Amen.
61 H: justitia.
62 H fol. 277v ends here.
63 H: veniat.
64 Or “venomous” ones.
65 H: angelos.
66 Corrected in margin from n̍ = nisi.
67 Cf. Eph. 4:30.
68 Or “joints.”
12 LIBER TRIUM ANIMARUM
D O
Eus deorum, eyeassereye, dominus God of gods, Eye-Asser-Eye, Lord of lords,
dominancium, Rex regum, judex iuste, Spes King of kings, just Judge, the hope of salvation,
salutis, via recta, Aglay, luche, sine tristicia, the straight path, Aglay, with light, without
heloon, regens omnia lux tenebrarum, ignis celestis, sadness, Heloon, a light ruling over all darkness, a
vita peccatorum redemptio infidelium saluatio heavenly fire, the life of sinners, the redemption of
animarum, timendus inimicis. Audi precem meam, et unbelievers, the salvation of souls, and fear to enemies.
mitte mihi visionem pacis in figura benigna qua Hear my prayer, and send a vision of peace to me in a
constringam iniustos & malignos ad faciendum mis pleasant form, by which I shall bind fast the unjust and
voluntatem. Et mis cogitatus per te dirigatur, quo wicked to do my will. And may my thoughts be directed
possim ego tibi petere res placitas, & in hoc que non by you, so that I only seek things which please you, and
possem cogitare. Nunc oracio69 comprendit Auditui those which I might never imagine. Now the prayer
misericordia sicut scis mihi esse necesse. Et custodem includes hearing with mercy, as you know to be
celestem in hunc locum mitte per /L.4.f.43/ tuum necessary to me. And send the heavenly guardian into
sanctum spiritum qui me seruet & protegat a this place through your Holy Spirit who may watch
terroribus malis, per te deum eternum qui es alpha & over and protect me from evil terrors, through you O
ω, principium, & eris finis istius operis cui sit laus eternal God, you who are the Alpha and the Omega,
ex hoc nunc & usque in seculum. [Amen.]70 the beginning and the end of this work, to whom be
praise now and unto eternity. Amen.
L
Audate socij laudate nomen dei adonay, cui
sit laus perenniter, ab ortu solis usque ad
occasum sit suum nomen benedictum, qui est
deus excelsus existens super omnes gentes, & super
celos gloria eius, ei nil compari post. Nec est qui
P raise O servants, praise the name of God
Adonay, to whom be perpetual praise. May his
name be blessed from the rising until the setting
of the Sun, who is the highest God over all peoples, and
his glory is above the heavens, and none can compare
potestati sue possit resistere. Confessio & magnum with it in the future. Nor is there any that can
opus sibi pertinet, & iusticia eius manet per omne withstand his power. Confession and the great work
seculum, hely, ya, deus in quo mis spem pono. concerns him, and his justice endures through all the
Recordare huius peccatoris & miserere eius. Noli ages, Hely, Ya, God in whom I place hope. Look at
tradere iniustis animam eius, et nec cum impiis vitam this sinner and pity him. Don’t let his soul be handed
suam. Recordare que ymago tua fit: quamuis sit vermis over to the unjust, nor his life to the wicked. Look at
terre, tua sancta potencia dirigat eam. Veniant tui one who is in your own image. Although he may be a
principes celestes in adiutorium meum, Michael, worm in the dirt, may your holy power direct him. May
gabriel, vriel, thobiel, raphael, razyel. Veniant your heavenly princes come to my aid: Michael,
chori, cheraphin & cherubim. Veniant potestates & Gabriel, Uriel, Thobiel, Raphael, Raziel. May the
principatus, et audiant benedicionem, et confirment choirs of Seraphim and Cherubim come. May the
eam, in hoc loco protractam in tuo nomine terribili, Powers and Principalities come and hear the blessing,
agla, on, eloy, quibus sint obedientes celestes, aerei, and may they strengthen them, drawn in this place in
terrestres spiritus, & principes & reges coniurati in tuo your terrible name, Agla, On, Eloy, to which the
magno nomine, On, cui sit laus in terris sicut in celum, celestial, aerial, and terrestrial spirits are obedient, and
nunc & semper & in secula seculorum. Amen. the princes and kings are conjured in your great name,
On, to whom be praise on Earth as it is in Heaven, now
and always, throughout the ages. Amen.
B
Enedicat nos deus pater qui cuncta ex nichilo
creauit. Benedicat nos filius qui gentes redemit
suo proprio sanguine. Benedicat nos spiritus M ay God the Father bless us, who created all
things from nothing. May the Son bless us,
who redeemed all people with his own blood.
69 H: omnes.
70 H adds; K omits.
71 MS L.4.f.43 abbreviates here: “¶ Oracio 15, quę incipit, Benedicat nos deus pater qui cuncta & cetera, iam est in principio libri posita.”
This can be found in full on fol. L.1.f.2 of the Kassel ms., there used to “bless the place” (benedictio loci) for the magic circle. H includes
in full here. The “Northern” (or “London”) version of the Sworn Book also used prayer 15 for the same purpose, but there of course it is
taken from Ars Notoria.
PRAYER 15 13
sanctus cuius sancta sua consolacio nos saluet. May the Holy Spirit bless us, whose holy comforting
Cantemus deo deorum adonay canticum laudis. saves us. Let us sing songs of praise to the God of gods,
Cantemus ei canticum nouum,72 & laudemus suum Adonay. Let us sing to him a new song, and let us
nomen. Domine deus qui stabilisti celum & terram, praise his name. O Lord God who established Heaven
aquas, & arenas, aera, et omnia in eis habitancia and Earth, the waters and deserts, the air, and all that
extende73 tuam dexteram in opere peccatoris huius dwells in them, stretch out your right hand into the
serui tui, et benedic ipsum. Sacra et sanctifica ipsum. work of this sinner, your servant, and bless it. Conse-
Mundifica et purifica ipsum, ut tuum sacrem nomen crate and sanctify it. Cleanse and purify it, that your
munde sit ibi prolatum /f.1.f.3/ Et mitte in ipsum tuos holy name may be brought out here cleanly, and send
angelos Michaelem, gabrielem, vrielem, into it your angels Michael, Gabriel, Uriel,
thobielem, raphaelem, razyelem, qui sint Thobiel, Raphael, and Raziel, who will be my pro-
protectio & tuicio mei, et meorum sociorum. Benedicat tection and defense, and that of my associates. May
te deus pater et tota sua potestas. Benedicat te deus God the Father and all his power bless you. May God
filius et totus suos vigor, Benedicat te spiritus sanctus, the Son and all his energy bless you. May God the Holy
& totus suus splendor. Benedicat te deus qui creauit Spirit and all his splendor bless you. May God, who
firmamentum et omnia in eo habitancia: per quem created the firmament, and all that dwell in it, bless
hodie robur capias vim et potenciam tuendi habitantes you, through whom today may you acquire the power,
in te. Et sis stimulus et fortitudo in posse summi strength, and might to protect those dwelling in you.
nominis, thetragramaton, yoth, he, vau, he, cui And may you be a stimulus and power in the potential
sint obedientes venti & angeli qui regunt spiritus of the highest name Tetragrammaton – Yoth He
infernales, terreos, et aereos, per illum qui est deus Vau He, who the winds obey, and the angels who rule
Alpha ω, principium sine fine: cuius est nomen over the infernal, earthly, and aerial spirits, through
mirabile hely, hel, sabaoth, cui sit laus in terra sicut him who is God, Alpha and Omega, the Beginning
in celo. Ex hoc nunc & usque in seculum, Qui viuit & without End. May his wonderful name Hely, Hel,
regnat & cetera.74 Sabaoth, be praised on Earth as it is in Heaven, from
now throughout the ages, who lives and reigns forever.
Amen.
Oracio 16 Prayer 16
B
Enedictum sit nomen dei adonay, et gracie
sibi super omnes tronos, et laus sibi in suis
altissimis. Deus qui de petra sicca nimias aquas
exire fecisti, et manna in deserto tuis seruis misisti.
Deus qui apostolis dedisti licenciam predicandi. Deus
B lessed be the name of God Adonay, and his
grace over all thrones, and his praise in his
heights. O God who made abundant water flow
from a dry rock, and sent manna to your servants in
the desert; O God who gave outspokenness to the
qui prophetis dedisti lumen intellectus. Deus qui apostles for preaching. O God who gave the prophets
virginibus dedisti viam castitatis. Deus qui martyribus the light of intellect. O God who gave to the virgins the
dedisti victoriam magnam. Vigora cor meum, illumina path of chastity. O God who gave great victory to the
oculos meos, & acue linguam meam, & dirige facta martyrs. Energize my heart, illuminate my eyes,
mea, qui tres pueros de camino ignis eripuisti, sydrac, sharpen my tongue, and direct my deeds, O you who
mysach, & abdenago, delibera me hodie de terroribus delivered the three children from the blazing furnace,
malignis. Et intret tuum nomen in hac horam & Shadrach, Meshach, and Abednego, deliver me today
perforet inferna, & extingat flammas, & exitet terram & from wicked terrors. And may your name enter into it
infortunata heufortunet.75 Et totus ether obediat voci at this time, and may it pierce through to hell, and
nominis tui, On, agla, saday, qui es deus, extinguish the flames, and may it depart from the earth
eyeassereye, deus eternus, qui sis benedictus and make the unfortunate very happy. And may all the
perenniter sine fine. Amyn, amyn, amyn. ether obey the sounding of your name, On, Agla,
Saday, you who are God, Eye-Asser-Eye, the eternal
God, blessed forever without end. Amyn. Amyn. Amyn.
N
Unc audiuit deus vocem et clamorem mei77
quia seruio, & alium non credam, quare
suam potenciam mihi transmisit. Audiant
celi, & intendat abissus, et letentur anime que in penis
N ow God has heard my voice and cry, because I
serve and believe in no other, wherefore he has
sent his power to me. May the heavens hear,
and the abyss take heed, and may the souls that remain
manent: quia cathenis earum frangit vox dei adonay. punished there rejoice, because the voice of God
Deus qui me formasti. Deus qui me creasti. Deus qui Adonay breaks their chains. O God who formed me,
de tuo spiritu me illuminasti, non sinas perire mis God who created me, God who illuminated me from
animam, que tui generis est. Recipe sacrificium quod your Spirit, don’t allow my soul, which you
tibi deus presento, vox precis meę una cum isto engendered, to perish. Receive the sacrifice which I
suffumigio in altissimis tuis vere deus eloy dirigatur. present to you O God: the sound of my prayer together
Intende hunc peccatorem qui tibi seruit, quia in alio with this suffumigation, directed to your heights, O
non credo set in te qui es fides mea. Aperi os tuum et true God Eloy. Be attentive to this sinner, who serves
benedicat me vox /L.1.f.2/ tui verbi. domus tua vere you, because I do not believe in any other, but put my
deus heloy super montes est statuta & valde preciosis faith in you. Open your mouth and may the sound of
lapidibus est munita, scilicet supernis nominibus, et your voice bless me. Truly your house is over the
ipsa est benedicta potencia tua, ay, deus iusticie meę, mountains, O God Heloy, set up and greatly fortified
miserere mei potestate tua, & stabili mis hospicium with precious stones, namely with heavenly names,
sursum in tuo regno ubi manes sine fine cum cantibus and it has been blessed with your power, Ay, God of
magne laudis, qui sis benedictus in terra sicut in celo. my justice, have mercy on me by your power, and make
amyn. Amyn. secure my lodging above in your kingdom, where you
exist without end, with songs of great praise, may you
be blessed on Earth as in Heaven. Amyn. Amyn.
A
Y, deus qui me formasti tue ymagini. Ay,
deus qui me redemisti tuo sanguine proprio.
Ay, deus qui misisti mei vitam, & ingenium
et robur. Ay, deus qui saluasti mundum perditum Tu
qui es splendor angelorum, et dominus firmamenti.
A y, O God who formed me in your image, Ay, O
God who redeemed me with your own blood,
Ay, O God who sent me life, and talent, and
vitality, Ay, O God who saved the world from ruin, you
who are the splendor of the angels, and Lord of the
Deus per quem omnia creantur, et viuunt & reguntur. Firmament, God through whom all things are created,
Deus viuorum et mortuorum Adonay mirabilis, spes and live, and are regulated. O wonderful God of the
salutis, consolamen desolatorum, via sine merore, vere living and the dead, Adonay, the hope of salvation,
deus actor pacis, veritas, vita, et robur, lumen et the consolation of the desolate, the path without
claritas nostrum,79 annora, adonay, sabaoth, hely, sorrow, true God, author of peace, truth, life, and
heloy, lemazabatani, on, agla, monon, Iesus strength, our light and brightness, Annora, Adonay,
nazarenus fili dauid, miserere mei. Consolamen Sabaoth, Hely, Heloy, Lemazabatani, On, Agla,
desolatorum. Spes mestorum, pater orphanorum, Monon, Jesus of Nazareth, son of David, have
misericors, verte te ad me, mythateron, arbiteral, mercy on me. The comforter of the desolate, the hope
rex regens ignes, vinces bella, Atyonodabyr, miserere of the sad, father of orphans, merciful, turn to me,
mei. Sit victus malignus, et totum suum robur in voce Mythateron, Arbiteral, king ruling the fires,
tui nominis, et michi victoriam mitte delendi suum conquering in war, Atyonodabyr, have mercy on me.
posse. Rex eterne, rex gloriose, rex pie, rex juste, pater May the evil one be conquered, and all his power, at
& filius, una cum spiritum sancto, deitas una, ignis the pronunciation of your name, and send me the
inexting[u]ibilis. Claritas inobscurabilis, ya, ya, hel, power to destroy his power. O eternal king, O glorious
çella, ministrator rerum quas fecisti, gubernator king, O pious king, O just king, Father and Son,
integri, Administra in me sensum, posse, & vigorem, together with the Holy Spirit, one God, unquenchable
memoriam, & potenciam co[n]stringendi dyabolum, & fire, unobscurable brilliance, Ya, Ya, Hel, Sella,
76 L.4.f.43 abbreviates here: “Oracio 17 m, qui incipit, Nunc audiuit deus vocem, & cetera, Similiter est in principio posita.” This can be
found in full on fol. L.1.f.1 of the Kassel ms., where the incipit appears to be slightly defective: “N unc audiuit deus oracionem+ [in marg:
vocem(?)] et clamorem mei.” There it is titled “C.2. et est oracio universalem itineris” i.e. it is the prayer to be said while jour neying to
the place where the magic circle is to be created. Prayer 17 in H is significantly different. Compare LIH in Peterson 2016 p. 245.
77 H: “...deus clamorem meę...”
78 L.4.f.43 again abbreviates. The full text of the prayer can be found on L.1.f.3: C.5, Oracio Formationis circuli.
79 H fol. 278v ends here, and 279r begins.
PRAYER 18 15
totum suum posse, Messyas, assereye, qui me minister of the things which you have made, director of
diriges In te habeo spem meam, heloy, mitte mihi the Whole, manage my senses, ability, energy,
custodiam tue claritatis, et tuo nomini obediat superna memory, and power to bind the devil, and all his
curia. Et dignifica me quomodo ego ipsum caste power, Messias, Asser-Eye, by which you will direct
nominem. Punga[n]t ipsum benignos una et me. My hope is in you, Heloy, send to me the guardian
malignos,80 et aer corruptus per eum mundificetur,81 et of your brightness; may the Celestial Council obey your
infernus, et in eo h[ab]itantes82 tremescant voci eius, et name. And make me worthy to name those with purity.
totum mundum expergefaciat. Et spiritus maligni non May the good and evil ones pierce it there together,
audeant facere moram obediendi ei.83 and may the foul air be purified by it, and hell and
those who dwell there shall tremble at his voice, and it
shall arouse the whole world. And let the evil spirits
not dare to delay obeying them.
Nunc audiuit deus clamorem meę vocis, & letatus Now God has heard the cry of my voice, and am
sum in suum nomen laudare. Benedicta sint omnia joyful in praising him by his name. Blessed be all the
opera que ipse fecit. Laudate sit ipse et benedictus: et works which he has made. May he be praised and
superexaltatus in secula. Benedicti sint angeli domini: blessed, and exalted above others forever. Blessed be
benedicti sint celi domini. Benedicti sint sol & luna the angels of the lord; blessed be the heavens of the
domini. Benedicte sint stelle et omnis celi clarores. Lord; blessed be the Sun and Moon of the Lord.
Benedictum sit mare et /L.1.f.4/ omnis aque domini. Blessed be the brilliance of the stars and all the
Benedicti sint venti et omnis spiritus domini. heavens. Blessed be the sea and all the waters of the
Benedicta terra domini. Benedicte sint bestie domini Lord. Blessed be the winds and all the spirits of the
que in terra: et omnia que in ea nascuntur. Benedicti Lord. Blessed be the land of the Lord. Blessed be the
lapides domini, Benedicti ignis et aer domini. wild beasts of the Lord which inhabit the land, and all
Benedicti homines domini. Benedicte bestie, et omnia they engender. Blessed be the stones of the Lord.
volatilia domini. Benedictum nomen domini. Blessed be the fire and the air of the Lord. Blessed be
Benedicte sint res et omnia mirabilia domini. the people of the Lord. Blessed be the wild beasts and
Laudatum sit nomen domini, nunc et semper super all fowls of the Lord. Blessed be the name of the Lord.
Uranos.84 Laudati sint angeli domini. Laudate sint Blessed be the things and all wonders of the Lord.
omnis res domini. Audite celi, et audiant angeli Praise be the name of the Lord, now and always, above
domini. Audiant fortitudinem qui in me est. Ouranos (the sky). Praised be the angels of the Lord.
Magnificent et obediant suo nomini in laude. Anima Praise all things of the Lord. Listen O heavens, and
mea et spiritus magnifica dominum, et ex[s]ulta hear the angels of the Lord. May they hear the strength
spiritus mei in salutare dei nostri. Quia respexit which is within me. May they glorify and be obedient to
humilitatem seruorum suorum, et ex hoc beatus ero in his name in praise. Praise the Lord with my soul and
hoc quod sibi petam. Quia fecit mihi magna qui potens spirit, and my spirit rejoices in the salvation of our
est: & sanctum nomen eius. Et misericordiam suam God, because he considered the humility of his
super me misit, quia ipsum timui, laus sibi et nomini servants. And because of this I shall be blessed,
eius in terra sicut in celo ubi canitur gloria in excelsis because I have asked him, he who is powerful has
deo. Nunc respexit deus humilitatem suorum accomplished great things for me, and his holy name.
seruorum, et ego letatus sum quia non est mei oblitus. And he sent his mercy over me, because I have feared
Audite spiritus, et audiat tota abissus. Audiat infernus him. Praise be to him and to his name on Earth as it is
cum regibus qui sunt in eo. Audiat aquilo, et audiant in Heaven, where it is sung, “glory to God in the
planete. Audiant signa, et audiat firmamentum, et voci highest.” Now God has considered the humility of his
huius nominis, On, omnis tremant, et letentur in eo, et servants, and I have rejoiced because he has not
prendant suum fortunium in respectu leticie. Et sol forgotten me. Hear, O spirits, and may all Hell hear.
clarescat et habeat placidam claritatem, et angelus May Hell hear, with the kings which are in it. May the
ipsum regens apud me se humiliet cum angelo North wind hear, and may the planets hear. May the
saturnali, et toto suo posse. In nomine illius, Signs hear, and the Firmament hear, and at the
eyeassereye, qui creauit eum mythateron, on, hel, pronunciation of this name, On, may all things
agla, quod me benedicat in suo posse, et virtute, et tremble, and rejoice in it, and may they attain his
omnis res quas ego hic pertractam amyn amyn. blessing in respect. And may the Sun shine on and
have gentle brightness, and may the angel ruling over it
humble himself before me, along with the Saturnian
angel, and with all his might. In his name, Eye-Asser-
Eye, who created him, Mythateron, On, Hel, Agla,
because he will bless me in his power and virtue, and
all things which I forcibly draw here. Amyn. Amyn.
A A
Gla, deus immense inexstimabilis, potens gla, immeasurable inestimable God, mighty
super omnes fortitudines recipe oblationes over all forces, receive my offerings and make
meas & dignifica me parcendo mei peccata, me worthy by forbearing my sins, and fortify
& vale me, et sis in adiutorium meum, & auge hodie me, and help me, and increase the virtue of your name
virtutem tuorum nomen propter quod notificetur que today, to make it known that you are the God of gods,
tu es deus deorum, & omnipotens nomen tuum super and your name is mighty above all others, which
alia cuncta, quod sit sanctum et benedictum nunc & in should be hallowed and blessed, now and into endless
eon,85 in terra sicut in celo. Amyn, amyn. time, on Earth as it is in Heaven. Amyn. Amyn.
H
Eloym, heloyon, cui similis non inuenitur,
notifica mihi hodie tuum posse & regnet in
me tuus sanctus spiritus paraclitus in
claritate & confirmatione sursus & memorie.
Dirigantur hodie mei actus in tua potencia. Et angeli
H eloym, Heloyon, the likes of which cannot
be found, make your power known to me
today, and may your Holy Spirit the Paraclete
reign in me in clarity and confirmation from above,
and from memory. May my deeds be directed by your
tui benigni ad me veniant imperatum & ereptum, & power today. And may your beneficent angels come to
mihi obediant per posse tui, & in tuo amore me me, commanded and compelled, and may they obey
doctrinent quoniam ego te caste laudem & benedictam, me through your power, and teach me in my love for
quia dig[n]us es domine omni laude super omnis. Qui you, that I may praise and bless you spotlessly, because
viuis & regnas & cetera.86 you are worthy of praise above all, O Lord, you who
lives and reigns forever. Amen.
m O
Itte87 mihi deus vigorem & robur contra God, in your power, send me energy and
maligni in potestate tua, & tui sancti nominis, strength against the wicked, and in your holy
deus inuisibilis, deus incommutabilis, deus name, O invisible God, O unchangeable God, O
firm[ans],88 deus saday, virtuose, deus a[u]ctorisabilis strengthening God, O God Saday, virtuous,
in altissimis. Deus qui de tua sede regis omnia qui authoritative God in the highest. O God who rules all
creasti, tibi laudem, & tuo nomini prefero. Deus things which you created from your seat, praise to you,
deorum laua me a peccatis, et manifestetur mei tua and display your names. O God of gods, wash away my
potestas cum tuo nomen Agla, taliter que ego per sins, and let your power be manifested in me with your
ipsum possim ad salutem anime optinere quod animus name Agla, in a way that I may obtain salvation of my
meus desiderat. Et quod in sermone non continetur, soul through them, which my soul desires. And that
neque in oracione innuitur, tu deus velis adimplere, in which is not found in sermons, nor hinted at in prayer,
salutem & redemptionem peccatorum meorum. Sic may you, O God, wish to fulfill, for the salvation and
que ego semper benigne tuum nomen laudem, & in sua redemption of my sins. And so I always freely praise
laude exultem, & cum sua potestate malignos deleam & your name, and exult in his praise, and destroy with
totam eorum superbiam. Amyn. his power the wicked and all their arrogance. Amyn.
D O
Eus iusticie meę, deus spei meę, lumen, via, & God of my justice, God of my hope, the light,
veritas, splendor, sol, stella, diurna, fortifica the way, and the truth, the splendor, the sun,
me, mundifica me, recipe mis laudem, & the star, the day, strengthen and purify me;
perinde hos fumos /L.4.f.44/ in conspectu tuo, & benedic receive my praise, and likewise these suffumigations in
hunc locum, confirmando ipsum in virtute perscripta. your sight, and bless this place, confirming it with the
Amyn. virtue described. Amyn.
H
El, joth he vau he, ya, yaua, helyom, hel
heloon, heleymas deus unius, heloe, ya,
saday, baruchata, heloh, Deus iusticie
meę qui regis totum mundum, tu de tuo trono intueris
abyssos. Tu manu tua benedicis res quos in principio
H el, Joth he vau he, Ya, Yava, Heliom,
Hel Heloon, Heleymas God of one, Heloe,
Ya, Saday, Baruchata, Heloh, God of my
justice, who rules the whole world. From your throne
you perceive the abysses. With your hand you bless the
creasti. Tu es lex prophetarum. Tu es robur martyrum, things which you created in the Beginning. You are the
& fides confessorum, spes & doctrina 89 apostolorum, & Law of the prophets. You are the strength of the mar-
gubernamen virginum. Audi & intende vocem huius tyrs, and the faith of the confessors, the hope and
peccatoris, & precem ipsius contempnere noli, veni cito teachings of the apostles, and the guidance of the vir-
& mitte potenciam tuam, mitte angelos tuos bonis gins. Hear and listen to the voice of this sinner, and
michael, gabriel, raphael, raguel, cherubin, don’t scorn his prayer. Come quickly and send your
cheraphim, & omnes choros eorum ut sicut mea power. Send your good angels Michael, Gabriel,
ereptio & imperium. Et custodient omnes sensus meos Raphael, Raguel, the cherubim and seraphim, and all
de terroribus inimici dyaboli. Deus fac me seruire pro their choirs, for my gaining control and authority. And
desiderio meo tibi, & tue laudi. Et mitte mihi principes may they guard all my senses from the terrors of
benignos quos creasti, qui me doceant seruicium facere hostile devils. O God, make me serve you according to
tuum, per tuum nomen magnum super omne nomina, my desire, and your praise. And send the benevolent
joth he vau he, cui sit laus perenniter sine fine. princes which you created to me, who can teach me to
Amyn amyn.90 serve you devoutly, through your great name which is
above all other names, Joth He Vau He, to whom be
boundless praise eternally. Amyn. Amyn.
D
Eus legum ratiocinans super omnia iura deus
ex[i]stimans, numeros infinitos. Deus qui
creasti multitudinem stellarum, & omnibus
eis nomina vocas et non est alius preter te. Tu
O God calculating and judging the law above all
justice, infinite in number; O God who created
the multitude of stars, and called them all by
name, there is none other than you. You made the
stabiliuisti firmamentum equale, ubi subter ipsum Firmament firm, and beneath it you sent the sinners,
misisti peccatores, et facis eos viuere dominantes91 and gave them dominion over the earth. Look down
super terram. Respice in me verax deus Adonay, & upon me, O true God Adonay, and hear my voice, and
audi92 vocem meam, & respice mis clamorem. Non look upon my outcry. Don’t turn your face from me,
auertas faciem tuam a me, sed intuere erga me. In but look towards me with your mercy, in whichever
quacumque horam te inuocauero misericordia tua hour I call upon you O God. Erase my error, and hear
deus dele mis errorem, et audi me, & delega tuum me, and transfer your power into this place, and in
posse in hunc locum, & in suffragium integrum per complete judgment, through your beneficent angels
tuos angelos benignos qui me tueantur, et ego artare who watch over me, and may I be able to confine the
possim hostem crudelem, & totum suum posse cum cruel enemy, and all his power, with your preceding
tua potencia precedenti Amen. power. Amen.
89 H: fides.
90 H fol. 279r ends here, and 279v begins.
91 Omits.
92 H: exaudi.
18 LIBER TRIUM ANIMARUM
I
Esus, heloy, mors immortalis athanatos, da
mihi robur vite, robur constringens, per tuum
sanctum spiritum quem mittere mihi placeat
tibi super me, licet non sim dignus sicut ipsum misisti
J esus, Heloy, immortal death Athanatos, give
me strength of life, and power for constraining,
through your Holy Spirit. May your Holy Spirit be
pleased to descend upon me, although I may be
fidelibus sanctis discipulis die penthecostes. Et dirige unworthy, as it descended upon the faithful holy
actus & scitus meos, cum tuo nomen, On, sic que ego disciples on the day of Pentecost. And direct my acts
possim delere hostem & stringere & totum suum posse. and understanding with your name On, so I may be
Amyn. able to destroy the enemy and constrict all his power.
Amyn.
D O
Eus deus [+meus]93 quam admirabile est God my God, how admirable is your name
nomen tuum in uniuersa terra, quoniam throughout all the land! For your
eleuata est magnificencia tua super celos. Ex magnificence is elevated above the heavens.
ore Infantium & lactantium, et magnorum perfecisti Out of the mouths of babes and infants, you have
laudem contra hostes tuos, ob hoc ut sit victus hostis perfected praise against your enemies, and for this
crudelis. Et videbo celos apertos & opera digitorum reason the cruel enemy will be overcome. And I will
tuorum: lunam & stellas. Quę tu creasti. Quis est behold the heavens revealed, and the works of your
homo incredulus nomini tui. Et quis est ille qui valeat fingers: the Moon and the stars, which you have
dicere que in eo non sit virtus maledictio ei 94. Et created. Who is the person who is disobedient to your
benedictio credenti, quia robur mihi dedisti tamen que name? And who is he who can say there is no virtue in
cum illo nomine constrinxi dyabolos omnes, Aeres cursing him, and blessing a believer, because you have
corruptos feci mundificari. Venti et planetę tuo nomini given me strength. And with that name I have
obediunt. Quis est ille qui memor est tui. Beatus ipse, constrained all devils, making the polluted airs pure.
Quia tu domine adonay, visitas ipsum. Minuisti The winds and planets obey your name. Who is the
superbiam inimici, et in virtute tua auxisti meum individual, that you are mindful of him? He is blessed,
posse, coronasti me angelis fortune magnae, & armasti because you, O Adonay visit him. You have reduced
me armis castitatis. Omnis angulos istius domus the arrogance of the enemy, and in your virtue you
stabilisti maxima fortitudinis magne: qui defendunt have increased my power, you have crowned me with
me de omnibus terroribus inimicorum, & faciunt me angels of great fortune, and armed me with the arms of
vigorem habere, et hic sto firmus, securus, & certus per purity. You have greatly fortified all corners of this
virtutem quam in me sencio de tuo nomine cui sit laus house with great strength, which defends me from all
in terra & in celo, per homines sicut per angelos. Qui the terrors of the enemies, and they give me vigor, and
viuis & regnas [deus per infinita secula seculorum. I stand here firm, safe, and certain of through the
Amen.]95 virtue which I perceive in me from your name, may it
be praised on Earth and in Heaven, by people as much
as by the angels. You who lives and reigns [throughout
the ages forever. Amen.]
N
Isi dominus custodiuisset nos omnes
perissemus, quia dum insurgebant maligni
contra nos, si sua potestas non fuisset: I
f the Lord had not guarded us, we all might have
perished, for while the wicked were rising up
against us, had we not been fortified by your
forcitam96 viuos absorbuissent nos. Igitur anima lauda power, they might have devoured us alive. Therefore O
dominum deum tuum, & spiritus mi lauda dominum my soul and my spirit, praise the Lord your God,
deum tuum, quia ipse te eripuit de manibus felleorum, because he has snatched you away from the hands of
93 So H. This seems to be an error in K that is not in H. This prayer is heavily adapted from Ps. 8. Clavicula Salomonis uses this Psalm in
the consecration of the pentacles, the wax and earth, and the silk cloth.
94 H omits.
95 So H; K ends with: & cetera.
96 H: forsitam.
PRAYER 27 19
laus deo. Laudatum sit nomen suum. Quoniam the bitter, praise God. Let his name be praised. For his
confirmata est super nos misericordia eius, & veritas 97 mercy has been confirmed over us, and his truth has
eius iustos nos fecit. Benedictus sit ipse qui viuit & made us righteous. Blessed be he who lives and reigns
regnat in excelsis. Amyn. on high. Amyn.
Q
Ui habitat in altissimis adonay, deus potens,
hel, Anabona, orystion, usyryon, deus
iusticie meę dirige me in viam petitionis98 recte,
& hostes include que ipsi tibi obediant & mi per
O Adonay, who dwells on high, mighty God,
Hel, Anabona, Oristion, Usyrion, God of
justice, guide me in the correct way of
petitioning, and bind the enemies so that they will obey
potenciam tuam, & in hoc quod peto omnis mihi sint you and me, through your power, and may they be
obedientes, & in tuo amore ego semper amplius obedient to me in all that I ask, and may I always reign
perpetue99 regnem per te deum potentem super omnes on in your love through you, O God, mighty over all
deos. Qui viuis [+& regnas deus] & cetera.100 gods, who lives [and reigns, God, throughout all the
ages. Amen.]
Q
Uando inuocaui dominum ipse exaudiuit me, &
deus iusticie meę in tribulationibus meis fecit
me delectantem.101 Quare igitur malignamini
spiritus maligni, num & in facere102 terrores studetis.
W hen I called upon the Lord, he heeded me,
and the God of my justice delighted me.
Wherefore are you maligned O evil spirits?
Do you desire to cause terrors? Don’t be willing that
Nolite ut deus meus in vos nascatur, neque in ira sua my God arises among you, nor in his anger destroy
vos deleat. Neque me faciatis nasci, quia ego fortis sum you, nor make me arise, because I am strong through
per ipsum, & suum posse mecum est. Miserere mei him, and his power is with me. Be merciful to me, O
deus secundum iusticiam tuam, et secundum God, according to your justice, and according to the
multitudinem miserationum tuarum103 audi multitude of your compassion, hear my prayer.
oracionem meam. Robora me contra eorum terrores, & Strengthen me against their terrors, and give me the
da mihi potenciam qua eos ligare possim, et in placita power to bind them, and change them into a pleasant
figura ante vertere eos te potestate qui es deus form, through you who are God almighty, to whom be
omnipotens cui sit laus ex hoc nunc & usque in praise now and until eternity. Amyn. Amyn.
seculum. [Amyn Amyn.]104
S S
Alsemas, adonay pulcherrime deus cui105 alsemas, Adonay, O God most beautiful, whose
pulcritudo, nunc formositas valet comparari, beauty is beyond compare, Hel, O God
hel, deus tam potentissime, & tam unsurpassed in power and strength, whom all
corroboratissime106 quem omnis fortitudines timent, powers fear, which you wished to conceive in your
qui in tua mente voluisti ymaginari creare omnes res mind, to create all things of the world, the heavens,
mundanas, celestes, terrenas, & infernales. Cui omnes earthly, and infernal. Whom all things obey. Send your
obediunt. Mitte potenciam107 tuam hodie mihi, cum power to me today, with which I may be able to
97 Ps116:2.
98 (?) Perhaps perfectionis (?) K: pe̅t̅o̅is. H: peti̅c̅a̅l (?).
99 H omits.
100 Presumably, “… per omnia secula seculorum” as in Oracio 5.
101 Compare Ps. 4:2.
102 H: interficere.
103 Compare Ps. 50:3. H omits: et … tuarum.
104 So H; K again omits.
105 H adds: na = nomina.
106 H: roboratissime.
107 H end of fol. 279v and beginning of fol. 280r.
20 LIBER TRIUM ANIMARUM
qua has legiones spirituum quę sunt ante me valeam constrain and bind these legions of spirits which are
constringere et ligare, ad facere velle meum, et in before me to perform my will, and may they resist me
nichilo mihi contradicant propter108 tuam potenciam, in no way because of your power, but obey my wishes
sed mihi obediant penitus velint, nolint coniurati & thoroughly, conjured and exorcised in your great name
exorcizati in tuo nomine magno hel, potens Adonay, Hel, powerful Adonay, wonderful Agla, frightening
Mirabilis Agla, Timendus, mythateron,109 Deus Mythateron, God of virtue Annora, God of the
virtutis Annora, Deus potestatis, On, Deus vigoris & power, On, God of energy and strength, which are the
fortitudinis, quod est distinctio nominum, heloe, meanings of these names,118 Heloe, invisible, Theos,
Inuisibilis,110 theos, Immortalis,111 mycrathon,112 immortal, Mycrathon, immutable, Ioth He Vau He,
Immutabilis, joth he vau he.113 Deus fortissime114 meę God most strong, send me your messengers, Michael
mitte ipsius tuos nuncios, michael qui stimulet eos, who may goad them, Gabriel, who may burn them in
Gabriel, qui eos in ardore incendat, Raphael, qui fire, Raphael, who may put them to flight and press
fuget eos, & artet115 eos mei obedire, Raguel, qui them to obey me, Raguel, who may strip them of their
eorum superbiam deleat, Thobiel, qui focos eorum arrogance, Thobiel, who may extinguish their hearths.
extingat. Et potestatem tuam deus meus, hely, tu And send your power over them, O my God, Hely,
super eos mitte que116 eos liget & retineat, et cogat eos which may bind and detain them, and compel them to
obedire mis voluntati per virtutem tuam, et ego letus obey my wishes, through your virtue, and may I
remaneam & acer erga ipsos, per te deus meus qui remain happy and keen to them, through you, O my
sistis in altissimis, cui sit laus per infinita secula God, who stands on high, to whom be praise through
[+seculorum].117 Amen. the infinite ages. Amen.
S S
Alcemas, adonay, pulcherime deus, cui est alcemas, Adonay, O God most beautiful, to
laus super omnis laudes, cuius mirabilia whom is praise above all praise, whose wonders
exstimari nequeunt. Benedictum sit nomen cannot be counted. Blessed be your name forever.
tuum in infinitum. Ad te domine cum tribularer When troubled, I cried out to you, O Lord, and I lifted
clamaui,119 & ad te leuaui oculos meos qui habitas in my eyes to you, who dwells in the heavens, and hear
celis,120 et exaudi me domine libera animam meam a me O Lord; free my soul from wicked lips, and a lying
labiis iniquis & a lingua dolosa 121 Sit fortitudo mea tongue. May your great name Agla be my strength,
tuum magnum nomen Agla quod retrouertat sagitas that turns back evil arrows and evil flames of that
malas, & flammas malignas122 illius ignis infernalis. infernal fire. Provide me with cooling sweet water
Administra mihi refrigerium aqua dulcis contra against the heat of the wicked who opposes them
calorem malignorum qui obstat se ante me. Nunc before me. Now God Adonay has heard the outcry of
exaudiuit deus adonay,123 clamorem vocis meę, et my voice, and has sent the power of his name to me,
misit mihi124 robur nominis sui, quare non mirentur whereby the legions of the wicked may not marvel if I
108 H: per.
109 H: michatheron.
110 H: Invisibilitatis.
111 H: Immortalitatis.
112 H: myeraton.
113 H: yoth he vau he.
114 ?. Mss: fore.
115 H: arceat (“keep away”).
116 H: qui.
117 So H.
118 These etymologies are of course fanciful.
119 Ps. 119.1.
120 Ps. 122.1.
121 Ps. 119:1-2.
122 H: magnas.
123 H: adonai.
124 H adds: timor (?).
PRAYER 31 21
legiones maligne si sum fortis in eos. Tremorem & am strong over them. I have made fear and trembling
timorem125 coadunaui facere in eos, ob hoc 126 ut collect in them, so that they will obey me, and do my
obediant mihi, & faciant velle meum. Igitur parate vos will. Therefore prepare to obey everything I call out,
omnis obedire clamori meo, et facite meum and perform my desire in the name of my God Saday,
desiderium in nomine dei mei Saday, Deus gloriose God glorious eternal God, king of kings, hear with your
eterne, rex regum, audi127 tua misericordia domine qui mercy O Lord, who created me from the mud of the
me creasti de limo terre, et in me spiritum vite earth, and breathed into me the spirit of life, and grant
inspirasti, & dominium super omnes alias creaturas me dominion over all other creatures, with gratitude to
mihi tribuisti, gracie tibi & laus de petitionibus quas you and praise for the petitions which I obtain through
per te optineo, et de magnis virtutibus quas in hoc you, and the great miracles which you have given me at
tempore mihi dedisti pro artando inimicum, & pro this time, for the sake of confining the enemy and
ipsum ligando, cum toto suo posse. Deus adonay, in binding him, with all his powers. O God Adonay, in
quo est totum posse, in quo est totum velle, per quem whom is all power, in whom is all will, through whom
omnia, in quo omnia sunt facta & creata, crea in me all things were established and created, create strength
hodie robur & vigorem quo ego licenciare possim eos and vigor in me today with which I can license them
sine periculo. Et da mihi memoriam, sensum, without danger. And give me memory, perception, will,
voluntatem, & cor tale quę iuste benigne, & sancte tibi and heart, such that I may be able to justly,
regraciari valeam, gracias et dona quas per tuam benevolently, and solemnly return thanks to you, for
potenciam habeo in hoc tempore optentas. Deus the blessings and gifts which I have possessed at this
adonay, omnipotens, rex eterne, qui deliberasti tuum time through your power. O God Adonay, almighty,
populum de manibus egypti, et letum ipsum fecisti eternal king, who liberated your people from the hands
transire /L4.f.46/ per medium terre promissionis, tu fac of Egypt, and made them travel through the middle of
me letum transire per medium terrorum quos video, et the promised land rejoicing, make me joyfully pass
illos fugare a mis presencia ut amplius non remaneant through the middle of the terrors which I see, and may
per nomen tuum agla, cui sit laus [+per infinita secula they remain no longer, but flee from my presence,
seculorum. Amen.]128 through your name Agla, to whom be praise through
the infinite ages. Amen.
B
Enedicat me pater & filius & spiritus sanctus,
trinitas integra deitas perfecta, regnum
eternum, lumen & claritas angelorum, factor
mundi, rector eiusdem et gubernator, diuina potestas,
vita, imperialis corona supercelestis angelorum
M ay the Father, Son, and Holy Spirit bless me,
unified Trinity, perfect deity, the eternal
power, the light and brightness of the angels,
the maker of the world, the guide and director of the
same, the divine power, the life, the imperial
sanctorum quę,129 Guberna in hac hora me, & omnia supercelestial crown of the holy angels, may they guide
facta mea. Amen. Amen. me and all my deeds in this hour. Amen. Amen.
D
Eus formarum mearum intende perfectionem
mei, Deus gloriose adonay, audi & intende
vocem precis meę. Domine qui regis solem, 130
Deus super omnes deos eyeassereye, mycrathon,
O God in whose form I was fashioned, consider
my perfection, O glorious God Adonay, hear
and listen to the sound of my prayer. O Lord,
you rule alone, God over all gods Eye-Asser-Eye,
pantaceron,131 laus tibi per angelos tuos, exstimabilis Mycrathon, Pantaceron, praise to you through
sine extimatione, tibi laudem do, per potencias, per your angels, valued beyond estimate, I give praise to
robora, & per magnos terrores quales per tuum nomen you through the powers, through the strengths, and
mihi vincere fecisti, tibi laudem, et tuo nomini through the great terrors which you have enabled me
benedictionem ego presento sicut homo fragilis, quia to conquer through your name. Praise be to you and to
mihi auxit statutum tui nominis gloriosi misericordiam your name. I offer a blessing although I am but a feeble
peto, per pietatem tui, ut non inspicias in meis magnis person, because it has increased the establishment of
viciis. Num132 si in isto facto te in aliquo offendi, per tui your glorious name to me. I seek mercy, through your
misericordiam peto133 quati[n]us134 me hoc parcas,135 et tenderness, that you might not consider my great vices.
non sinas, cor meum delere, set cum tuis tibi placeat If I have offended you in any way by this deed, I ask
quę me ampares136 per tuum nomen gloriosum through your mercy that you spare me this, and not
Adonay, cui sit laus perennis. Amen.137 allow my heart to be erased, but may it please you to
protect me through your glorious name Adonay, to
whom be continual praise. Amen.
R O
Ex eterne Adonay, gloriose, omnipotens hel, Adonay, eternal King, O glorious almighty
gratię tibi, & laudes tuo nomini fons Hel, gratitude to you, and praise to your name,
misericordie, vita infinita, & vitis quę bonum the fountain of mercy, life eternal, and vine
fructum affers. Flos florum, rex omnipotens, & sapiens which bears good fruit. O flower of flowers, almighty
videas in me qui sum opus manuum tuarum, & king, and wise, may you see in me one who is the work
miserearis mei, eyeassereye, custodi me & totum of your hands, and show pity for me, Eye-Asser-Eye,
meum scire et oculus meos de fellea obscuritate, in tuo guard me and all you know of me, and my eye, from
nomine quod est potens & justum Amen. bitter darkness, in your name which is mighty and just.
Amen.
Y
A, Saday, rex gloriose & pie, Agla, on,
heloy, salua me per tuam iusticiam, guberna
me & totum meum scire, de obscuritate, &
perturbatione mali hostis, & fellei, et ab omni suo stilo,
O Ya, Saday, glorious and loving king, Agla,
On, Heloy, save me through your justice,
guide me, and all you know of me, from
darkness and disturbances of the wicked enemy, and
& cum suo prauo consilio non abicias me, de via tua. bitterness, and from all his manner of speaking and
Set cum tuo posse valeam ego ipsum artare, & totam twisted advice. Don’t abandon me from your path. But
suam potenciam, per nomen tuum Agla. Amen. with your power I will be able to confine him, and all
his power, through your name Agla. Amen.
I
Esus sine fine gloriose eterne rex omnipotens,
te tui misericordia reclamo de profundis cordis
mei, et ex tota mei mente quamuis infidelis,
miserere mei per tuam magnam potenciam, dirige mea
O Jesus, without end, glorious, eternal, almighty
king, I cry out to you for your mercy, from the
depths of my heart, and all my mind, although
faithless, have mercy on me through your great power.
facta, ay, adonay, domine deus mirabilis, hel, heloy, Direct my deeds, O Ay, Adonay, O Lord God of
hely, piissime respice in opus manuum tuarum, tu qui wonders, Hel, Heloy, Hely, most loving, look upon
me fecisti, et passus138 me redemisti, & abiecisti de the work of your hands, you who made me, and
profunda morte, ubi totum viuum me vorare volebant, allowed my redemption, and drew me away from the
nisi adesset tua potencia, usyon, deus vigorose & abyss of death, where they wanted to swallow me up
plene omnium virtutum & misericordie integre & alive, if your power had not been present, Usyon, God
veritatis infinite, tu es vita mea, & mea reformatio, & of energy and full of all virtue, total mercy, and infinite
mea salus & recreatio, & tui angeli fuerunt mea salus truth; you are my life, and my renewal, and my
Et fortitudo tua permansit super me, quare sine fine salvation and restoration, and your angels have been
nomen tuum sit inde laudatum, super tuos celos my salvation. And your strength has remained upon
132 Deest H.
133 H: precor.
134 (?) K: žti%; H: quat̅s̅.
regraciatum & sanctificatum, & in terra per homines me, whereby your name be praised thence without
complete sicut est superius per angelos sine fine. Abba end, returning thanks over your heavens, and
pater, on, filius, distinctio hebrayce greceque, & sanctifying, and on earth by people completely, as it is
fortitudo latinorum, tibi sit laus ex hoc nunc & usque above by the angels, without end. Abba the Father,
in seculum, in altissimus sine fine. Amen. On the Son, as distinguished in Hebrew and Greek,
and the strength of Latin, to you be praise on the
highest, now and throughout eternity, without end.
Amen.
D
Eus deus meus in te spem habeo meam, &
salua me ab omnibus persequentibus me, ob
hoc ut felleus non rapiat animam sicut leo
rugiens dum non est qui eripiat. Domine si feci ista
O God my God, I put my hope in you. Save me
from all my persecutors, that the bitter one
should not drag away the soul like a roaring
lion, with none to rescue it. O Lord if I have done these
mala, aut si in me regnat iniquitas139 aut inter manus evils, or if injustice rules me, or between my hands
meas per tuam misericordiam non aspicias defectum through your mercy, don’t look at my flaws, but save
meum, set salua me secundum potenciam tuam, et non me according to your power, and don’t measure me
arguas me secundum peccata mea, set defende me de according to my sins, but defend me from the devil,
dyabolo, & de pertractatibus eius licet ego non sim 140 and from his enticements, although I am unworthy to
dignus tibi petere misericordiam. Domine audi ask for mercy. O Lord hear my prayer and let my cry
oracionem meam & clamor meus ad te veniat, quia in come to you, because my soul trusts in you; do not turn
te confidit anima mea non auertas te ab ipsa /L4.f.47/ away or remove your face from it, because it hopes in
neque longe facias faciem tuam ab ea, quia in te sperat. you. Therefore save it in your name Adonay, Ya,
Igitur in tuo nomine salua eam, adonay, ya, saday, Saday, to whom be continual praise. Amen.
cui sit laus perennis sine fine. Amen.
I
N domino confido & anima mea & spes meus,
quoniam141 inueni refugium. Maledictio in illum
qui in ipsum non confidet. Et hęc magna
nomina non custodit caste cum magnis odoribus ut
decet per mandata huius libri humanam, Adonay,
I trust in the Lord, and my soul, and my hope, for I
have found refuge. A curse on those who don’t
trust in him, and those who do not guard these
great names chastely, with perfumes as is fitting, per
the commands of this human book. O Adonay, God,
deus gloriose & mirabilis saday, tui misericordia me glorious and wonderful Saday, protect me by your
ampara, et cum magna benestancia fac me vincere mercy, and with great good standing make me conquer
illum malignum N. & suum posse fac me superare quę that wicked one N. and his power; make me conquer
ego semper ipsum valeam constringere ad mei velle that I may always be strong to constrain him to my will
potencia tua, Mythateron, qui es deus firmus & with your power, O Mythateron, you who are God,
securus cui sit laus, ex hoc nunc & usque in seculum. safe and secure, to whom be praise, from now until
[+Amen.]142 eternity. Amen.
H
Eloon, ya, saday, lemazabatany, Iesus
nazarene fili dauid in tua humanitate, una
cum tua diuinitate hodie fac mihi magnum
adiutorium. Amen.
Heloon, Ya, Saday, Lemazabatany, Jesus
of Nazareth, son of David, in your humanity,
together with your divinity, give me great help
today. Amen.
139 H: iniquis.
140 H: sum.
141 (?) Mss: qm̅.
142 So H.
24 LIBER TRIUM ANIMARUM
H
Eloon, oryon, ya, saday, rex eterne
gloriose sine fine, baruchata, hemanuel,143
sother, deus viue rex gloriose, & pie qui
saluasti mundum qui perditus erat per magnum
peccatum quod commisit Primus pater adam. O
H eloon, Oryon, Ya, Saday, eternal king,
glorious without end, Baruchata,
Hemanuel, Sother, O living God, O glorious
king and loving, who saved the world when it was in
ruin from the great sinfulness committed by Adam, the
Agyos, o otheos, in quo spem habeo mitte mihi tuam first father. O Agios, O Otheos, in whom I have hope,
magnam potenciam que me saluet hodie, & quilibet send to me your great power which shall save me
hora, et dirigat gressus et actus meos, et sensum meum today, and any hour whatever, and direct my steps and
illuminet, te domino prestante cui sit laus in terris per actions, and illuminate my senses, with you the Lord
homines sicut angelos in celis. Amen. providing, to whom be praise on Earth by people, as it
is by the angels in Heaven. Amen.
P O
Astor sine pari, et victoria pręliorum. Sol shepherd without equal, the victory of battles;
lucens & claritas tenebrarum inuisibilis deus O Sun, shining and bright, God of darkness, of
firme, qui es incommutabilis sicut sol, tibi sit the invisible, strong, you who are unchangeable
laus ex hoc nunc & usque in seculum. Amen.144 like the Sun. Praise be to you from now until eternity.
Amen.
A
Rbor vite, & fructus145 redemptionis, qui
saluasti in ligno crucis eum qui perditus erat
per magnam culpam primi parentis hoc est
mundus qui vergebat perditioni per fructum noxialem
O Tree of Life and fruit of redemption, who saved
him on the wooden cross, him who had been
ruined through the great failing of the first par-
ent, when the world fell into destruction through the
in quo per inobediam temptauit primum patrem adam, evil fruit which tempted the first father Adam to dis-
igitur tu es fructus quo omnes salui facti146 sumus, & obey, therefore you are the fruit whereby we have all
redempti de infernalibus penis, cui sit laus & vigor been saved, and redeemed from infernal punishments,
perhempnis. Amen. to whom be praise and continual power. Amen.
Y
A, Sadday,147 tremor & stupor iniustorum et
es148 firma spes fidorum in te sperancium ob
hoc habeo meam spem in te deus gloriose, et in O Ya, Saday, the trembling and stupefaction of
the unjust, you are the firm hope of the faithful,
and so I have my hope in you, O glorious God,
tuis sanctis nominibus que erunt spes mea, et meum and your holy names will be my hope and my guides
gubernamen sine fine cui sit laus in altissimis without end, you who lives and reigns, God, forever
pereniter. Qui viuis & regnas, & cetera.149 and ever, amen.
D
Eus viuorum iudex sperans mortuorum Mira
deitas. Indiuisibilis diuinitas. O misericordia
immensa. O vita mortalium. O consolatio O God of the living and hope of the dead, won-
derful deity, indivisible divinity, O infinite mer-
cies, O life of mortals, O comfort of the deso-
desolatorum, salua me in tuo nomine magno Agyos, late, save me in your great name Agyos, Onay, Agla,
onay, agla, arbyteral, hel, hely, heloe, heloon, Arbyteral, Hel, Hely, Heloe, Heloon, Helyon, to
helyon, cui sit laus sine fine perhempnis. Amen. whom be praise continuing without end. Amen.
143 H: Emanuel.
144 H end of fol. 280v and start of fol. 281r.
145 H: sanctus.
146 H omits.
147 H: Saday.
148 H: tu.
149 Cf. Oratio 5: deus, per omnia secula seculorum, Amen.
ORACIO 45. 25
O
Anastasys,150 sublimatus incorruptibiliter,
stratymeton, deus incomparabilis, sanctus
sanctorum super omnis sanctos. Audi meam
vocem, et intende precem meam, & salua me per tuam
O anastasys, incorruptibly
Stratymeton, incomparable God, holy of
exalted,
D O
Eus fortune meę. Deus crudelitatis meę. Deus God of my fortune, O God of my severity, O
spei meę. Deus tu es consolatio mea. Audi & God of my hope. O God, you are my comfort.
intende precem meam, et salua me in hoc Hear and attend to my prayer, and save me in
hora. Noli ut benignus sensum meum perturbet, set this hour. Don’t allow my good senses to become
sicut in sua benignitate pro facere bonum eum confused, but as you have established for it in your
statuisti. Ita obediat placite tuo nomini, joth he vau goodness. Thus may it obey your name willingly, Joth
he, quod est super omne nomen,158 quod sit He Vau He, which is above all names, which be
benedictum in eternum & ultra. Amen. blessed forever and beyond. Amen.
D
Eus adonay, in quo est omne bonum, In quo
est omnis spes salutis & saluationis. Ad te
leuaui oculos meos qui habitas in celis Sicut O
God Adonay, in whom is all good, in whom is
all hope of prosperity and salvation. I have
lifted up my eyes to you, who dwells in the
oculi ancillę in manibus dominę suę, Sicut oculi heavens, as the eyes of the handmaids are on the
150 H: Oanastasis.
151 H: &.
152 Deest H.
153 H: ayeassereye.
154 K: ꝙ; H: qd.
155 H does not separate the words with commas, but K does. This is of course the Hebrew text of Isaiah 6:3: “( ָקדֹ֛וׁש ָקדֹ֖וׁש יְ הֹוָ ֣ה ְצ ָבאֹ֑ותHoly,
holy, holy is the Lord of Hosts”).
156 From the Gloria of the Latin mass.
157 Cf. Oratio 5. Mss. Abbreviate: & cetera.
158 Phi. 2:9.
26 LIBER TRIUM ANIMARUM
seruorum159 & infancium aliorum in manibus hands of their mistress, as the eyes of the servants and
dominorum suorum Ita oculos spiritus mei leuaui other children are on the hands of their masters, so I
versus te unde veniet auxilium mihi. Adiutorium have lifted up the eyes of my spirit to you. From thence
domini qui fecit celum & terram160 aduenit mihi. Et help will come to me. My help is from the Lord, who
nisi fuisset immensa sua potestas iam deletus fuisset. made Heaven and Earth. And had it not been for his
Quare nisi dominus edificauerit factam frustra immense power, it might already have been destroyed.
uigilant qui edificant ea.161 Frustra surgitis ante diem, Whereby unless the Lord has built it, those who watch
vos qui non ad deum clamatis. Precamini ei: quia ipse over it labor in vain. You rise in the morning in vain, if
faciet vobis. Laudatum sit suum nomen perenniter sine you do not cry out to God. Pray to him, because he will
fine. Amen. make it happen for you. May his name be praised
continually, without end. Amen.
L
Audate dominum omnes gentes, laudate do-
minum omnes populi, quoniam confirmata
est super nos misericordia eius, & veritas do- Praise the Lord all you nations. Praise the Lord
all you people, for his mercy has been
confirmed upon us, and the truth of the Lord
mini manet in eternum.162 Laudatum sit nomen eius remains forever. Praised be his name, because it is
quia dignus est super omnia nomina. Amen. worthy above all names. Amen.
C
Antabo domino canticum laudis, & gloriabor
in dicere preconium suum in isto loco sancto.
Letetur anima mea & spiritus mis in ipso qui
creauit eum, et omnes mei actus letentur in laude eius.
Laudent ipsum: & nomen suum celi & terra. Laudent
I will sing a song of praise to the Lord, and I will
rejoice in saying his proclamation in this sacred
place. Let my soul and spirit rejoice in him who
created them, and may all my deeds rejoice in his
praise. Praise him and his name, O Heaven and Earth.
ipsum chori angeli cum suis organis. Laudent ipsum May the choirs of angels praise him with their musical
sol & luna: et omnia que ipse creauit magnificent eum instruments. May the Sun and Moon praise him: And
in laude. Et omnis spiritus laudent dominum, & may all things which he himself has created magnify
nomen suum. Amen. him in praise. And may all spirits praise the Lord and
his name. Amen.
P
Aratum est cor meum163 in pandere laudem
deo meo adonay. Te deum laudo,164 tibi dei
confido. Te deus uniuersa terra veneratur.
Tibi omnes angeli, tibi celi & uniuerse potestates. Tibi
cherubim & cheraphin: indesinentur concinunt vocem
M y heart is ready to spread praise to my God
Adonay. I give praise to you, O God, I trust
in you, O God. All the Earth worships you, O
God. To you all the angels, to you the heavens and
universal powers, to you the cherubim and seraphim
laudis dicentes, Sanctus, sanctus, sanctus, Dominus chant in unceasing voices of praise, saying, “Holy,
deus sabaoth, pleni sunt celi & terra gloria tue holy, holy, Lord God of hosts, Heaven and Earth are
magestatis. Te laudat gloriosus exercitus full of the majesty of your glory.”
apostolorum. Te laudat gloriosus numerus The glorious army of the apostles praise you.
prophetarum. Te laudat summus candidatus
martyrum congregatus. Te laudant165 & venerantur The glorious company of the prophets praise you.
omnia quę creasti. Et ego laudabo nomen tuum in The highest company of white-robed martyrs
seculum & in seculum seculi. Dignare domine die isto, praise you.
sine peccato nos custodire, miserere nostri domine: All those which you have created praise and
miserere nostri. Fiat misericordia tua domine super worship you, and I shall praise your name forever and
nos, quemadmodum sperauimus in te. In te domine throughout the ages.
speraui non confundar in eternum. Benedictum O Lord, deign to guard us from sin this day. Have
nomen tuum: quia exaudisti preces nostras. Amen. mercy on us, O Lord, have mercy.
Let your mercy be upon us, O Lord, for our hope is
in you.
In you O Lord I have hoped; don’t let us be put to
shame forever.
Blessed be your name, because you have heard our
prayers. Amen.
O
Deus Adonay incomparabiliter immense, vera
passio, vera vita, & vera salus, vera deitas, vera
trinitas, vera columpna mundi. Sanctus
sanctorum super omnes sanctos, gracie tibi, et laus de
O God Adonay, who is infinite beyond under-
standing, true passion, true life, true salvation,
true deity, true Trinity, true pillar of the world.
Holy of holies over all that is sacred, thanks be to you,
magnis mirabilibus quę mihi pertractasti. Gracie tibi and praise for the great wonders which you have
de summo posse: quod hodie mihi tribuisti. Gracie tibi undertaken for me. Thanks be to you for the highest
de tanto vigore: quem in me posuisti, gracie tibi: De power which you have granted to me today. Thanks be
magno reformatu: quem hodie in me plasmasti, 166 et to you for the great vigor which you have placed in me.
de magna astancia in qua sum letatus. Gracie tibi & Thanks be to you for the great transformation which
laus tuo nomini, quia dignus ipsum est super omnia you have formed in me today, and for the great
nomina, benedictum sit ipsum in eternum & ultra. assistance in which I have rejoiced. Thanks be to you,
Amen. and praise to your name, because it is worthy over all
names. May it be blessed forever and beyond. Amen.
¶ Et sic habes Oraciones almas noue artis, vel And so you have the Nourishing172 prayers of the
libri 3 animarum orationis /L4.f.49/ New Art, or the Book of the Prayers of the Three Souls,
¶ Quarum Prima est pro dignificando, et • Of which, the first is for dignification and
mundificando omne cor peccatoris. Et pro impetrare purification from all sins. And for obtaining
graciam cum domino deo.167 In qua tu debes confiteri grace with the Lord God, for which you must
munde, & digne, & textum tuorum peccatorum confess cleanly and properly, and mentioning
proferre, primo inobediam magni nominis dei postea the nature of your sins, first in disregarding the
descriptione eiusdem quę sis mundus a pollutione, & si great name of God, then a description of the
168
cum manibus pollutis illa nomina tu scribis, per 169 thing to be cleansed from defilement, and if
170
primam, & 3, et 2, te inde debes mundificare, postea you write those names with polluted hands,
quę171 non nomines nisi quando tibi erit necesse. Et per through the first, and the third, and the
hanc primam potes impetrare graciam. second, then you must cleanse yourself. After
which you must not name unless necessary for
you. And through this first you are able to
obtain grace.
166 H doesn’t have this symbol . It seems to have been inserted after the main text (given the crowding), and is also found on other folios
(e.g. L.1.f.24, L.1.f.34, and L.2.f.14). It is generally used to mark paragraph divisions in medieval manuscripts, but here its use seems
unclear – perhaps just a late insertion pilcrow.
167 H adds: tuo.
168 H omits.
169 H: scribas.
170 H: 3am et 2am.
171 H adds: ea.
172 Or “Propitious”.
28 LIBER TRIUM ANIMARUM
¶ Et per 2 sequentes cum domino absolutionem • And the next two are for obtaining absolution
peccatorum. of sins from the Lord.
¶ Et per alias sequentes, per 4, 5, 6, 7, 8, potes • And the next, 4-8, are to obtain blessings, on
impetrare benedictiones, pro te vel aliis, & veniam, & behalf of yourself or others, and pardon and
remissionem peccatorum implendo tuam penitenciam, remission of sins by fulfilling your penance,
et benigne eas deo proferendo. and offering them freely to God.
¶ 9, 10, 11, in omni re quam velis procurare • 9-11, in all things which you wish to suitably
benigne pro custodia tui corporis & anime. provide for the sake of guarding your body and
soul.
¶ 12, 13, 14, in omnibus operibus magicis. • 12-14, in all magical operations.
¶ 15, 16, in benedictionem illorum. • 15-16, in the blessing of those.
• 17-19, for keeping your body protected.
¶ 17, 18, 19, pro inpetrando custodiam tui
corporis.
¶ 20, 21, 22, 23, pro facere descendere angelos • 20-23, for making the good angels descend
bonos in custodiam tui. into your keeping.
¶ 22, 23, 24, 25, 26, in proferendo bonos odores • 22-26, for offering good odors to the Lord, that
domino ut prendat eos in grato, vel de aliis rebus quos he may accept them gratefully, or for other
ei velis offerre in seruicium benigne oracionis. things which you would like to offer him in a
suitable prayer service.
¶ 27, 28, 29, 30, 31, contra terrores & • 27-31, against terrors and temptations of evil
temptationes malignorum spirituum. Et quodam spirits. And they are similarly good with some
predicte sunt ibi bone similiter. of the preceding.
¶ 32, 33, 34, 35, Ad cogendum eos, et omnia sua • 32-35, for gathering them, and all their
posse. powers.
¶ 36, 37, 38, 39, 40, pro laudes reddendo, et gra- • 36-40, for returning praise and gratitude, and
cias. Et pro impetrando graciam & vigorem contra ter- for obtaining grace and strength against
rores, ut inimici nequeant nocere in exitibus circulo- terrors, so that the enemies will be unable to
rum. harm the exits of the circles.
¶ 41, 42, 43, 44, 45, Ad idem. Et ad impetrandum • 41-45, for the same, and for making the good
ut angeli boni veniant tibi loqui. angels come and speak with you.
¶ 46, 47, 48, pro impetrando graciam quę ipsi • 46-48, for obtaining grace, so that they will
placite obediant sine tui dampno. willingly obey without any harm to you.
¶ 49, 50, 51, pro reddere graciam, et laudes • 49-51, to return thanks and praise to the Lord,
domino de hiis que dedit tibi. from whom these have been given.
¶ Multis aliis modis potes laudare deum prout tibi • You should consider many other ways you can
videbitis, sicut tibi docet psalmista davidis pater praise God, just as our forefather David the
priorum noster. Psalmist teaches.
U
nde ista sunt oficia spiritualia harum
oracionum, licet generale oficium omnium
sit fit dignificare ad artem, et sacrare F rom whence these are the spiritual offices of
these prayers, although the general offices of all
may be dignified for an art, and to consecrate
quodcumque173 associando, vel non associando eas illis any combined arts, or not combined with those old
veteris artis. Nam si operetur quis 174 modo salamatico, arts. For if one operates by the Solomonic method, it is
decens est associare. Si modo honorico: nequaquam. appropriate to combine. If with the method of
Quia modus vetus nunc indiget nouo. Set nouus veteri Honorius, not at all. Because the old way now needs
minime. Sicut lex moysi indiget illa 175 Christi. Set illa176 the new. But the new way doesn’t need the ancient.
Christi nullius, cum sit177 ex se perfectam. Et perfectum Just as the law of Moses needs that of Christ. But the
dicit178 philosophus est quod nullius egit. law of Christ needs no other, since its perfection is
from him. And the philosopher says (truly) it is perfect
because no one made it.
S
cis enim quę regula generalis magice est, quę
sicut est de sectis ita est de magis.179 Et qualis
secta, talis & [*est]180 magica. Ut181 si secta
Christiana, magus Christianus. Si sarracenica, magus
U nderstand moreover that the general rule of
magic is, that as the sects, so are the magi. And
each sect has its magic. So if the sect is
Christian, the magus is Christian; if Saracen, a Saracen
sarraceus. ¶ Et si secta ebrea magus ebreus. 182 ¶ magus. ¶ And if the sect is Hebrew, a magus is Hebrew.
¶ And if the sect is Pagan,193 a Pagan magus. ¶ And it is
Et si secta hetnica, magus hetnicus.183 Et non possunt
not possible to have more than one sect authentically,
esse plures secte autentice, quare nec plures magi. ¶ so one cannot be more than one kind of magus. ¶ The
Magus, Christianus utitur literis latinis principaliter Christian magus uses Latin letters principally, with the
aliis consequenter.184 ¶ Magus sarracenus utitur others subsequently. The Saracen magus uses Arabic
letters firstly, others secondarily. The Jewish magus
literis arabicis primo alius secundo. ¶ Magus judeus uses Hebrew letters earlier, others next. ¶ The Pagan or
utitur literis hebraycis per prius, alius per posterius. Gentile magus uses Greek letters originally, and others
¶ Magus hetnicus vel gentilitus utitur literis grecis next. ¶ And all magic has these two distinguished
foundations: the letters of the sects, and the faith of the
primitus, & alius posterius. ¶ Et omnis magica habet sects. ¶ In the letters and the sect, first in the alphabet
ista duo primaria fundamenta. Literas sectarum. Et from the sect, and in the same faith is founded all
fidem sectarum ¶ In litera & secta, 1 in alphabeto magic, firstly and principally. ¶ And the faith of the sect
secte, & in fide eiusdem fundatur magica omnis. Primo is the faith in God, because no sect has denied God,
and each sect acknowledges him. And for this reason,
& principaliter ¶ Et fides secte est fides dei. Quia each sect has names which it uses to call upon God,
nulla secta negauit deum. Et 185 omnis secta186 confessa and with those names it is able to constrain the
fuit eum. Qua de causa omnis secta habet nomina enemies of God. Therefore the holy Honorius in The
quibus vocat deum. Et cum illis potest constringere Sworn Book has said, that faith works for each person,
inimicos dei. Ideo dixit sanctus187 honorius in libro whether for good or evil.194 Because the faith of an evil
jurato, quę fides operatur in unoquoque, siue bona sect is called evil, and of the good, good.
fuerit, siue mala.188 Quia fides male secte vocatur mala. ¶ And of those sects, the first is the Pagan, which
Et bone bona. ¶ Et de istis sectis prima fuit hetnica, extols the planets, and they call those gods, such as the
qua colebat planetas, et eos deos vocabat, ut deum god Saturn, and the god Mars, and the god Jupiter. The
saturnum, /L4.f.50/ & deum Martem, & deum Iouem, Romans were likewise pagans.
colebant romani dum gentiles erant. ¶ Secunda fuit ¶ The second is Hebrew, and they believe in the one
hebrea. Et isti unum verum deum credunt, set non true God, but not the Trinity.
175 H: lege.
176 H: lex.
177 H has this underlined in red.
178 H adds: vỏ = vero? verbo?
179 H: magicis.
180 H: est.
181 H: Et.
182 H: Si hebrea hebreus.
183 H: “Si hetnica, magus etnicus” i.e. “ethnicus.”
184 H abbreviates the next three sentences.
185 H: Set.
186 Deest H.
187 Deest H.
188 H fol. 281v ends here, and 282r begins.
30 LIBER TRIUM ANIMARUM
esse trinum. ¶ Tercia est Christiana, que trinum & ¶ The third Christian, which professes the Trinity
and Unity.
unum confitetur. ¶ 4a est machometina, que licet
¶ The fourth is Muslim, who although they may
credat deum, tamen credit ribaldum esse prophetam believe in God, yet they believe a ruffian to be the
dei, unde nullus fuit maior tacax189 quam machometus. prophet of God, for there was no greater thief than
¶ Unde magica & omnis scientia licet potencialis190 Mohamed.
sit fabricari in omni ydyomate 72, tamen de facto non ¶ Thus, although magic and all potential knowledge
sunt fabricate nisi in quatuor vel in ydyomate latino, may be constructed in all 72 idioms, nevertheless in
hebreo, Arabico, & Greco, quare tabula magna huius fact they are only constructed in four idioms: Latin,
artis vocatur tabula 4 sectarum, que191 componitur ex 4 Hebrew, Arabic, and Greek, whereby the great table of
alphabetis, greco, hebreo, latino, arabico.192 this art is called the table of the four sects, which is
composed from the four alphabets, Greek, Hebrew,
Latin, and Arabic.