Teachers Use of Code-Switching Types and Function
Teachers Use of Code-Switching Types and Function
ABSTRACT
ARTICLE INFO In English courses, TOEFL and IELTS preparation classes are opened
Article history:
to accommodate the students’ need in learning English skills
Received
intensively and passing those standardized tests. As the EFL
January 3rd, 2022
students still learn the target language, teachers often code-switch to
Revised give exposure and explanation. This research aims to study the use
May 15th, 2022 of code-switching in English courses. The research questions posed
in this study are “what are the types of code-switching used by the
Accepted teacher in TOEFL and IELTS preparation classes?” and “what are the
August 8th, 2022 functions of code-switching in TOEFL and IELTS preparation
classes?” This study used descriptive statistics with two structured
observation sheets as the instruments. The results showed that the
teacher uses seven types of code-switching, intersentential,
intrasentential, emblematic, lexical borrowing, integrated loanword,
situational, and metaphorical switching in both observed TOEFL and
IELTS classes. The researcher finds the six functions of code-
switching: referential, directive, expressive, phatic, metalinguistic,
and pedagogical functions.
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 153
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 154
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 155
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
setting, the use of code-switching serves teachers. Both the types and function of
various functions. The pedagogic code-switching done by the teacher in
functions of code-switch include TOEFL and IELTS classes were discussed
instructions, encouragement, and in this study. The types were derived
engagement (Sert, 2005; Memory et al., from the theories from McCormick (1994),
2018). Though it is helpful, code- Holmes (1992), and Wardhaugh (2006),
switching emphasizes on students’ while the functions were derived from the
incomplete knowledge of the target theories from Appel and Muysken (1987),
language (Zuzsanna (2013), though Sert (2005), and Memory et al. (2018).
Horasan (2014) stated that it does not pre-
METHOD
determine their language capabilities.
This paper explored the use of
Students may rely on code-switching
code-switching in TOEFL preparation
rather than trying to fully utilize the
classes using descriptive research. The
target language (Sakaria & Priyana, 2018).
content analysis was used in this paper,
In addition, if there are variations in
since the observed objects were in form of
students’ native languages, the shift from
voice recordings whose contents became
target language to the native language
the data of this study (Silva, 2017). The
should be carefully done so that no
data were gathered from the teacher’s
student will feel left out (Memory et al.,
speech lines in TOEFL (score 500+) and
2018).
IELTS (score 6.5) preparation classes
Several studies regarding code-
conducted on the last week of October
switching in classroom setting have been
2020 in Klaten. The classes consisted of
conducted before. The first one is by
beginner level students from both TOEFL
Mukti and Muljani (2016). From this
and IELTS classes. In this research, the
study, the most used type of code-
researcher used observation as data
switching and reasons of code-switching
gathering technique (Silva, 2017). To
done by the lecturers were presented. The
gather the data from the recordings, the
second one is by Al-ahdal (2020). This
researcher used two structured
study shows the positive attitude in code-
observation sheets for each research
switching and their motivations in code-
question to record the occurrence of the
mixing. The third one is from Ariffin and
data.
Husin (2011). This study presented the
To construct the instruments, the
fairly high frequency of code-
researcher used the reviewed theories as
switching/code-mixing in instruction
the basis. The first instrument used seven
language from different subjects, the
types of code-switching: intersentential,
different uses of code-switching or code-
intrasentential, emblematic, lexical,
mixing between lower and more
integrated, situational, and metaphorical
proficient students as well as the different
switches. For the second instrument, it
uses of code-switching or code-mixing
used seven code-switching functions:
between lower and more proficient
referential, directive, expressive, phatic,
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 156
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 157
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 158
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
English before she did emblematic switch gerund does not have equivalent word in
to Bahasa Indonesia ya and continue Bahasa Indonesia. In example [16], the
using English. In example [10], the speaker used accounted for and stood at as
teacher used both Indonesian and English is because she was giving word example
fillers consecutively at the beginning of and because those were phrasal verbs,
the sentence. The teacher also used two which might convey different meaning if
fillers consecutively in example [11], but translated into Bahasa Indonesia.
both were in Bahasa Indonesia. In TOEFL
example [12], the teacher used fillers in [13] Ya, semuanya tentang present
Bahasa Indonesia and English, the first tenses.
one at the beginning of the sentence and [14] Nah, auxiliary ini kalau di
the second one at the end. simple present we just have do and
TOEFL does….
[9] Jadi ini kenapa sunrise, karena we IELTS
can see, ya, the sky is blue, ya, very [15] Jadi semua preposition, lalu ada
clearly there. verb, menjadi gerund.
[10] Ya, okay, jadi ini tentang [16] …jadi bisa juga menggunakan
habit, kebiasaan, and then we can accounted for, selain stood at…
see the next one.
IELTS Intergrated Loanword
[11] Nah, ya, like the other weeks we After the lexical borrowing, this
learnt about future tenses. research found integrated loanword in
[12] …an increase. Nah, di sini kita teacher’s speech. Though the speaker
punya seperti ini, okay. shifts a word in integrated loanword, the
said word is given affix(es) in the native
Lexical Borrowing language (McCormick, 1994). In the
The next discussion is about lexical examples, the teacher took English words
borrowing. Lexical borrowing was used and added Indonesian affixes. In example
when the speaker shifts from one [17], the word are was embedded with an
language to another on lexical level, Indonesian suffix -nya and becomes
usually because there is not any ‘arenya’. Similarly, in example [18] the
equivalent word in the native language word auxiliary was added with -nya and
(Holmes, 1992). In example [13], the in example [20] the word meaning was
teacher kept the term present tenses added with -nya as well. Most of the
because it was not available in Indonesian integrated loanword cases in both
vocabulary. In example [14], however, the observed classes used suffix -nya. In
term auxiliary was still used even though example [19], however, the teacher used
it had Indonesian translation. The similar the word cover and added a commonly
case happened in example [15] with the used Indonesian prefix meng-, though in
word preposition and verb, but the word
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 159
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
formal Indonesian use, that prefix is not juga suatu yang sudah pasti akan
followed with /k/ sound. ditayangkan jam 5 sore setiap hari
TOEFL Rabu…
[17] …arenya menjadi di depan [22] …this one, to talk about
kalimat, are we strong? general truth. Nah itu adalah
[18] Untuk interrogative fungsi yang keduanya, untuk
sentence, auxiliarynya menjadi di membicarakan suatu fakta atau
awal kalimat… kebenaran umum.
IELTS IELTS
[19] …misalnya kita hanya ingin [23] …and then followed by for
mengcover data di tahun 2009 domestic use and then kay, the
misalnya. lowest is for industrial. Jadi
[20] …itu adalah perbedaan diurutkan dari pengunaannya
meaningnya dalam penggunaan, yang paling tinggi sampai yang
okay. terendah…
[24] … If we have a preposition before
Situational Switching a verb, verbnya harus selalu
Situational switching was used by dalam bentuk verb ing, ya.
the teacher mostly to translate her
explanation from English to Bahasa Metaphoric Switching
Indonesia. This switch is often used by Metaphoric switching was used by
the teachers to assist their explanation the teacher when there was a change of
(Mukti & Muljani, 2016). In example [21], topic and dimension of conversation. The
the teacher shifted into Bahasa Indonesia metaphorical switch can be used when
to translate her sentence. Similarly, in the conversation changes from formal to
example [22] and [23] the language informal, or from personal to official. It is
shifted to Bahasa Indonesia to translate also employed to enrich the conversation
and summarize the explanation. The (Mukti & Muljani, 2016). In example [25]
previous sentences talked about the the teacher previously explained in
second function of simple present tense English, but when a student asked, the
(example [22]) and the ordering of the teacher changed to Bahasa Indonesia. The
data presentation (example [23]). In conversation changed from official
example [24], the speaker continued the (teaching in the class) to a more personal
explanation in Bahasa Indonesia except conversation. In example [26], the teacher
for the emphasized keywords (verb and moved to a personal conversation, and
verb -ing). she shifted to Bahasa Indonesia.
TOEFL Metaphorical switch is also deployed to
[21] …a cartoon animation, and the title enrich the conversation (Mukti & Muljani,
is the Demon Slayer, airs at 5 p.m. 2016). In example [28], the teacher first
every Wednesday. Nah, jadi ini explained in English, and ended the
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 160
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 161
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
students in classroom context (Sert, 2005). (lebih and paling), they do not share the
It could be used to give exposure, same meaning or word class with
instruction or engagement (Sert, 2005; comparative and superlative, hence the
Memory, et al., 2018). In both classes, the teacher kept the terms as is. The teacher
teacher gave exposure with translation. In did the same in example [32]. Some words
TOEFL class, the other functions found have similar meaning with different
the most were phatic, followed by degree (decrease and drop), but if
metalinguistic, while in IELTS class they translated in Bahasa Indonesia, the
were metalinguistic and then phatic. On degree might not be levelly translated.
the lower appearances, the directive, TOEFL
referential, and expressive functions were [29] Bisa dilihat di PDF(ind)
used in the similar order in both classes, sebelumnya, or if you still
although the actual numbers of remember that will be great.
appearance were different in both classes. [30]Lalu bagaimana dengan
The researcher also did not find poetic comparative dan superlative, ada
function in both observed TOEFL and yang masih ingat?
IELTS classes. IELTS
[31] Nah, kay can you please lihat
Referential PPT(ind) again, Miss?
Referential switch is used to [32] …setelah increase, atau decrease,
express the terms or words that has no atau incline, atau drop, entah itu
equivalent in the target language, in, atau of, ya…
whether it is the equivalent of meaning,
length, or message (Appel & Muysken, Directive Function
1987). For instance, in example [29] the When the teacher used this
teacher used PDF with Indonesian function, she included or excluded the
pronunciation because it referred to the students in the conversation. This switch
document with .pdf format. The same is used if the speaker directs the speech
case occurred in IELTS class in example towards certain target listener (Appel &
[31], where the teacher used PPT with Muysken, 1987). In example [33], the
Indonesian pronunciation to refer to a teacher just explained the material in
document with .ppt format. The actual mostly Bahasa Indonesia. When she
names of both formats are not commonly directed her speech to a certain student,
known or used, but by saying the format she changed into English. The same case
name, people know which file the speaker happened in example [35] and [36]. In
refers to. For example [30], the teacher both examples, after she was done
used comparative and superlative to refer to explaining, the teacher greeted a student
the specific terms of the degree of who joined the meeting with English. In
comparison in English. Though it is example [34], at first the teacher directed
possible to translate to Bahasa Indonesia the speech to all of the students, but after
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 162
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 163
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 164
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
[50] Nah, kalau yang ini, misalnya intrasentential switching, while in IELTS
seperti ini, what is she doing? She class, the most used one was the lexical
is looking for information from borrowing switching. The least used type
the book. of code switching was metaphorical
IELTS switch in both classes. This shows that the
[51] Choose the best but actually for the teacher could make use of different types
first one, tentang men and women of code-switching to vary its use in the
is not very recommended karena class delivery.
memang akan susah untuk The second finding is about the
dibaca, pembacanya harus bolak functions. From the study, it was found
balik … that the function discovered the most
[52] Jadi kecuali untuk datanya kita from both observed TOEFL and IELTS
mau mengelompokan seperti apa classes was the pedagogical function, and
itu flexible, as long as it’s readable the poetic function was not found in any
and easily understand ya. of those classes. The other functions of
code-switching were also discovered in
From the recordings of the different number of switches done by the
observed TOEFL and IELTS classes, the teacher. the results show that the teacher
poetic function was not found. The poetic used code-switching as her strategy
function can be found in code-switches which served different functions in the
when the speaker shifts from one teaching and learning process. This
language to another language in order to research was still limited in the number of
quote something, which is usually song classes and participants. Future
lyrics, inspirational quote, proverbs, researchers can take this topic in different
idioms, or poems (Appel & Muysken, types of classes and in higher number of
1987). However, the teacher did not have participants. The implication from this
such discussion in both classes, and she study is for the EFL teachers to pay
did not make such remarks during the attention on their code-switching strategy
class. so that it accommodates students’
learning process in different ways but
CONCLUSION will not make them rely on it.
This study researched on the types
and functions of code-switching in ACKNOWLEDGEMENT
TOEFL preparation classes. The data The researchers wanted to extend
were gathered from two recordings from our gratitude toward the IELTS and
two different classes. After conducting a TOEFL classes and the tutor who was
study on both classes about the types, it willing to participate in this study.
was found that there were seven types of
code-switching in both classes. In the
TOEFL class, the most used type was
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 165
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 166
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 167
Pedagogy: Journal of English Language Teaching, (10)2: 153-168
Andriani, E., Ena, O.T.| Teachers’ Use of Code-switching Types and Functions…, 153-168 168