COMPLETE
ITALIAN
Speak Italian straight away (page 13) Read Italian with
confidence (page 359) Exchange personal
details (page 36) Sim Find essential
vocabulary fast (page 492) Apply
for a job (page 350) Order a
meal (page 1 Check into
a hotel (page 129) Speak
on the phone (page 147)
Express your | preferences,
likes and dislikes (page 179) Talk
aboutthe past (page 245 theck your progress
(page 17) Talk about the future (page 337) Ask for help
(page 391) Give your opinion (page 398) Grammar MO
vocabulary (page 213) Test yourselfand learn AT
(www.teachyourself.com/italian) yt chk
ER so SPE ce
PEED Ow
“Global scale” of the Common European Framework of Reference
for Languages: learning, teaching, assessment (CEFR)
Can understand with ease virtually everything heard or read. Can
summarise information from different spoken and written sources,
reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation.
Can express him/herself spontaneously, very fluently and precisely,
differentiating finer shades of meaning even in more complex situations.
6TY CEFR
Level
C2
LEVEL
Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise
implicit meaning. Can express him/herself fluently and spontaneously
Proficient
User: without much obvious searching for expressions. Can use language
flexibly and effectively for social, academic and professional purposes.
Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects,
showing controlled use of organisational patterns, connectors and
cohesive devices.
5TY CEFR
C1
LEVEL
Level
Can understand the main ideas of complex text on both concrete
and abstract topics, including technical discussions in his/her field of
specialisation. Can interact with a degree of fluency and spontaneity that
makes regular interaction with native speakers quite possible without
la strain for either party. Can produce clear, detailed text on a wide range of
o
wv
2 subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages
a and disadvantages of various options.
È
nei
Level
4TY LEVEL
CEFR
B2
E
v Can understand the main points of clear standard input on familiar
(SY matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. Can deal
v
G with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the
c
C=
language is spoken. Can produce simple connected text on topics which
are familiar or of personal interest. Can describe experiences and events,
dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations
for opinions and plans.
B1 (Higher
GCSE)
3TY CEFR
Level
LEVEL
Can understand sentences and frequently used expressions related to
areas of most immediate relevance (e.g. very basic personal and family
information, shopping, local geography, employment). Can communicate
in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of
information on familiar and routine matters. Can describe in simple terms
aspects of his/her background, immediate environment and matters in
areas of immediate need.
2TY CEFR
A2:GCSE)
LEVEL
Level (Foundation
Can understand and use familiar everyday expressions and very basic
User
Basic phrases aimed at the satisfaction of needs of a concrete type. Can
introduce him/herself and others and can ask and answer questions
about personal details such as where he/she lives, people he/she knows
and things he/she has. Can interact in a simple way provided the other
person talks slowly and clearly and is prepared to help.
1TY LEVEL
A1
CEFR
Level
© Council of Europe. www.coe.int/lang.
| Extract reproduced with the permission of the Council of Europe, Strasbourg
Complete Italian
Lydia Vellaccio
and Maturice Elston
Advisory editor
Paul Coggle
ESSEX CC TAO
INNO 30130 164832635
For UK order enquiries: please contact Bookpoint Ltd, 130 Milton
Park, Abingdon, Oxon OX14 4SB. Telephone: +44 (0) 1235
827720. Fax: +44 (0) 1235 400454. Lines are open 09.00-17.00,
Monday to Saturday, with a 24-hour message answering service.
Details about our titles and how to order are available at
For USA order enquiries: please contact McGraw-Hill Customer
Services, PO Box 545, Blacklick, OH 43004-0545, USA.
Telephone: 1-800-722-4726. Fax: 1-614-755-5645.
For Canada order enquiries: please contact McGraw-Hill Ryerson
Ltd, 300 Water St, Whitby, Ontario LN 9B6, Canada. Telephone:
905 430 5000. Fax: 905 430 5020.
Long renowned as the authoritative source for self-guided learning
— with more than 50 million copies sold worldwide — the Teach
Yourself series includes over 500 titles in the fields of languages,
crafts, hobbies, business, computing and education.
British Library Cataloguing in Publication Data: a catalogue record
for this title is available from the British Library.
Library of Congress Catalog Card Number: on file.
First published in UK 1998 as Teach Yourself Italian by Hodder
Education, part of Hachette UK, 338 Euston Road, London NWI
3BH.
First published in US 1998 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
This edition published 2010.
The Teach Yourself name is a registered trade mark of Hodder
Headline.
Copyright © 1998, 2003, 2007, 2010 Lydia Vellaccio and Maurice
Elston.
In UK: All rights reserved. Apart from any permitted use under UK
copyright law, no part of this publication may be reproduced or
transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical,
including photocopy, recording, or any information, storage and
retrieval system, without permission in writing from the publisher
or under licence from the Copyright Licensing Agency Limited.
Further details of such licences (for reprographic reproduction)
may be obtained from the Copyright Licensing Agency Limited, of
Saffron House, 6-10 Kirby Street, London EC1N 8TS.
In US: All rights reserved. Except as permitted under the United
States Copyright Act of 1976, no part of this publication may be
reproduced or distributed in any form or by any means, or stored
in a database or retrieval system, without the prior written permis-
sion of the publisher.
Typeset by Julie Martin. Illustrated by Barking Dog Art,
Sally Elford, Oxford Designers and Illustrators.
Printed in Italy for Hodder Education, an Hachette UK Company,
338 Euston Road, London NWr 3BH.
The publisher has used its best endeavours to ensure that the URLs
for external websites referred to in this book are correct and active
at the time of going to press. However, the publisher has no respon-
sibility for the websites and can give no guarantee that a site will
remain live or that the content is or will remain appropriate.
Hachette UK’s policy is to use papers that are natural, renewable
and recyclable products and made from wood grown in sustainable
forests. The logging and manufacturing processes are expected to
conform to the environmental regulations of the country of origin.
Impression number 10987654321
Year 2014 2013 2012 20II 2010
Pe eecccccccccsccsee Romie LILLO RUM SA SSL SS SNO SSIS‘ RRSSAA SAC RS A, 0000
Contents
VII Meetthe authors
VIII Only got a minute?
X Only got five minutes?
XIV Only got ten minutes?
XIX Introduction
1 1. Scusi! Excuse me!
Exchanging information about languages
you speak; making simple enquiries and
requests.
19 2 Ingiroperlacittà Out and about in town
Finding your way around; ordering a
snack or drink.
35 3 Comesichiama? What's your name?
Exchanging personal details; introducing
yourself and others formally and informally.
53 4 Quant'è? How much is it?
Introducing the time; shops and prices;
making purchases.
73 5 IlcolloquioTheinterview
Changing your job and giving reasons;
telling the time (contd); asking for
someone’s address and telephone number.
91 6 Allastazione At the station
Booking seats and buying tickets; asking
about train times.
109 7 Alristorante At the restaurant
Ordering a meal; Italian food.
127 8 InalbergoAt the hotel
Booking in at a hotel; enquiring about
mealtimes; stating your requirements.
145 9 Altelefono On the phone
Asking to speak to someone on the
phone; taking and leaving messages,
in an office.
159 10 Lavoro e tempo libero Work and spare time
Talking about your work and family;
saying what you do in your spare time;
going on an exchange (letter).
173 11 Necessità quotidiane e preferenze Daily necessities and
preferences
Buying provisions; describing what
you want; your likes, dislikes and
preferences.
191 12 Cerco casa !’m looking for accommodation
At the estate agency; saying what you
require, and where; looking round a flat.
207 13 Vita di tutti i giorni Everyday life
Your daily routine; the sports you do.
225 14 Vorrei un’informazione I'd like some information
Asking for information; understanding and
following instructions; at the post office.
241 15 Cos’hai fatto oggi? What did you do today?
Talking about or reporting what has
happened; saying what you did.
257 16 Le piace viaggiare? Do you like travelling?
Talking about where you have lived,
worked and were born; asking whether
one has ever been somewhere and
how long ago.
273 17 Tante cose da fare! So many things to do!
Taking stock; what you have already
done and what remains to be done.
285 18 Che cosa regalare? What present to give?
Choosing and buying presents; deciding
what is most suitable.
299 19 Studio e lavoro Study and work
Talking about your studies, your present
job, the places you have visited and
the good time you had.
313 20 Come si sente? How do you feel?
Explaining what is wrong with you;
at the doctor’s, dentist’s and
optician’s.
329 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans: holidays, music, art
talking about forthcoming events and
what you will do; holidays,
exhibitions, festivals.
347 22 Ieri e oggi Then and now
Talking about the way things were;
comparing them with the way they
are now.
365 23 Senza complimenti! No need to be polite!
Paying a visit; invitations and hospitality
on an informal basis.
381 24 Ha bisogno di aiuto? Do you need any help?
Asking for help and advice; managing
in emergencies.
395 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions
Giving your opinion about newspapers
and television; saying how you would like
things to be.
411 Taking it further
413 Test your Italian
423 Key to the exercises
461 Key to ‘Test your Italian’
463 Glossary of grammatical terms
466 Abbreviations
467 Italian-English vocabulary
492 English-Italian vocabulary
501 Grammar index
——
- î è
Vin
hus È.
Pa > | Sa4PF
K Y i
S i n
1
PI oe
- >
pò Ebon
ve
A AA
11
1 LI TRI
Pa” é 4 SS
* j 5 ere ey LP; i
è "i om
ds Py Male È =i) eer Stai MT a 3
“edera BORG PETE) | a = ae
, i 4
hip =
U (i i ae, nad rue ya raso ye _
n dd e
3 rene: = CA
ne dali 6 pestati, Hi
"a | paved a,
NA at seomem cdi ntyall
guer’ “ilieh:
sesso SUOLO LP ee Lem a I ee SO C8: SCO R's6 eco uae sielee bos eee hse SS Are SS SR RSA
Meet the authors
Our experience of teaching Italian to English-speaking students
from all sorts of social and educational backgrounds has convinced
us that although ability and intelligence do play a significant role,
the most important contributory factor to your successful language
acquisition is likely to be your need to learn.
We have produced this course with your needs in mind. Our
dialogues represent the sort of everyday situations and exchanges
you are likely to come across in your daily life in Italy. The
explanation of the grammar points and practice sections are there
to enable you to begin to adapt the language you learn to your
particular requirements. At first you will find that you are simply
repeating what you see, and, if you have the recording, what you
hear. Then, little by little, you will acquire the skills to modify the
language to a point where you will be confident enough to deal
with a variety of specific situations. By the end of the course you
will be surprised by how much you have learnt. Your perseverance
will be rewarded: you will be able to adapt what you have acquired
to cope with whatever situations you are likely to encounter. You
will also find when you have the opportunity to meet Italians face
to face, that you will be guided by their body language, and will
even end up imitating it yourself. At this point our course will have
served its purpose, and you will be able to continue your journey
unaided. Then, as Italians say: In bocca al lupo! Good luck!
Vil
niin,
Ly %r—)
On got a minute?
Atty,
N e Ri al background knowledge: Italian is
Cygiia
cote dlover sixty million people. Apart from in Italy
(which, by the way, includes the islands of Sicily and
Sardinia), Italian is spoken in Corsica, parts of Istria
and Dalmatia in the former Yugoslavia, and the Ticino
canton in Switzerland. Massive emigration over the past
hundred years has led to the establishment of Italian-
speaking communities all over the world, including in the
United States, Brazil, Argentina, Australia and (to a lesser
extent) New Zealand. |
For centuries, Italian has been the language
of art, music, design and fashion. Tourists have flocked
to Italy, attracted by the climate, art and architecture,
opera houses and the people. Many, as a result of their
visit, have decided to stay and learn the language. What
is it about Italian that makes it so attractive to listen
to? Is it because so many of us associate it with singing
and music? One reason why singers love singing in
Italian is that once they see it on the printed page, it is
relatively easy to pronounce: in Italian what you see is
what you hear, and every syllable counts. Once you have
mastered the basic sounds you are well on the way to
understanding. You probably know quite a lot already:
pizza, maestro, spaghetti and ciao have all become
part of English.
Whatever your reasons for studying Italian, this
course will provide you with an excellent introduction
to mastering this beautiful language and acquainting
yourself with its wonderful people.
Sa tì
Gy
Only got five minutes?
Italian, French; Portuguese and Spanish are grouped together under
the heading of Romance Languages. Romance in this particular
context has nothing to do with romantic novels. It means that
all these languages have a close relationship with Rome and the
Romans: they all derive to a greater or lesser extent from Latin.
If you are only vaguely familiar with one of these languages,
you will notice many similarities if you decide to learn another
in this group: it will be rather like meeting old friends under a
different guise. If, on the other hand, Italian is the very first foreign
language you are learning, you are in for a very pleasant surprise,
because, unlike English, where many of us find ourselves constantly
consulting the dictionary to check our spelling, Italian sounds
match the spelling or written language to a remarkable degree.
Take for instance this group of five words: prima donna, viola,
concerto and virtuoso. They are, so to speak, direct imports
from Italy: they have come unchanged straight into English.
An Italian hearing an English speaker pronounce them would
recognise them instantly. The one exception is perhaps concerto:
try pronouncing it for yourself once or twice and you will realise
that the ‘r’ sound has mysteriously disappeared when you say it
in English. We will come back to that in a moment. What we, as
English speakers, have done is to take over these words (we have
in a way ‘borrowed’ them) and pronounced them as closely as we
can to the original Italian. If we said them aloud to an Italian, he
would certainly understand what we were saying but they would
sound slightly odd to his ear. These words are in fact ‘specialist’
words: they belong to a particular trade or profession, and in this
case it is the world of music and opera (another ‘specialist’ word),
where the Italians reigned supreme for a long time: although opera
is now performed internationally, much of the vocabulary has
retained more or less its original Italian pronunciation. The same
may be said of Italian food. Italian chefs have spread their culinary
skills worldwide, and so we tend to pronounce words such as
pizza, spaghetti and pasta much in the same way as Italians do.
Remember though; it is not quite the same.
Now take a look at this second group of words: concert,
intelligent, romantic and nation. An Italian hearing us say these
words for the first time might not have the slightest idea what they
meant, although if he saw them written down he would recognise
them instantly. So, why the difference? They are still very close
to their Italian equivalents concerto, intelligente, romantico and
nazione, but they reached our language by a different route,
probably across the Alps via France. Time, travel and long
widespread usage have ‘customised’ these words and absorbed
them into our everyday speech. There are lots of words like this
that you will recognise instantly once you see them written in
Italian — this will be a great help in learning. But if we want a
guide to pronunciation we must go back to that ‘specialist’? word
concerto. Try pronouncing it two or three times. What do you
notice about that letter ‘c’? It is pronounced in two different ways.
The first ‘c’ is very close to our English cat, but the second one
is pronounced more like the ‘ch’ in church. The reason is very
simple: that’s the way the Italians always pronounce ‘c’ when
it comes before the letters e and i. No exceptions! As for the
letter ‘r’ , which has mysteriously disappeared when the word is
pronounced in English, it is always pronounced in Italian. Again
— no exceptions! It is this consistency that makes Italian such an
attractive language to learn.
And so, after our first lesson in pronouncing Italian, let’s consider
the grammar. For some reason, when some students hear this word,
it’s enough to turn them off completely. Of course, we would like
to think that life would be much simpler if there were nogrammar
at all. Many foreigners think English is virtually grammar-free.
What they really mean is that English grammar isnot at all like
theirs, even though it does exist, all the same. It’sjust that it
works in a different way. If we go back to our group of Romance
Languages, all of them show remarkable similarities grammar-wise.
So what distinguishes them from English?
utes?” XI
Only got fvemin
Let’s return briefly to.Latin. The Latin that developed into these
languages is known today by a special label: Vulgar Latin (not
because it was considered cheap and nasty, but simply because it
was the Latin spoken by ordinary people going about their daily
lives, picking up what bits of Latin they could from their Roman
conquerors, who were, after all, mainly soldiers by trade). Classical
Latin, on the other hand, was the language of the great Roman
orators, statesmen, poets and historians, and judged by today’s
standards, it is all rather artificial.
In Latin, you have to focus particularly on the endings of words
to make any sense of them within a sentence. These endings have
remained in Italian to some extent, as we shall see now.
The most striking difference between Italian and English is a
structural one. If we take a very common verb or activity such as
the English to put, if you think about it, the word can only exist
in three forms, namely: put, puts, putting. Once you know these
three forms you can describe something that is happening now, (he
puts or he is putting), something that happened in the past (he put
or has put), or something that will happen in the future (he will
put). Italian expresses present, past and future in a rather different
but more concise way: it sticks endings onto the verb or activity.
He puts or is putting therefore becomes mette, he put or he has
put becomes ha messo, and he will put becomes mettera. What
you need to bear in mind and remember for the moment is not the
words themselves, but why the ending matters — it tells you who is
doing what and when they are doing it. Your first thought may be
how on earth are you going to remember all these different endings.
You will find that because they have meaning and significance you
will do so almost unconsciously. You will be meeting them all the
time in relevant and meaningful situations. You will most likely find
the opposite: you won’t be able to forget them! In English we often
swallow our final syllables or vowels, but in Italian every syllable
counts, especially the vowel at the end (you will notice that nearly
all Italian words end in a vowel). This has to ring out loud and
clear, and this is one of the reasons why international singers love
singing in Italian. It is also why you too will have far less trouble
XII
spelling Italian words than you ever had (and may still have!)
spelling English ones. Because the end of the word in Italian tells
you who is performing the activity, the words for I, you, he etc. are
generally only used for emphasis, contrast or in case of ambiguity,
and are very often not used at all. You will soon get accustomed to
this too.
The other big difference between Italian and English concerns
names: names for things, and names for people and places. You
may have heard them called nouns, but the important thing is to be
able to recognise them.
You may be familiar with some Italian names. Men’s forenames
for example often end in —o: Romeo, Mario, Roberto, etc., whereas
women’s ones tend to end in —a: Maria, Lucia, Vera, Ida etc. What
about if we are talking about things instead? In Italian, nouns are
divided by gender in the same way. To those of us who know only
English this may seem slightly strange, until we realise that all
the Romance Languages (and many others too) divide names for
things in this way. Why? Because Latin did, and so did Sanskrit
before it, the origin of most European languages. What makes
this way of going about things simpler to manage in Italian is that
in most cases these endings (which are always clearly heard) are
pointers not only to putting phrases and sentences together, but to
understanding them too. We explain through simple dialogues in
everyday situations not only why this is important in Italian, but
how you too can use this knowledge to build on a solid foundation
that will, if you persevere with this course, enable you to speak and
understand Italian with confidence.
For most beginners learning Italian is an exciting and exhilarating
experience. This is probably because they have met or heard 2
Italians discussing, arguing, and gesticulating amongst themselves:
whether they are angry or contented they seem tous Anglo-Saxons ©
to be living life to the full. Learning Italian may yet add another
dimension to your life too! 2
ea
cy
Only got fiveminutes? XIII
Only got ten minutes?
q\\0000099
Early pre-eminence in European architecture, banking, painting,
literature and music has enriched the English language with many
words of Italian origin: dome, cupola, bank, fresco, sonnet, piano,
opera and concerto are a few of the more obvious examples.
The great appeal of Italy has long been its landscape, its literary and
artistic heritage, and of course its great operatic tradition. More
recently it has seen itself as a great rival to France in its culinary
skills and fashion and design know-how. However, it is equally
important to note that like Great Britain and the USA, it is a great
manufacturing and trading
nation. It still supports too
a substantial amount of
agriculture. Agriturismo,
the combination of farming
with tourist resorts,
and arteturismo, the
combination of tourism
with the local arts and
crafts of a particular
region, are both more
recent developments that
combine new ideas with
traditional skills: wherever
you go in Italy, you are
struck by the skilful way
in which Italians manage
to achieve this blend of
ancient and modern. A
glance at its long history
may provide some clues
to this rich heritage.
XIV
Long before the foundation of Rome by the legendary Romulus
and Remus, Greek civilisation had reached the coasts of the
Italian mainland and the island of Sicily in the shape of colonial
settlements. Pythagoras, for instance, had migrated to Crotone on
the southern coast of Italy, and Archimedes lived in Siracusa or
Syracuse, a Greek colony in Sicily. The dialects in those regions
still retain remnants of Greek vocabulary, and the coastal city of
Naples, or Napoli, is a shortened form of its Greek name Neapolis,
meaning “The New City’. Meanwhile, inland, Etruscan tribes were
warring amongst thenselves: they left many traces of their culture,
in the form of tombs and mysterious inscriptions. However, up
until now, unfortunately, no one has been able to decipher or make
much sense of them.
The remains of the Greek temples and theatres are still there.
Excavations are continuously revealing more and more antiquities
every year. Their design and structure was revered by the Romans,
who, by superior organisation and military supremacy, managed
to conquer most of the Italian peninsula and the Mediterranean
countries surrounding it. They were most scrupulous in imitating
Greek art and architecture, but unfortunately became more and
more unscrupulous in plundering their conquered territories. As
Rome grew richer and more powerful, ultimately developing into a
vast empire, colonial resentment grew ever more bitter. Ultimately,
the Empire the Romans had created declined, but as a result of the
Emperor Constantine’s conversion from paganism to Christianity,
this became the state religion. Constantine moved his capital from
Rome to a city he gave his name to: Constantinople, now known
as Istanbul. Rome became the capital of Christianity, known ever
since (except for a brief spell in Avignon in the 13th century) as the
Eternal City of the Papacy.
Since then, European rulers were anxious to obtaintti
seal of approval from the Pope before coming to
papacy therefore grew in power and prestige, artists from
all over Europe flocked to Rome to obtain papal ommissions
for works of sacred art, music and architectur€, But while
countries such as England, France and Spain a coalescing into
% UM
on dg’
N
iS
&.
nationhood nd 2 ing more and more united, Italy, or rather
Se the country we 0 SaIl Italy, was developing in a much more
(N
Id
fragmented way aldfig the lines of autonomous republics and
kingdoms. The Pop developed his own army. Other states soon
>
EC. followed suit. S ame to pass that Rome,Venice, Florence and
G
in the peninsula had their own rulers, armies,
ig ificantly, their own languages or dialects. These
were a mixture of Latin acquired from the long occupation and
administation of Roman military personnel, and whatever language
was spoken by the local tribe. Each city occupied as much land as
it could in the surrounding area, and so became a city-state. The
Latin in everyday use at the time was not the literary language that
the great Roman poets and orators had employed at the height
of the Empire, but Vulgar Latin, the everyday language of the
common people. As each state isolated itself from its neighbours,
so individual dialects began to develop and diverge, until, in the
process, separate dialects developed for each region. These dialects
still exist. However, side by side with this development, since most
of the educated classes had close links with the Catholic Church,
and since the official language amongst the priesthood was Latin (a
form of it that was closer to, but simpler than Classical Latin), this
was the language in which all European diplomacy was carried out,
and this was the language any serious treatise would be written in,
whether in mathematics, astronomy, medicine or topography.
To understand how modern Italian came into being, we have to
focus not on Rome, but on Florence in Tuscany, which, even in
mediaeval times was a rich and beautiful city-state: the Florentines
elected their own rulers and had their own army. These rulers,
mainly from the merchant class, grew rich through commerce
and trade. They became famous all over Europe through their
patronage of the arts. Artists, musicians and poets gathered
there, just as they had and continued to do in Rome. All of them
were well versed in Church and Classical Latin, the language
of the educated. One of its citizens, at first well-respected, but
subsequently banished from the city, had the then revolutionary
idea of writing a long epic poem not in Latin but in his native
Tuscan dialect: his name was Dante (1265—1321) and his long
XVI
epic poem La Divina Commedia describes his imaginary journey
through Hell, Purgatory and Paradise. This poem became so
famous not only in Tuscany but throughout the whole of the Italian
peninsula, and subsquently all over Europe, that the Tuscan dialect
became the standard against which most subsequent Italian literary
works were judged, and it gradually became the dominant written
language. Italian as we know it today was gradually replacing
Church Latin, even in diplomatic circles
Centuries later, while most of
Europe was growing rapidly into
a community of nation states,
a Scottish writer, Walter Scott
(1771—1832) began writing
historical novels: stirring events,
at first of Scottish history,
woven into long novels, put the
mountains and lakes of Scotland
onto the European literary map.
Just as La Divina Commedia had stirred the imagination of
mediaeval Europe, so the novels of Sir Walter Scott gripped the
romantic imagination of the European public of the nineteenth
century. In Italy, his novels were widely read, and one of them was
turned into an opera by Donizetti (Lucia di Lammermoor). But
for one Italian writer in particular Scott’s works were a source of
remarkable literary inspiration. Alessandro Manzoni, stirred by
the rising tide of public opinion demanding the unification of Italy,
decided to write a novel set in the period of Spanish domination
in the sixteenth century. He was especially concerned with style
and decided, just as Dante had done before him, to choose as his
standard model the Tuscan dialect (or the written form of it). He
was writing at a time of particular ferment in national politi
Napoleon, who was at first looked upon as the great /
freeing Northern Italy from Austrian domination, was later reviled
as a tyrant, and dead by the time Manzoni’s novel (I Promessi
Sposi — The Betrothed) was completed. This work, looked upon
as a classic, helped establish once and for all thèssupremacy of
Tuscan in the written language. At the time Moni was born,
| CULT
Ch he
SN Z
MN Italy was still a c omeration of independent states. By the time
= he had died in 1873, through the efforts of Garibaldi, Mazzini
S and Cavout, Italy ad become one nation with Rome its capital
& once more. The Papacy continued to enjoy prestige, power and
G independence: infact, even when Rome succumbed, the Pope
ca his retinue\continued to lead a life apart, the vestiges of
witch $éill'temain today in the Vatican City, which is technically
still an independent state. Tuscan was increasingly becoming the
one language not only read but also spoken all over Italy by the
educated classes (bear in mind however that the educated classes
were still a minority in this agrarian society). The Tuscan language
was gradually becoming what we now call Italian. There still
remained one or two local variations but they were were mainly
ones of accent.
Italian as we know it today was still mainly confined to the towns.
It was the arrival of universal education in the form of compulsory
schooling in the late nineteenth and early twentieth centuries that
enabled Italian to become widely accepted even in the remotest
communities. Consequently, anyone who consistently spoke in
dialect began to be regarded as uneducated.
Over the past ten or fifteen years there has been official
encouragement in Italy to reverse this trend and revive the study
and use of dialect. The general trend, however, continues to move
towards their disappearance, except in the case of Neapolitan,
where most popular singers include in their repertoire a selection
of songs old and new in dialect. This is a pity, because the dialects
have certainly added a touch of disinctivenes and individuality
to the various regions. From your point of view however, as a
prospective beginner, it is obviously an advantage, since you can be
sure that the Italian you will now be learning will be understood
throughout the country.
Are you ready now to take that first plunge and discover a
whole new world, just as Cristoforo Colombo, that great Italian
navigator, did, when he set sail from Genova in search of other
unknown lands, just over six centuries ago?
XVIII
COCOCCOOSOOSEA SOPIRRRUESROSTSS ARI VS A POSSO RR SS ISAGRO SORA AO ARSA NES RESA SSR Esa 000000
Introduction
Welcome to Complete Italian!
Is this the right course for you? If you are an adult learner with no
previous knowledge of Italian and studying on your own, then this
is the course for you. Perhaps you are taking up Italian again after
a break from it, or you are intending to learn with the support of
a class? Again, you will find this course very well suited to your
purposes.
DEVELOPING YOUR SKILLS
The language introduced in this course is centred around realistic
everyday situations. The emphasis is first and foremost on using
Italian, but we also aim to give you an idea of how the language
works, so that you can create sentences of your own.
The course covers all four of the basic skills — listening and
speaking, reading and writing. If you are working on your own,
the recording will be all the more important, as it will provide you
with the essential opportunity to listen to Italian and to speak it
within a controlled framework. You should therefore try to obtain
a copy of the recording if you haven’t already got one.
Use it or lose it!
Language learning is a bit like jogging — you need to do it regularly
for it to do any good! Ideally, you should find a ‘study buddy’
to work through the course with you. This way you will have
someone to try out your Italian on. And when the going gets tough,
you will have someone to chivvy you on until you reach your
target.
Introduction XIX
The structure of this course
The course book contains 25 course units plus a reference section
at the back of the book. There are also two recordings which you
really do need to have if you are going to get maximum benefit
from the course.
THE COURSE UNITS
The course units can be divided roughly into the following
categories, although of course there is a certain amount of overlap
from one category to another.
Statement of aims
You will be told what you can expect to learn, mostly in terms of
what you will be able to do in Italian by the end of the unit.
Presentation of new language
Usually in the form of dialogues which are recorded and also
printed in the book. Some assistance with vocabulary is also given.
The language is presented in manageable chunks, building carefully
on what you have learned in earlier units.
Practice of the new language
Practice is graded, so that activities which require mainly
recognition come first. As you grow in confidence in manipulating
the language forms, you will be encouraged to picuings both in
writing and in speech.
Description of language forms
In these sections you learn about the forms of the language, thus
enabling you to construct your own sentences correctly. For those
who are daunted by grammar, assistance is given in various ways.
Pronunciation and intonation
The best way to acquire good pronunciation and intonation is to
listen to native speakers and try to imitate them. But most people
XX
do not actually notice that certain sounds in Italian are pronounced
differently from their English counterparts, until this is pointed
out to them. For this reason we include specific advice within the
course units.
Information on Italy and Italian life
Here you will find information on Italy and various aspects of
Italian life — from the level of formality that is appropriate when
you talk to strangers, to how the health service works if you should
fall ill.
REFERENCE SECTION
The reference section includes:
> a glossary of grammar terms
> akey to the exercises
> Italian-English and English-Italian vocabularies.
How to use this course
At the beginning of each course unit make sure that you are clear
about what you can expect to learn.
Read any background information that is provided. Then listen to
the dialogues on the recording. Try to get the gist of what is being
said before you look at the printed text in the book. Refer to the
printed text and the key words and phrases in order to study the
dialogues in more detail.
KEEP LISTENING!
Don’t fall into the trap of thinking you have ‘done that’ when
you have listened to the recording a couple of times and worked
through the dialogues in the book. You may recognise what you
hear and read, but you almost certainly still have some way to go
Introduction XXI
before you can produce the language of the dialogues correctly and
fluently. This is why we recommend that you keep listening to the
recording at every opportunity — sitting on the tube or bus, waiting
at the dentist’s or stuck in a traffic jam in the car, using what would
otherwise be ‘dead’ time. Of course, you must also be internalizing
what you hear and making sense of it — just playing it in the
background without really paying attention is not enough!
CHECK YOUR PROGRESS
As you work your way through the exercises, check your answers
carefully in the back of the book. It is easy to overlook your own
mistakes. If you have a study buddy, it’s a good idea to check each
other’s answers. Most of the exercises have fixed answers, but some
are a bit more open-ended, especially when we are asking you
to talk about yourself. We then, in most cases, give you a model
answer which you can adapt for your own purposes.
Before you move on to a new unit always make sure that you know
all the new words and phrases in the current unit. Try covering up
the English side of the page and producing the English equivalents
of the Italian. If you find that relatively easy, go on to cover up
the Italian side of the page and produce the Italian equivalents of
the English. You will probably find this more difficult. Trying to
recall the context in which words and phrases were used may help
you learn them better. After Units 6, 12, 18 and 25, check your
progress in the Test your Italian section towards the end of the
book. ’
GRAMMAR
We have tried to make the grammar explanations as user-friendly
as possible, because we recognize that many people find grammar
daunting. But in the end, it is up to you just how much time you
spend on studying and sorting out the grammar points. Some
people find that they can do better by getting an ear for what
sounds right, others need to know in detail how the language is put
together.
XXII
Sources of real Italian
See Unit 25 and the Taking it further section for information about
the Italian media. The Italian Cultural Institute is also a useful
resource — there are branches throughout the world, for example in
London, at 39 Belgrave Square, SW1X 8NX (tel. 020 7235 1461);
in New York, at 686 Park Avenue, NY 10021 (tel. 212 879 4242).
Introduction XXIII
ee i enna nre 0106/0010600146 5166 00 00 0.000 s cece ecceeesec cess cnsssecveccoecce
Scusi!
Excuse me!
In this unit you will learn:
e howto attract someone’s attention
e how to say what languages you speak
e how to make and respond to simple enquiries or requests
e how to say you don’t know
e how to exchange greetings formally
e how to accept or refuse what is offered to you.
= Parla inglese?
Do you speak English?
Il portiere (the porter) of a small hotel in Rome is having
difficulties communicating with his foreign guests. He is looking
for an Italian who speaks English and German to help out. He
addresses la signorina Anna Muti (Miss Anna Mutt).
If you have the recording listen to the following dialogue carefully,
and without looking at the text, answer the following questions
orally:
a How does the porter ask her: ‘Do you speak English?’
UNIT 1 Scusi! Excuse me!
0.0:0:010,0:0:010,010:00,0,0.0,0,0\0,0:0/6.9,10)0.0,0,0,0,010)0,0,0,0\0,6,0,0.0.0:0,6.0,010.0.0,0,0.010,6,0,9,6)0.0.0,0,00.0,0,0\0.0,0.0.0.0,0.0:0,06.0.0.0.0.0.0.0.000,0000,0000.0.00.0000/0,00/08/000.00)/0000000,0000000,00000%
3 Portiere Scusi signorina!
2 Sig.na M. Si...? Prego?
— i Portiere Parla inglese?
= i Sig.na M. _ Si. Parlo inglese e francese.
i Portiere Ah, benissimo! Parla anche tedesco, vero?
a Sig.na M. No. Mi dispiace. Non parlo tedesco.
Y
lerrercorisereciereosicr io io sierici core; teeter ier
000909000000 00 0000000909095 OSES ESE ESES ESSE SE SEEESESHE ESSE ES ESEESESESESESESESHSESESE ESSE ESE SEEE EES
Insight
Attenzione! In this book we use a line under a vowel to show
the stressed syllable. So we say benissimo, with the stress on
the second syllable. See the Pronunciation section later in this
unit for more information.
000090202002 OED OE HEED EH ESOS SES SE EOSOT OSES OS SESESESESES TEES SEO OSES OSES SES ESSE SETHE Anaao ES ESESESESED
Sì ...? Prego? Yes ...? Can I help you?
Benissimo! Splendid! Great!
Parla anche tedesco, vero? You speak German, too, don’t you?
No. Mi dispiace. No. I’m sorry (I don’t).
VOCAB
QUICK
e and
b How does Anna say: ‘I speak English and French’?
c How does she say: ‘I don’t speak German’?
* CD 1, TR 1, 01:29
Listen to the following list of languages. Tick the ones that have
appeared in the dialogue. Can you guess the others? If in doubt,
check them in the vocabulary at the back of the book.
italiano D russo D tedesco O cinese O giapponese O
spagnolo O greco 0 francese D ingleseO portoghese O
d How would you say that you speak the following languages?
__inglese. __ francese. __ tedesco.
e How would you say that you don’t speak the following?
_—_ cinese. __ giapponese. __ russo.
f Now ask someone: ‘Do you speak Italian?’ __
Parla also means he/she speaks or he/she is speaking.
Pablo Serra parla spagnolo. Pablo Serra is speaking Spanish.
Anna Muti parla italiano. Anna Muti is speaking Italian.
g Match each picture with the correct caption (the first one is
done for you), and complete the captions for Gérard Dupont
and Helga Weil.
Pablo Serra parla spagnolo.
Anna Muti parla italiano. Betty Warren parla inglese.
Gérard Dupont : Helga Weil
2 Si, é li
Yes, it’s (over) there
Two guests ask the porter for information. The first guest, una
signora (a woman), asks him where the lift and telephone are.
a How does she attract the porter’s attention and ask where the
lift is?
UNIT 1 Scusi! Excuse me!
pence III s Ins r nre II dI eeeanin cenere enna sanare sassarese naso nane 000
5 i Signora Scusi, l'ascensore, per favore?
di i
di i
Portiere L'ascensore? Si, è li.
i Signora E il telefono?
ci
Si i
Porters È qui, a sinistra.
— i Signora Grazie.
A: Portiere Prego.
Di
i
l'ascensore the lift }
per favore please |
è qui, a sinistra it’s here on the left |!
prego
VOCAB
QUICK don’t mention it, you're welcome sure
NTT
b How does she say: ‘Thank you’?
c How would you attract someone’s attention and ask where the
telephone is?
3 Nonloso
I don’t know
The second guest, un signore (a man), asks him where the station
and the bank are. Being new to Rome, il portiere doesn’t know all
the answers.
* CD 1, TR 1, 02:30
a There is another way ofsaying please in this dialogue: what is
Peer ere reer errr eens AO MM een nen e neem sees eee ene ‘i: : cc sec i0ieeier ia ice cio n —e0seseeei0 eee cea c—0ea0ee0ee0eeceeeeioss00e
Signore Scusi, la stazione, per piacere?
Portiere Sempre dritto, poi a destra. Dopo il semaforo.
Signore E la banca?
Portiere Mi dispiace. Non lo so.
uruIeiizzezezereoeereseierio
ric Ise ece‘:eo:io es cen—seeeieiieorieorio sce rese0e0severicseeeeeezcosece0i
sempre dritto straight on
poi then
a destra on the right
dopo after
il semaforo the traffic lights VOCAB
QUICK
b How does the porter say: ‘I’m sorry’?
c How would you attract someone attention and ask where
the bank is?
d Ifyou were asked the same question how would you reply:
‘I don’t know’?
e Listen to the above dialogues and mark where the stress
falls in the following words:
Esempio (example): scusi
sinistra, stazione, ascensore, grazie, telefono
Look at the following town signs. Are the statements underneath
each one true or false (vero o falso)? Correct the false statements.
f g h i
== DS =
La stazione è La posta è Il museo è La polizia è
a sinistra a destra a destra a sinistra
j Someone asks you: Scusi! Il Duomo? (the Cathedral)
Look at the sign. What do you answer?
k La posta is the post-office. Can you guess what il museo and la
polizia are?
UNIT 1 Scusi! Excuse me!
4 Buongiorno. Come sta?
Good morning. How are you?
Un professore (a teacher) meets Giulia, one of his students. They
exchange greetings. How does the teacher greet Giulia? What does
Giulia say when she leaves?
Professore Buongiorno, signorina Giulia.
Giulia Buongiorno, professore. Come sta?
Professore Bene, grazie. E lei?
Giulia Molto bene, grazie.
Professore Ci vediamo domani! Arrivederci!
Giulia Arrivederci, professore!
CD
02:56
TR
1,
* Tecseseniescerecec ice rere reer reir ere Terrier irr rr iri Tri eee
E lei? And you?
(molto) bene (very) well
VOCAB
Ci vediamo domani. See you tomorrow!
5 Un gelato?
An ice cream?
Il professore goes into a café where un
dottore (a doctor) and other friends of
his are waiting for him. He offers them something to ale
a What does the teacher say to offer an ice cream to the young
womans
Professore Un té, signora?
Signora No, grazie.
Professore Un gelato, signorina?
Signorina Si, grazie.
Professore E per lei, dottore? Un caffè o una birra?
Dottore Un espresso e una pasta, grazie.
03:28
CD
TR
1,
* UUTLIZAIAIIAZZIAZZZ TIA I ZA ZI ZA PPT TITTI ATLETI TITTI r erre rienza sereneeesiseserecsioseIstareoreseonIsionIce e; cosce see rere errr errr
ON
per for ca é
see 3 Sar Talia.
una pasta a cake 4 acqua
Minerale
b What expressions are used for tè
no, thank you and yes, please? caffè
c Guess what the drinks in the birra
dialogue are. Ifnecessary, check espresso
your answers in the vocabulary
at the back of the book. limonata
d If you have the recording, you cioccolata
will hear a list of drinks.
Listen carefully and see which
ones you can recognize. Tick them off on the Bar Italia board
above as you hear them. Look up those you don’t understand.
There should be one left over: which is it?
n |
Respond to the pictures as in the example. YW = you accept.
X = you refuse.
Esempio: Un espresso? No, grazie.
Pronunciation
* CD 1, TR2
VOWELS
Italian has five vowels: a, e, i, 0, u. The vowels a; i and u each
represent one sound only. When the vowel is stressed it is slightly
longer.
UNIT 1 Scusi! Excuse me!
a is pronounced as in bat: listen to the following words: pasta,
limonata, parla, banana. Notice particularly how, in the Italian
word banana, the vowel a has exactly the same sound throughout,
even though the second a is longer because of the stress: ba-na-na.
i is pronounced as in English machine: si, sinistra, scusi, birra.
u is pronounced as in English rule: un, una, museo, scusi,
cappuccino
Insight
Attenzione! Beware! Pronounce u as in rule NOT as in tune.
e has two sounds:
as in English get: è, prego, telefono, destra, caffè.
as in English they: e, francese, piacere, sera, arrivederci.
o has two sounds:
as in English got: no, po’, posta.
as in English ought: Roma, come, parlo.
POOR eee eee SOHO HE EEO EE TESS OOH EO ES ESSE OSES ESSE SE SESE SES ESEE SESE SE SEFESESESESESESESE SESS SE ESSEESEEES
STRESS: BENISSIMO
1 Stress usually falls on the last syllable but one: prego,
stazione, limonata.
2 An accent on the final vowel of aword must be stressed: caffè.
3 Occasionally, the stress falls on the last syllable but two:
benissimo, telefono, utile, semaforo.
In all such cases, and especially where any doubts or confusion
may arise, we mark the stress with a line under the stressed vowel
(or vowels, in the case of diphthongs): Giulia, polizia.
ACCENTS
There are two accents in Italian: the grave (°) for open vowels
(verità, caffè, così, andrò, gioventù) and the acute (“) for closed
vowels (perché, ventitré). In this book we follow normal everyday
practice in using the grave accent even on vowels that are
considered to be closed. Apart from showing final stress, the accent
distinguishes between two words that would otherwise be written
the same: e and; è is; la the; là there.
Grammar
1 SAYING ‘PLEASE’ AND ‘THANK YOU’
grazie thank you
prego not at all, don’t mention it
per favore
per ea ede
Although grazie normally means thank you and per piacere or per
favore please, care must be taken to use only si, grazie/no, grazie
when someone is offering you something:
Un caffè, dottore? A coffee (Doctor)?
Sì, grazie. Yes, please.
Una cioccolata, signora? A hot chocolate (Madam)?
No, grazie. No, thank you.
In response to thanks Italians instinctively reply prego:
Grazie. Thank you.
Prego. Not at all, you’re welcome, don’t
mention it.
When Prego? is used as a question it means Can I help you? or
Pardon?
2 PARLO, PARLA (I SPEAK, YOU SPEAK)
(Io) parlo I speak, I am speaking.
(Lei) parla You speak, you are speaking.
Parla can also mean he/she speaks or he/she is speaking, as
explained above.
The pronouns (io I, lei you, etc.) are only used for emphasis,
contrast, or to avoid ambiguity. The context will usually make it
clear whether parla refers to you, he or she. Notice also that the
UNIT 1 Scusi! Excuse me!
verb ‘to be’ is not used. Therefore in Italian I am speaking is the
same as I speak: parlo.
Insight
If you are not sure what verbs, nouns, pronouns, etc. are, see
Glossary of grammatical terms towards the end of the book.
POCO oOo eH EEE HEE HEE SEH ESTO SESE EEE EE EESES ESOS SE SES ESTES ESSE EEEESESESEFESESESSSSSSESESHESEHESESE SESE EOS
3 DOMANDE E RISPOSTE QUESTIONS AND ANSWERS
To ask a question, Italians simply change the intonation of their
voice. Listen to all the questions on the recording very carefully
and compare the intonation with that of statements.
Parla italiano? Do you speak Italian?
Si. Parlo italiano e inglese. Yes. I speak Italian and English.
Parla inglese? Does he/she speak English?
Vero (literally true) added to the end of a question is the equivalent
of the English don’t you? isn’t it? aren’t they? etc.
Maria parla tedesco, vero? Maria speaks German, doesn’t she?
No. Parla spagnolo. No. She speaks Spanish.
E li, vero? It’s (over) there, isn’t it?
Sì. È lì. Yes. It’s (over) there.
In answer to questions such as Do you speak Italian? we would
normally answer in English: Yes, I do or No, I don’t. Italians
simply answer: Sì or No, or they repeat the whole sentence: Sì.
Parlo italiano or No. Non parlo italiano. They do not express do
or don't.
4 THE NEGATIVE
In negative sentences use non before the verb:
parlo; non parlo I speak; I don’t speak
Anna parla inglese, ma non — Anna speaks English, but she doesn’t
parla tedesco. speak German.
IO
Non é qui Roberto? Isn't Robert here?
5 GREETINGS AND TITLES
Buongiorno (lit: good day) hello, good morning, goodbye
Buonasera (lit: good evening) is used for the late afternoon and
evening.
Buonanotte goodnight
Arrivederci goodbye (at any time of day)
Note the various meanings of the following words and their
abbreviated forms from the dialogues:
signore (sig.) (gentle)man, Mr, sir
signora (sig.ra) lady, Mrs, madam
signorina (sig.na) young lady/woman, Miss
professore (prof.) any professor or teacher
dottore (dott.) any university graduate; not
restricted to the medical profession
Italians normally use titles when addressing each other formally:
Buongiorno, signora. Good morning (madam).
Buonasera, signorina. Good evening (miss).
Grazie, dottore. Arrivederci! Thank you (doctor). Goodbye.
6 NOUNS AND ARTICLES - SINGULAR
In Italian most words end in a vowel.
Names for men usually end in -o: Carlo Charles, Franco Frank,
amico friend (male).
Names for women usually end in -a: Anna Anne, Maria Mary,
amica friend (female).
UNIT 1 Scusi! Excuse me! II
Names for things usually end in -o or -a: gelato, posta.
If they end in -o they are called masculine nouns.
If they end in -a they are called feminine nouns.
Insight
Attenzione! Some nouns end in -e, and these can be either
masculine or feminine. Learn them as you meet them.
However, nouns ending in -ore are normally masculine and
those ending in -zione are normally feminine: il dottore, il
professore, la stazione, la lezione (the lesson).
il (the) un (a, an) are used with masculine nouns.
la (the) una (a, an) are used with feminine nouns.
l’ (the) is used with masculine or feminine nouns
beginning with a vowel.
s0s0s0s00s000ss00s00sso PI LIILILILILLI HEHE ERED ES EH SHEE EES EH EHO EE EE EE HEHE SEHE SESE SEES ESTEE SESE SESESESY
il gelato the ice cream la birra beer the
il museo the museum la polizia police the
il dottore the doctor la lezione lesson the
l’amico the friend l'amica friend the
(male) (female)
un espresso an expresso una pasta a cake
un aperitivo an aperitif una parola a word
un tè a tea una stazione a station
sesosseseenene sessssscececccsccesecsceecec:‘00000° POOP e meee eee reese sereseseeeeseseee eesoseseose
12
Come si dice in italiano?
How do you say it in Italian?
* CD 1, TR3
How to:
1 attract someone's attention Scusi!
reply to someone attracting your
attention Prego?
2 ask someone whether they speak Parla inglese?
English
say that you speak English and Parlo inglese e
Italian italiano.
3 say that you don’t speak Spanish Non parlo spagnolo.
4 make a simple enquiry (buildings Il museo, per favore?
you know)
say whether something is: here/ È qui/li
(over) there
on the right/on the left/ straight a destra/a sinistra/sempre
ahead dritto.
make a simple request (in a café) Una birra, un tè per piacere/
per favore.
5 greet someone:
(morning/early afternoon) Buongiorno!
(later afternoon/evening) Buonasera!
(before going to bed) Buonanotte!
(on departure) Arrivederci!
UNIT 1 Scusi! Excuse me! I 3
6 offer someone a coffee Un caffè?
accept/refuse what you are offered Sì, grazie./No, grazie.
7 say you don’t know Non lo so.
8 say ‘thank you’ Grazie.
respond to thanks Prego.
Now cover up the right-hand side and try to give the Italian.
Insight
This procedure will help you to learn fast by doing this in
every Come si dice section.
CPPCC HEE O TO O SOOTHE EEE SESH SESE SESEESESESESEE SESE SE SESES ESTEE SEES ESSE ESET EEEHEEEEEEEEE ES EEEEES
14
Practice
Carlo \
*crushed ice flavoured with lemon
Look at this group of friends sitting round a café table; go
round clockwise and write down what drink each person is
asking for. Choose carefully between un and una.
Esempio: a Franco: ‘Un caffè, per favore.’; b Anna: __;
c Alfredo: __ ; d Maria: __; e Roberto: st Rita:
edlaro = h Olga:
2 Now help the waiter when he returns by telling him which
drink is for which person. Choose carefully between il and la.
Esempio: Il caffè è per Franco.
3 Lookatthe following table which tells you what language(s)
Olga and her friends speak. If you were talking about Olga
you would write: Olga parla inglese, francese e spagnolo.
What would you write about a Franco, b Rita, c Carlo? d
How would you write that Carlo speaks German but (ma)
doesn’t speak French?
Franco Vv
Rita (4 Vv
Carlo v v
cSelereseere SOL e eee ce SSS ELOSSESOSOLOSOHO SLES SSOSLVOCLCSLOC LE SOOCLO CC LS
Pee eae eSeses
UNIT 1 Scusi! Excuse me! I 5
d How would you say: ‘I don’t speak Spanish’?
How would you ask someone: ‘Do you speak French?’
Q
>
Pretend you are Olga and say which languages you
speak; which languages you don't speak.
Note that capital letters are not used for languages in Italian.
4 Ora tocca a te! Now it’s your turn.
A tourist stops you in the street and asks you the way. Complete
your side of the following conversation:
(If you are using the recording, use the pause button to give you
time to answer.)
Turista Scusi!
You (Respond to him).
Turista La posta, per favore?
You (It’s over there on the left).
4)CD1,TR4
Turista E la stazione?
You (Straight ahead).
Turista Grazie.
You (Don’t mention it).
Check your responses against those of the model dialogue in the
Key to the exercises at the end of the book, then use that dialogue
so that you take the part of the tourist.
Coffee
The general word for coffee in
Italian is caffé. Espresso (black)
coffee is served in very small cups
as it is quite strong. A cappuccino
is a frothy white coffee given a
distinctive flavour by a sprinkling
of chocolate. Caffé macchiato is
coffee with a dash of milk.
SOOTHE HOHE OTHE ETH HH ESE OE SHES ET HED EOEHE SESE DEDEMST ERED OSES
TEST YOURSELF
Match the column on the left with the appropriate continuation on
the right.
1 Un caffé, signorina? a ... non parla francese.
2 Francesca parla inglese? b No, è a sinistra.
Scusi, l’ascensore, per piacere? c Anche per lei, dottore?
Una birra per la signorina! d domani.
Sandra parla tedesco e russo, e Sempre dritto, poi a
mal. destra dopo il semaforo.
Come sta? fF Si erazic:
Ci vediamo g Prego!
Scusi, il museo è a destra? h Si, parla inglese e greco.
Il Bar Italia, per favore? i Molto bene, grazie.
10 Grazie. j Mi dispiace, non lo so.
UNIT 1 Scusi! Excuse me! 17
VPSSULLIMODUOLO STO ISIO SSIS SI O TO SOSS SSA SOS MO RES SA Sr A 6 0 6:6)6,9 6 00.00 E ESS
In giro per la città
Out and about in town
In this unit you will learn:
e howto identify things and places
e how to ask and say where people and places are
e how to order a snack or drink and ask for the bill.
‘1 Cos e?
What is it?
Franco is showing Roberta round the town.
a What are the words he uses to point out the Cathedral?
PTT err eeee errr eer eeeer err eer ereerer errr errr errr r rere ee eee eee eee 0000000000
Franco Ecco il Duomo!
Roberta —_Ecos’é questo?
Franco Questo é il Museo Nazionale.
Roberta Bello! E questo palazzo? Cos'è? È una banca?
TR5
1,
CD
*
Franco Sì. Questa è la Banca Commerciale.
I.cvessrersetesesz ese esere re 0000000000000 ttertrtererarenanaraveseneesseseceecececec ese: 0cce rev 00ec0eveseo0e
questo/questa this
bello/bella beautiful, nice
palazzo building
UNIT 2 In giro per la città Out and about in town
b How does he say: ‘The National Museum’ and ‘the
Commercial Bank’?
c How would you say: “This is the museum’?
2 Dov'è?
Where is it?
Roberta now wants to know where the Europa Hotel is and where
the shops are.
a How does Franco say: ‘After the American Consulate’?
b There are two words for street in this dialogue. What are they?
What is the word for main?
O ca DI
susasaeneereer‘e: as‘: sc c0c000000sesieienecen0cces‘ec0e0iceriqccic0ecccceeeeooiioi0eiceoeccccc00c00c0Q0cuQsquieqcceeionicce0eeec0c0c00QuQ0QqsQe@ee
mi Roberta Dov’èl’Albergo Europa? Non è qui?
=} : Franco No. È più avanti. Dopo il Consolato Americano.
vi Roberta Madovesonoi negozi?
ei a ee
Li Franco I grandi magazzini sono in Via Roma: la strada
SA principale.
Oi Roberta Ah,sìlVicino a Villa Millefiori.
¢ i Franco No, no. Sono vicino a Piazza Municipio.
Teen meee e eee e eee eee seo rIcnecicioreIceoe iconico —oier isa HERE HESS OEE ESET HE SETHE ESESE SESE EES ESOS EEE ESR ES ES ESSE EE EEE EEE EeEeteEEeEeT
piu avanti further on
i negozi the shops
i grandi magazzini the department stores
vicino a next to, near
Piazza Municipio the Town Hall Square
VOCAB
QUICK
è (it) is, it’s
sono (they) are
c How would you ask: ‘Where is the Town Hall Square,
please?’
d How would you say: ‘It’s near Via Roma?’
e How would you ask: ‘Where are the shops, please?’
20
3 Cosa prende?
What are you having?
Franco and Roberta are now at the Bar-Ristorante Roma. They
say in turn what they are having. Then Franco calls the waiter
(cameriere).
a How does Franco say: ‘I’m having a pizza and a glass of
wine’?
How does he ask Roberta: ‘What are you having?’
c What is ‘red wine’ in Italian?
Franco Io prendo una pizza e un bicchiere di vino. Lei,
Roberta, cosa prende?
Roberta — Un panino con formaggio.
Franco Cameriere! Un panino con formaggio e una pizza.
Cameriere Va bene. E da bere?
Roberta Un’acqua minerale con limone e senza gas.
Franco E per me, vino, vino rosso. E poi, due caffè. CD
01:16
5,
TR
1,
*
un bicchier(e) di vino a glass of wine
cosa prende? What are you having?
un panino con formaggio a cheese roll
va bene all right
e da bere? and to drink?
un’acqua minerale a mineral water QUICK
VOCAB
con/senza with/without
poi, due ... then, two ...
d How would you ask for a sparkling mineral water?
e How would you ask for a glass of red wine?
4 Il conto, per favore!
The bill, please!
a How does the waiter ask whether they want anything else?
UNIT 2 In giro per la città Out and about in town 251
è 00.0.0.0.0:0:0.0.0:0.0.00,0.9.0.0.0.90.0.900.00n0 006 Pererererrrrrrreriri rere
seceesereesecessececesesecesecasereseercesscsccccoesesccceoncescoocesoooesscsesseleelleesecceslele®
Cameriere Ecco: Il panino e l’acqua minerale per la signorina,
e il vino e la pizza per lei. Altro?
Franco No, grazie. Il conto, per favore.
Roberta E lo zucchero ...!
Cameriere Subito, signorina.
02:00
5,
TR
1,
CD
*
luscsserscerioreresezeorionee reo seco: ioneIsionioricioseverioneiceeeee ezio seen ic esececee eos io eeecezeonioe css ec sec cose sev ces ececeono
lo zucchero the sugar
Fevsubito straight away
b How does Roberta ask for the sugar?
c How would you say: ‘The sugar, please’?
* CD 1, TR 5, 02:28
Listen to the numbers in Italian from o to 10:
Ol 2 53 04AR CONSOLO
zero uno, una due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci
5 Un tavolo per dieci persone
A table for ten
Una guida (4 guide) enters the bar-ristorante with a group of
tourists and orders for all of them.
a How many beers, how many sandwiches and how many ice
creams are ordered?
QUIAZALANALAA INA AI AZ ZA AAA ridera ara nia ana niaraneseaneIrsioneisenasniaseerIoneeneneoeeoseseeeeieee ere eer er reer er ere errr errr
Guida Un tavolo per dieci persone.
Cameriere Va bene qui?
Guida Sì. Va bene. Sette birre e cinque tramezzini con
prosciutto crudo.
Cameriere E per i bambini? I gelati sono molto buoni.
Guida Allora: un gelato misto e un’aranciata fresca.
02:56
5,
TR
1,
CD
* Cameriere Ecco: le birre, i tramezzini, il gelato e l’aranciata.
UITIIIZIZIAIONI LITI FI ZIA ZIA I FATTE TTT A TITTT TITTI errrereenareonereneseneerenretiieeeecreseceaze0cece0 sie sveveseo see Terre res
Va bene qui? Is it all right here?
tramezzini sandwiches
prosciutto crudo Parma ham (lit. raw ham)
i bambini the children
allora then
i gelati sono molto buoni the ice creams are very good QUICK
VOCAB
misto/a mixed
fresco/a cool, fresh
Pronunciation
* CD 1, TR6
CONSONANTS
Most consonants in Italian correspond roughly to their English
equivalents, but double consonants (mm, gg, cc, etc.) must be
heard: they are more deliberately pronounced than in English.
c and g need particular care before e and i:
c followed by e or i is pronounced with a soft sound, as in English
child: vicino, cinque, dieci, dice, cento, ufficio, farmacia.
c followed by a, 0, u or a consonant is pronounced with a hard
sound, as in cat: banca, con, cameriere, cosa, come.
ch is as in architect: che, bicchiere, zucchero, macchina.
g followed by e or i is pronounced with a soft sound, as in general:
gelati, formaggio, angela, giro.
g followed by a, 0, u or a consonant is pronounced with a hard
sound, as in gun: granita, negozio, guida, albergo.
g followed by h is pronounced with a hard sound, as in gherkin:
alberghi.
gn as ni in onion: signore, signora, signorina.
UNIT 2 In giro per la città Out and about in town 23
Grammar
1 WHAT? WHERE?
Cosa, che cosa and che can all be used to mean what in English.
Cos’é stands for cosa + è; the final -a is dropped for ease of
pronunciation.
Che cos’é? he
Cos'è? } What is it?
Cosa
Che cosa } prende? What are you having?
Che
Dov'è stands for dove (where) + è. The final -e of dove is dropped
for the same reason.
Dov’é? Where is it/he/she? Where are you?
Dov’é la stazione? Where’s the station?
Dov'è Roberto? Where’s Robert?
Dove sono i negozi? Where are the shops?
2 VERBS
Parlo and parla (Unit 1) are parts of the verb parlare (infinitive) to
speak. Prendo and prende are parts of the verb prendere, to have,
to take:
prend -o I have, I take; prend -e you have/you take; he/she has, he/
she takes
È you are, he/she/it is/it’s, and sono they are, are parts of the verb
essere to be (Unit 3, Section 2).
24
3 NOUNS: FORMATION OF PLURAL
Nouns ending in -o (masc.) change the final -o to -i:
museo — musei (museums)
Nouns ending in -a (fem.) change the final -a to -e:
birra — birre (beers)
Nouns ending in -e (masc. or fem.) change the final -e to -i:
masc: ristorante — ristoranti (restaurants)
fem: stazione — stazioni (stations)
Nouns ending in a consonant or in an accented vowel do not
change:
caffè — due caffè (two coffees)
bar — tre bar (three cafés)
4 ARTICLES (CONTINUED)
un’ (a/an) is used only before feminine words beginning with a
vowel: un’acqua minerale.
But un (masc.) (4/2) is used before consonants and vowels:
un albergo (a hotel, inn), un ascensore (a lift), un gelato.
Notice: un amico (without an apostrophe) but un’amica (with an
apostrophe because it is feminine).
lo (the) and uno (a/an) are used before masculine singular nouns
beginning with z or s + consonant:
uno scontrino a ticket/receipt | uno studente a student
lo scontrino the ticket/receipt lo studente the student
lo zucchero the sugar
UNIT 2 In giro per la città Out and about in town 25
Plural
il becomes i before masculine plural nouns: il museo, i musei; il
duomo, i duomi.
la becomes le before feminine plural nouns: /a birra, le birre; la
parola the word, le parole; la stazione, le stazioni.
5 ARTICLES WITH PIAZZA, VIA
La piazza the square, la via the road; but when the square or the
road is named, omit the article: Piazza Municipio, Via Roma.
6 ADJECTIVES
Adjectives agree in number and gender with the nouns they qualify:
il vino rosso the red wine
la mela rossa the red apple
un panino fresco a fresh roll
un’aranciata fresca a cool orangeade
Questo/questa must also agree:
Questo palazzo è bello. This building is beautiful.
Questa piazza è bella. This square is beautiful.
Unlike English, adjectives in Italian often follow the noun they
refer to: vino rosso, acqua minerale, aranciata fresca, prosciutto
crudo. However, one or two very common ones such as bello/bella
beautiful, nice; piccolo/piccola small tend to come before: una bella
città a beautiful town; un piccolo albergo a small hotel.
26
7 NUMBERS: UN, UNO, UNA
un, una, besides meaning a or an, also
mean one. It is the only number which
agrees with the noun following it. The
others do not change. When there is no
noun following, use uno, una: un museo
but (numero) uno (number) one. For 0-10
see earlier in this unit.
Quanti caffè ...? Uno!
How many coffees ...? One!
Quante pizze ...? Una!
How many pizzas ...? One!
8 CON WITH; SENZA WITHOUT
Un panino con formaggio a cheese roll (literally means ‘a roll
with cheese’)
un’acqua minerale con gas sparkling mineral water
un’acqua minerale senza gas still or natural mineral water
con/senza: limone, zucchero, with/without lemon, sugar,
latte, burro milk, butter
Come si dice?
How do you say it?
* CD 1, TR7
1 Howto ask what something is Cos’é?/Cos’é questo/questa?
How to say what it is È un museo. È una banca.
2 Howto ask what things are Cosa sono?/Cosa sono Standa e
Upim?
How to say what they are Sono grandi magazzini.
UNIT 2 In giro per la città Out and about in town 20/1
How to ask where a thing or Dov’é?/Dov’é la posta?
person is Dov’é Franco?
Say where he, she or it is E qui, é li, ecc.
(ecc. is the Italian abbreviation
for etcetera, etc. in English.)
How to ask where things or Dove sono i negozi? Dove sono
people are Anna e Roberta?
How to ask what someone is Cosa prende?
having
How to say what you are having (Io) prendo un tè ...
How to say that you are Prendo un tè con latte.
having ... with ...
How to say that you are Prendo un caffè senza zucchero.
having ... without ...
How to ask for the bill Il conto, per favore!
28
Practice
* CD 1, TR8
1 Listen to this list of towns, then to the list of famous places
that follows: Milano, Firenze, Londra, Parigi, Pisa, Napoli,
Roma, Venezia.
Il Colosseo, Piazza San Marco, il Vesuvio, il Ponte Vecchio, la
Torre Eiffel, il Palazzo del Parlamento, la Torre Pendente, La
Scala.
Try repeating them.
2 Look at the illustrations below. Match the name of the place
with the name of the town, as in the example a.
a La Scala, Milano.
UNIT2 In giro per la città Out and about in town 29
3 To say in Rome, in Venice, etc. use a: a Roma, a Venezia.
Dov’é La Scala? A Milano. Where is La Scala? In Milan.
Form similar questions and answers for il Colosseo, il Vesuvio
and \a Torre Eiffel.
Now make statements about where the rest are. Start with: La
Scala è ...
4 Use the diagram to form questions and answers about these
places as in the example:
a il Consolato Americano
b Piazza Garibaldi
c il Duomo
d l’Albergo Miramare
Esempio: Scusi, dov'è il Consolato Spagnolo?
È a sinistra, dopo il Consolato Americano.
‘ Consolato Consolato
. Spagnolo Americano
Lei è qui
You are here
e Now answer the following question: Dove sono i
consolati?
5 What are they?
Sort this list of words into three categories, Drinks, Food,
Places, and precede each by il, la or l’:
banca Duomo limonata piazza pizza pasta museo birra
formaggio albergo acqua minerale panino aranciata tè
prosciutto
6 With or without? Con or senza?
How do they take their tea? With or without sugar, etc.?
Look at the table and make two statements, one about Marta and
one about Filippo. Start with: Marta prende il tè ...
000 cs000000 0a SAPP
EMO RE COC ORO
ATE TECA EEE aes eee 20 neene DO 0.0.0 2090000
= limone latte =. | zucchero
arcana PECTS OVATION
TER TCU vrcscescezzve SERIE n <<
Marta (74 Y
Filippo Y x
SOPOT TH HEHEHE HEHE SESE HEHEHE SESE SEES EE EE SESE EE EE EE HEE EE SES CE TE TEA CATA TETTE TITTI)
Ora tocca a te! How do you take your tea?
7 What's this? Cos'è questo/questa?
Look at the illustrations in Unit 1, after Dialogue 5d, and form a
question and answer for each using Cos’é questo? or Cos’é questa?
depending on whether the nouns are masculine or feminine.
* CD 1, TR 8, 01:00
8 Here are some more Italian town signs: how many can you
guess? Look up those you don’t know in the vocabulary at the
back of the book:
CENTRO =
BIBLIOTECA ===> [i CASTELLO attà >
CONVENTO => CINEMA GABINETTI sf
GIARDINO STADIO —
PUBBLICO "> |] TEATRO oLimico ">
SPIAGGIA ==> ESS —
UNIT2 In giro per la città Out and about in town 31
00000000 0000000000000 000% 0000000000000 seeeseeeesees 00000000 srrs0c0cssssesosee srsssesen0esosese 0000000
Italian city life
Attenzione! Strictly speaking, palazzo means palace, but it
is generally used to describe any large building or block of
flats/apartment block. Although strada means road or street
it is never used in naming any particular one. Via is used
for this. Via may also mean way or route.
The many restaurants and cafés you will see in squares and
on pavements in any Italian town are a reminder that Italy is
a country where life goes on mainly out of doors.
In Italian towns la piazza is the centre of social life where
everyone meets for a date, a coffee or a chat.
One of the most famous is Piazza San Marco (St Marks
Square) in Venice.
Il bar is the normal name for an Italian café. Both alcoholic
(alcolici) and soft/non-alcoholic (analcolici) drinks are served
there. In most you have to pay at the cashier’s desk first,
obtain the ticket/receipt (lo scontrino) and present it at the
counter to get your drink. If you sit at a table, you pay more.
32
Don’t throw away any receipts you are given (especially in
cafés or restaurants) while you are in the vicinity. The police
may want to see them: to check not on you, but on the
vendors for tax purposes!
The most popular department stores are Upim, Standa, La
Rinascente and Coin. They can be found in most Italian
towns. Upim and Standa especially are reasonably priced
and there are large food departments in some of them. Shop
opening hours vary between regions. Most of them are open
from 8.30/9.30 a.m. to 12.30/1.00 p.m., and from 3.30/4.00
p.m. until 7.00/8.00 p.m. Many of them observe half-day
closing during the week, usually Monday morning, others
one whole day. The latter, such as tobacconist’s, chemist’s,
hairdresser’s and some restaurants, may close on a rota
system. However, there is an increasing tendency for the big
stores to be open throughout the day (orario continuato),
especially in the major cities.
Pizza is a speciality of Naples and the Campania region. It
can be bought in a variety of sizes either in a pizzeria, which
is like a restaurant but cheaper, or in a rosticceria, a take-
away which often has limited seating space for customers.
You may also have a pizza cut from a large slab in which
case it is called pizza al metro or al taglio. You may ask for
your taglio (cut) by weight, size or value.
All the Italian cities mentioned in this unit have websites:
Firenze http://www.firenze.turismo.toscana.it
Milano
Roma
UNIT2 In giro per la città Out and about in town 33
TEST YOURSELF
Fill in the gaps as appropriate, using each word in the box below
once only.
1 L’Albergo Miramare e l’Albergo Paradiso __ più avanti.
2 _ il Duomo per piacere?
3 La stazione è vicino __ Piazza Garibaldi.
4 Cosa _ ? Un gelato o un caffè?
5 Roberto è _ un’amica.
6 Igelati sono molto _.
7 Il museo __ vicino a Via Roma.
8 Firenzeè una _ città.
9 Piazza Vittoria è qui __.
__ sono Milano e Napoli?
POPS O OHHH OEE HE SESH EEE ES EES EH ESSE EEE SEEESESES ESSE EEEEHESESESESES ESSE SESE EEEEEESESESEEEEE SEES EES
COOH P HEHEHE HED SESE HEHEHE EEE ETHEL THESES EEE EH EE SSEE SESH ESSE SHOE ESSE serre
SR ML ALOISIO E OSSOOO MS SS 0'e RR SSR NO OOO RON NO NR ROSA RONN
Come si chiama?
What's your name?
In this unit you will learn:
e how to exchange personal details formally and informally
e how to introduce yourself and others
e howto respond to introductions.
* CD 1, TR9
Listen to the following ordinal numbers:
1st 2nd 3rd 4th
primo, prima secondo, seconda terzo, terza quarto, quarta
1 Ache piano...?
On what floor ...?
Il signor Russo asks il portiere on what floor i signori Nuzzo (Mr
& Mrs Nuzzo) live: he has been invited to a party at their home.
a How does he ask on what floor they live?
UNIT 3 Come si chiama? What's your name? 95
Sig. Russo A che piano abitano i signori Nuzzo, per favore?
Portiere Terzo piano, numero 20. Quarta porta a destra.
Sig. Russo Grazie mille.
Portiere Prego.
00:28
CD
9,
TR
1,
*
V porta door
grazie mille many thanks
2 Come si chiama? (formal)
What's your name?
Il sig. Russo meets la sig.na Finzi for the first time.
a How does he ask: “What's your name?’ How does he give his
own name?
b How does she ask: ‘Where are you from?’ How does he
answer?
Sig. Russo Come si chiama?
Sig.na Finzi Sandra Finzi. E lei?
Sig. Russo Mi chiamo Marco Russo.
Sig.na Finzi Di dov'è?
Sig. Russo Sono di Napoli.
Sig.na Finzi Io sono di Torino.
CD
00:56
9,
TR
1,
*
Tecnsssesiorizericezea ezio serio e ee eee esse eo ir eorio:ioniIs—zeoriciieri ioni —seesizeriorenecericeieeieo reo iee serie e eee ecee seo si0e0i
3 Di dove sei? (informal)
Where are you from?
In another part of the room Elena (Helen) and Massimo (Max),
two younger people, meet on a more informal basis. Compare this
36
dialogue (which is informal) with the second dialogue (which is
formal).
a How does Elena ask: ‘What's your name?’ Compare it with
the same question that il Sig. Russo asked in the second
dialogue.
How does she say: ‘I’m from Milan’?
c How does he ask what she does and how does she answer:
‘Toma secretary’?
Elena Come ti chiami? 5N
Massimo Massimo. E tu? is
Elena Elena. Sei di Milano? oa
Massimo No. Sono di Firenze. E tu, di dove sei? ie
Elena Io sono di Milano. iv
Massimo Che cosa fai? ro
Elena Sono segretaria. =
Massimo Io sono ragioniere. Lavoro in banca.
Che cosa fai? What do you do? È
ragioniere (m) accountant 3
Lavoro in banca. I work in a bank.
4 Di che nazionalità è? (formal)
What's your nationality?
Il sig. Russo is now talking to la
sig.na Galli.
“TET Rene IEEE =
a How does he ask her nationality i TTT ec
TERI ne e —
and how does she answer: ‘I’m
Italian’?
How does he say: ‘I’m Italian too’s
c How does la sig.na Galli say: ‘She’s Greek’?
UNIT 3 Come si chiama? What's your name? 37
Sig. Russo Di che nazionalità è, signorina?
Sig.na Galli Sono italiana. Sono di Palermo.
Sig. Russo Anch'io sono italiano. Chi è questa bella ragazza?
Sig.na Galli Maria Toffalis. È greca. Non parla italiano.
Sig. Russo Ho capito. È qui in vacanza?
Sig.na Galli Chi, io? Sono a Roma per studiare l'informatica.
02:03
CD
9,
TR
1,
4)
Chi è ...? Who is ...?
ragazza girl
Ho capito. I understand (lit. I have understood).
per studiare to study
VOCAB
QUICK
l’informatica information technology
5 Quanti anni hai? (informal)
How old are you?
Elena and Massimo are interrupted in mid-conversation by Ugo.
Massimo introduces first himself, then Elena, to him.
a How does Massimo introduce himself to Ugo (Hugh)?
b How does he introduce Elena to Ugo? How does she respond?
c How does Massimo ask how old Elena is and how does she
answer?
QUELAZENAZZAZ ANITA AZ rer TIZI ATI AIA Zane errr eer reer rere er rere reer rere rere eer eee eee rere ce rer Tre rer ery
Massimo Io sono Massimo, e questa è Elena.
Elena Piacere.
Ugo Piacere, Ugo.
Massimo Dunque ... Elena, quanti anni hai?
Elena Ho diciotto anni.
Massimo Beata tel Io sono vecchio: ho ventisei anni.
CD
02:40
9,
TR
1,
*
TOPE EEE eee eee eene eee eee i: ia sees res eoeieoeiceior Iseo es eonIcev ario ie: iseeioniccceniciosisevi—eieeeeeeee ecco ec eseeceeeee see veveee eee 00?
At this point Sandra, in a hurry to be off, spots Massimo, who is a
friend of hers, and greets him.
Sandra Ciao, Massimo!
Massimo Ciao! Come stai?
Sandra Non c'è male, grazie. E tu?
Massimo Abbastanza bene, grazie. Ci vediamo più tardi.
Ciao!
Sandra Ciao!
CD
01:26
TR9,
1,
*
Pe
serio seoreserisioniverece rec seseoriosesecerio resero veseevesee sere sesesese resi
piacere how do you do?
dunque ... well, where was I ...?
Beata te! Lucky you!
Ciao! Come stai? Hi! How are you?
non c’è male not too bad
VOCAB
QUICK
abbastanza bene quite well
ci vediamo più tardi see you later
6 Quanti figli ha? (formal)
How many children have you got?
Finally, in another group, Ugo talks to la sig.ra Dini.
a How does la sig.ra Dini Famiglia Busi
say she’s married? i
b How does Ugo ask how many
children she has?
c How does he ask their age?
d How does la sig.ra Dini say
the little girl is only four?
e Now look at the picture on the
right and answer the question
about the Busi family. SN
Quanti fratelli e quante
sorelle ha Nino?
UNIT 3 Come si chiama? What's your name? 39
Ugo E sposata?
Sig.ra Dini Sì. Sono sposata.
Ugo Quanti figli ha, signora?
Sig.ra Dini Due: Luisa e Paolo.
Ugo Quanti anni hanno?
Sig.ra Dini Il ragazzo ha undici anni e va a scuola. La bambina
CD
03:39
9,
TR
1,
* ha solo quattro anni.
Ugo Ah, sono piccoli! Io sono single: non sono sposato.
Mio fratello invece è sposato. Ma è separato.
Sig.ra Dini Quanti fratelli e quante sorelle ha?
Ugo Ho un fratello e una sorella. Io sono il secondo.
figli children
ragazzo boy
va a scuola goes to school
piccolo/a young, small
invece but, on the other hand
VOCAB
QUICK
fratello, sorella brother, sister
Pronunciation
* CD 1, TR 10
CONSONANTS (CONTINUED)
s has two sounds:
s as in English song: secondo, solo, Massimo, sono, suo, inglese
s as in toes (usually between vowels): musica, scusi, sposato
sc followed by e or i is pronounced as in English she: ascensore
z has two sounds:
ts as in cats: stazione, grazie, ragazza
ds as in odds: zero, zucchero, gorgonzola
40
ee ue r___r____
Grammar
1 SUBJECT PRONOUNS
io I noi we
tu you (informal) voi* you (plural)
lei you (formal)
lui, lei he, she loro they
POCO SH OSES ESO TO HOOT cos acacoooro0co0c00c00c000so0e0ecoo0ssecocoso0cosc00c00s0c0e0s0000000000
“When talking directly to more than one person the plural of both
tu and lei is voi.
Use the familiar form tu (2nd person singular) to a relative, friend
or children. Young people also use it among themselves. Use Ciao!
to say hello or goodbye when you are on tu terms with someone
(as in Dialogue 5, above). Lei means both you and she and is used
whether you are talking directly to a man or a woman formally, or
talking about a girl or woman. The context should make it clear.
From now on ‘informal’ will be abbreviated to (inf); ‘formal’ to
(form).
2 VERBS
Present tense (irregular) of essere and avere
(io) sono [Iam ho I have
(tu) sei you are (inf) hai you have (inf)
(lei) è you are (form) ha you have (form)
(lui, lei) è he, she, (it) is ha he, she, (it) has
(noi) siamo we are abbiamo we have
(voi) siete you (plural) are avete you (plural) have
(loro) sono theyare hanno they have
RC 605 9.616.000 616 06.0.0 TOSCO. OOO COL OO VORO ORO COLO sessso0sos0ese
Sew w eee ess edo SEO
UNIT 3 Come si chiama? What's your name? AI
S EEE EEE EEE EH ESSE SES ESESEHSESESESEHESEEEOSESSSESEHEHHE EE HSESEHESHHHHH eee
ESET OESSED
Pee e meee ee eee ree HEHEHE
Insight
Attenzione! The letter ‘h’ is never pronounced in Italian.
Present tense (regular) of -are verbs
The infinitives of regular verbs end in -are, -ere or -ire. For
the present tense of -are verbs add the endings written in bold
characters to the stem (parl-), as shown in the box below.
Notice that the first person singular of the present tense of a verb
always ends in -o, and the second person tu in -i.
(io) parl -o I speak, I am speaking
(tu) parl -i you (inf) speak, you are speaking
(lei) parl -a you (form) speak, you are speaking
(lui, lei) parl -a he, she, (it) speaks, he, she, (it) is speaking
(noi) parl -iamo we speak, we are speaking
(voi) parl -ate you (plural) speak, you are speaking
(loro) parl-ano they speak, they are speaking
PPPS O EHH ATALA LILLA ATALA LITTA TALI TALIA SES ESSE EEE ESEH SESE SESS SESE SO SESESESESESESESESESESESESEES
In this unit you have met abitano (from abitare), lavoro (from
lavorare) and studiare which are all conjugated like parlare. But
verbs ending in -iare do not double the final -i in the second person
singular tu form: tu studi.
SOHO O HOHE HHO EHH EER ES ESOS EES ESES ES EEEE EES ES OSES EEE EEEEE SESE SESESESESESESE EES ESESESE SESE SEES TTT CETTE TOTI
Notice how for all verbs the stress falls on the same vowel
in the first person singular and the third person plural:
parlo parlano; abito abitano; studio studiano; telefono
telefonano (from telefonare to phone).
POOH HEHEHE EERE H EH EE TEETH EE EE SESE EEE ES ED EH ESE OE EEE EE EESESHSE EES ESESESESEEESEEESE SESE ES EEE DEES EE EEEEED
3 TITLES
Signore (Mr), Signora (Mrs), Signorina (Miss), Signori (Mr & Mrs)
:
42
Titles ending in -ore, such as signore, dottore and professore, drop
the final -e when followed by a proper name: Buongiorno, dottore!
becomes Buongiorno, dottor Nuzzo! Buongiorno, professore!
becomes Buongiorno, professor Salviati!
When you are not addressing people directly, but talking about
them, you must use the definite article before the title: il signore, la
signora, etc.
Dov'è il dottore? Where is the doctor?
Dov'è il dottor Nuzzo? Where is Doctor Nuzzo?
Although signori is masculine plural it can refer to both men and
women:
I signori Spada Mr and Mrs Spada
Similarly, i ragazzi can mean boys or boys and girls; i figli, sons, or
sons and daughters, etc.
4 NUMBERS (CONTINUED)
First, second, third, etc., are adjectives in Italian:
il primo piano the 1st floor
la terza porta the 3rd door
il secondo dialogo the 2nd dialogue
la quarta strada a destra the 4th road on the right
5 WHAT’S YOUR NAME?
(lei) Come si chiama? literally How do you call yourself? is the
normal way of asking someone’s name. (Come means how.)
(io) Mi chiamo Antonia. My name is Antonia.
(lei) Come si chiama? What's your name? (form)
(tu) Come ti chiami? What's your name? (inf)
UNIT 3 Come si chiama? What's your name? 43
6 ADJECTIVES (CONTINUED)
Like nouns there are two types of adjectives: those ending in -0/-a:
piccolo/a small; ricco/a rich; those ending in -e (m & f): intelligente
intelligent; interessante interesting.
As we have seen in Unit 2, Section 6, adjectives agree with the
nouns they qualify. In the following examples notice the endings:
un edificio moderno una casa moderna
a modern building a modern house
un uomo ricco a rich man una donna ricca a rich woman
un ragazzo intelligente una ragazza intelligente
an intelligent boy an intelligent girl
un dottore inglese una ragioniera inglese
an English doctor an English accountant
2090990209 LI LILLA LITI CLETALALITL LALA ALA LELLA LOL TdALHAKA AAC ooo SES ES ESEESESESEEEHE SEES HESS OEE HESS
The plural of adjectives corresponds to the plural of nouns (again
see Unit 2, Section 6). For mixed genders use masculine adjectives.
Franco e Ida sono italiani.
i gelati italiani le pizze italiane
i dottori inglesi le ragioniere inglesi
i ristoranti francesi le lezioni interessanti
Quanti, quante are also adjectives and must agree with the noun
they qualify:
Quanti fratelli e quante How many brothers and sisters have
sorelle ha? you?
44
7 I ALSO/ME TOO
Notice how subject pronouns (io, tu, lui, ecc.) are used after anche
for emphasis:
Mangia anche lei? Are you eating too?
Sì. Mangio anch’io! Yes, I’m eating too.
Aspettate anche voi? Are you waiting too?
Si. Aspettiamo anche noi. Yes, we are (waiting) too.
8 WHO/WHOM?
Chi? is used to refer to people:
Chi è questa ragazza? (È) Maria. Who is this girl? (It’s) Maria.
Notice how Italians answer this question when a pronoun is
involved:
Chi è? Sono io. Who is it? It's me.
È lui, è lei. It’s him, it's her/you.
9 ETÀ AGE
To express età age in Italian, use the verb avere (to have):
Quanti anni ha Bruno? How old is Bruno?
Ha trentaquattro anni. He's thirty-four (years old).
10 POSSESSIVES WITH FAMILY RELATIONS
Mio/mia my, tuo/tua your, suo/sua your are adjectives and must
therefore agree with the nouns they qualify. Say tuo/tua when
using the informal tu, and suo/sua when using lei. Take special care
with suo/sua, which apart from your can each mean his or her,
depending on the context.
UNIT 3 Come si chiama? What's your name? 45
mio fratello my brother
sua sorella his sister, her sister, your sister
suo padre his father, her father, your father
Come si dice?
How do you say it?
* CD 1,TR 11
1 How to ask someone’ s name Come si chiama? (form)
a formally b informally Come ti chiami (inf)?
How to give your name Mi chiamo .../Sono ...
How to ask where someone Di dov'è? ( form)
is from a formally b informally Di dove sei? (inf)
How to say where you are Sono di Londra, sono di Parigi,
from (referring to town) ecc.
How to ask what someone’ s Che cosa fa? (form)
job is a formally b informally Che cosa fai? (inf)
How to ask someone’s Di che nazionalità è? (form)
nationality a formally Di che nazionalità sei? (inf)
b informally
How to give your nationality Sono inglese (m/f),
sono americano/a, ecc.
How to ask someone’ s age Quanti anni ha? (form)
a formally b informally Quanti anni hai? (inf)
How to give your age Ho venticinque anni, ho
ventotto anni, ecc.
46
6 Howtoaskwho someone is Chi è questa ragazza?
How to say who someone is È Maria.
7 Howtointroduce yourself Io sono ...
How to introduce others Questo è/questa è ...
How to respond to an Piacere.
introduction
UNIT3 Come si chiama? What's your name? 47
Practice
* CD 1, TR 12
1 Repeat the numbers from 11 to 50 Ù PTE Me TEA
libia
as you hear them. Listen carefully to 21, 28,
31, 38, 41 and 48. What difference do you notice between
these six numbers and the other numbers from 20 to 50?
11 12 13 14
undici dodici tredici quattordici
15 16 17 18
quindici sedici diciassette diciotto
19 20 21 22
diciannove venti ventuno ventidue
23 24 25 26
ventitrè ventiquattro venticinque ventisei
27 28 29 30
ventisette ventotto ventinove trenta
31 32 33 34
trentuno trentadue trentatrè trentaquattro
35 36 37 _38
trentacinque trentasei trentasette trentotto
39 40 41 42
trentanove quaranta quarantuno quarantadue
43 44 45 46
quarantatré quarantaquattro quarantacinque quarantasei
47 48 49 50
quarantasette quarantotto quarantanove cinquanta
48
* CD 1, TR 12, 02:02
2 You will hear the names offive people on the recording with
the number of the floor they live on and their door number.
Fill them in as in the example. (The Roman numerals oll AE
IV denote the floor.)
Esempio a b
DOTT. COLOMBO | PROF. P. RUSSO | CARLO PINI
PROFESSORE | ARCHITETTO | RAGIONIERE
1121 -
Secondo piano Primo piano, Quarto piano,
numero ventuno. numero dodici. numero
quarantasette.
Cc d
| OLGA FULVI | ANNA BIONDI
| DENTISTA | GIORNALISTA
Primo piano, Terzo piano,
numero tredici. numero trentotto.
3 Using the information from the nameplates on the previous
page, write down what each persons occupation is. Esempio:
Il dottor Colombo è professore.
4 Languages are masculine and don’t change: greco, russo, ecc.
(Unit 1). The same words are used for nationalities except that
in this case they are adjectives and must agree with the nouns
they qualify: Pippa non è italiana, ma parla italiano. Here is
a list of countries and people. Can you tell from the countries
what nationality these people are? Remember that ‘German’ is
tedesco, tedesca.
Esempio: L'Inghilterra: Rita e Olga. Rita e Olga sono inglesi.
UNIT 3 Come si chiama? What's your name? 49
a la Germania: Helga.
b la Francia: Gérard e Philippe.
c la Spagna: Juanita.
d la Russia: Ivan e Natasha.
e l’Italia: Anna e Pina.
5 Now say what town they are from. Esempio: Londra. Rita e
Olga sono di Londra.
a Bonn b Nizza c Barcellona d Omsk e Trento.
6 Finally, say what town they live in. Esempio: Rita e Olga
abitano a Londra.
7 Here is the beginning of a letter from Luisa, who is writing to
her new pen-pal Anna.
Roma, 3 novembre
Cara Anna,
mi chiamo Luisa. Ho quindici anni. Sono di Trento, ma abito a
Roma. Ho una sorella. Si chiama Vittoria e ha tredici anni. Mio
padre è francese e mia madre è italiana ...
Write the beginning of Anna’s letter to Luisa in which she gives
the following information. Start your letter: Cara Luisa,
Age 17 Father: Italian
Town she comes from: Siena Mother: German
Town she lives in: Lucca Brother: Luigi, 18 years old
so
SOPHO OSE H OOH eH Oe EEE EH EEE EEE SEE EEE EOE EEE 00000000
Social niceties
Il sig. Russo said (Dialogue 4 above): Chi è questa bella
ragazza? Making and receiving compliments is an essential
feature of Italian daily life. They are not meant to be
offensive or patronizing. They are linked to another aspect
of Italian culture: fare bella figura — that is, ‘creating a good
impression’; it is important to make the right impression,
in dress, bearing and general attitude. Perhaps equally
important, if not more so, is not ‘to create a bad impression’:
fare brutta figura.
Dress, in particular, figures prominently as a priority (It
has even been said that Italians would rather starve than
dress badly!). A great deal of media time and press space
is devoted to trends in style. During the summer months
many fashion shows take place in the open air. Italian dress
designers have a flair for presenting the latest styles against
the background of a Greek temple (in Sicily for instance),
or of a Roman amphitheatre, thus combining the very latest
trends in fashion with the classical elegance of the past.
900000090000 90000200 009000020009 0099 90500000 5OL CCL L OLO 00000
UNIT 3 Come si chiama? What's your name? SI
TEST YOURSELF
Unscramble the following to make meaningful sentences:
a anch’ abito Milano io.
a il piano abita che Marini signor?
Piazza Mazzini vediamo ci a tardi più.
il si di figlio Roberto come chiama?
parla cinese ragazza questa molto bene greca.
di e sei dove, Anna, tu?
per non qui lavorare sono.
chiami tu ti e come?
bambina ha anni la sette.
10 padre madre mia mio tedesca italiano è è e.
52
pennone canone oe ne nen ea areale dba desse
Quant’è?
How much is it?
In this unit you will learn:
e howtoaskforopening and closing times
e the days of the week
e how to ask the price and pay for purchases
e howto talk about colour and size (shoes and clothing).
* CD 1, TR 13
Listen to the main divisions of the
clock:
alle due at 2.00; alle tre at 3.00;
alle due e un quarto at 2.15;
alle tre e un quarto at 3.15; alle
quattro e mezza at 4.30; alle
cinque e mezza at 5.30; alle sei
meno un quarto at 5.45; alle
sette meno un quarto at 6.45;
all’una at 1.00; all’una e un
quarto at 1.15; all'una e mezza
ai 1.30
UNIT 4 Quant’é? How much is it? 53
1 Ache ora apre il tabaccaio?
At what time does the tobacconist’s open?
a How does B say: ‘At eight o’clock’?
RO A AAA SANITA AAT TIA NITTI III ITA TONI ATALA AAA NAT AAA ANTA ZANIZIONA”IARIOTI NAT AnIsIRIenInsanInee”esss<©”ecceeeee
A Scusi, signore, a che ora apre il tabaccaio?
B Alle otto.
A Eache ora chiude?
B_ Alle dodici.
PPP rriTerrrerirrrirrrrrri rrr rier rier eet
The days of the week
* CD 1, TR 13, 01:22
lunedi, martedi, mercoledi, giovedi, venerdi, sabato, domenica.
Insight
Attenzione! When you listened to the days of the week i
giorni della settimana, did you notice the stress? Except
for sabato and domenica the stress falls on the final
vowel. In Italy the week starts on Monday and the days
are written without capitals.
20202022 LL SSO TESTE HE LILLA LIZA TILT TTI TITTI ALIA DEES OES ES ES ESEESOST SESE SEES EES ESE SESS ESSE SESE SHED ES ESE EES
2 Che giorno parte?
What day are you leaving?
Il tabaccaio (the tobacconist) asks il dottore (the doctor), a regular
customer of his, on what day he is leaving for Paris.
a What are the words for ‘morning’ and ‘evening’ in this
conversations
PPANTAA AMA O e: 101.‘’‘ 0‘‘0’0’ 000000000 seen nese nese ee ee Een OED Ens anenInanaraererecanesaenez racer sas eneIse rosa 0eo—s serio sare 0 esca eee sone
Tabaccaio Che giorno parte per Parigi? Giovedì o venerdì?
Dottore Giovedì.
Tobaccaio Quando ritorna?
CD
13,
01:50
TR
1,
*
: Dottore Parto giovedì mattina e ritorno domenica sera. :
PUTTITITIAZI ZIA Zen Ire eee eee eee este riore ricer is reresenecresecrereicenive ese seo 000 ere0e duressrereritazer
sere siceerer
ecieo
icese0eoi
Now listen to these numbers and repeat them.
* CD 1, TR 13, 02:18
1,000 2,000 20,000 120,000 220,000
mille duemila ventimila centoventimila duecentoventimila
Mh a a si
Attenzione! The plural of mille (1,000) is mila, but the noun
that follows is always plural. Cento (100) is invariable:
duecento (200); seicento (600) etc. (see Section 10 below).
Although the conversion to euro was in 2002, many Italians
continue to think and count in lire, (mille, centomila lire ecc.) when
dealing with money: this involves thinking in thousands rather than
in tens and hundreds. Rightly or wrongly the conversion is still
blamed for many price rises.
For the numbers from 60 to 100 see Unit 5. However, if you have
the recording, try to understand the prices in Dialogue 3 first.
Insight
The euro is divided into roo centesimi; these are shown
after the comma: €10,20 is dieci euro e venti centesimi,
or commonly expressed as dieci euro e venti. ‘Euro? is
invariable. (The comma in Italian = the decimal point in
English.) LIO,
e 619 015.016 65.616 0.016 Uo O ROCCO 016 0 DOT 616 010 6 0106 ONOR CRONO VO VO RR OD 040.08 DL VCO
3 Vorrei tre francobolli
I'd like three stamps
The doctor then buys some stamps,
postcards and newspapers.
a How much did the three stamps cost?
UNIT 4 Quant'è? How much is it? 55
b How does il tabaccaio ask: ‘Do you want these?’
c How many postcards and how many newspapers does il
dottore want to buy?
Perereerrer rere rrr ee errr ere rere terre rere errr ere eee
A : Dottore Vorreitre francobolli.
Si Tobaccaio Perl’estero?
cà Dottore Sì. Per l'Inghilterra. E tre cartoline.
ee : Tobaccaio Queste sono belle. Vuole queste?
RI i Dottore Sì.E questi due giornali.
mi Tobaccaio Epoi...?
Vi Dottore Nient'altro, grazie. Quant'è?
Ù 1 Tobaccaio I giornali, €1,76; le cartoline, €1,20; i francobolli,
€1,23.
Dottore Mi dispiace, non ho spiccioli. Ho solo un biglietto da
cinquanta.
Tobaccaio Non importa. Ecco il resto.
Dottore Grazie. Buonasera.
per l’estero for abroad
la cartolina postcard
ca
[4 il giornale the newspaper
SÌ
(e)
>
nient’altro nothing else
=
DÌ
[nel
non ho spiccioli Ihaven't any change
=)
o
solo only
un biglietto a (bank) note
non importa it doesn’t matter
d Look at the bank notes below. Which one did il dottore pay
with: i, ii, ili or iv?
56
4 Ache ora aprono i negozi?
At what time do the shops open?
a How does A say: ‘Very kind of you’?
b Write down in figures at what time the shops open in the
morning and at what time they close at night.
A Scusi, a che ora aprono i negozi la mattina? |cA
B Alle nove. S
A E a che ora chiudono? ci
B All’una. e
A E di pomeriggio? ie
B Aprono alle quattro e chiudono alle otto. iQ
A Grazie. Molto gentile. |=
B Prego. Si figuri! Pi
di pomeriggio in the afternoon 3
si figuri! not at all o
molto gentile very kind of you
UNIT 4 Quant’é? How much is it?
5 Vorrei un vestito
I would like a dress
a How does la commessa (shop assistant) ask: “Can I help you?’
b How does la cliente ask: ‘How much does tt cost?’
c How does she say: “The blouse is too dear’?
Commessa Buongiorno, signora. Desidera?
Cliente Vorrei un vestito e una camicetta.
Commessa Di che colore, signora?
Cliente Il vestito? Bianco o nero.
Commessa Che taglia?
Cliente La quaranta.
Commessa Ecco: questo nero è semplice, ma elegante.
04:09
CD
13,
TR
1,
* Cliente Infatti. Èmolto carino. Lo posso provare?
Commessa Certo, signora. Di qua, prego.
Cliente Sì. Questo va bene. Quanto costa?
Commessa Cinquantanove euro. Non costa molto.
Cliente No. Non è caro.
Commessa E la camicetta, signora? Non vuole la camicetta?
Cliente No. La camicetta é troppo cara.
vestito dress
camicetta blouse
bianco/a, nero/a white, black
che taglia? what size?
carino/a pretty, nice
Lo
QUICK
VOCAB posso provare? Can I try it on?
Di qua, prego. This way, please.
Questo va bene. This one is (fits) all right.
6 Quanto costano queste scarpe?
How much do these shoes cost?
a How does il cliente say: ‘I'll take a pair of brown sandals’?
b How does il commesso ask: ‘What size?’ (for the sandals)?
Cliente Scusi, quanto costano queste scarpe?
Commesso Centosessanta euro.
Cliente Sono bellissime! Ma sono troppo care. Prendo un
paio di sandali marroni e un paio di calzini beige.
Commesso D'accordo. Che numero?
Cliente Il quarantuno.
Commesso Ecco ...
Cliente Sì. Sono proprio comodi. CD
05:07
13,
TR
1,
*
Commesso Desidera altro, signore?
Cliente No, grazie. Quant'è?
Commesso Non paga qui. Paga alla cassa.
d’accordo fine
proprio comodo/a really comfortable
Paga alla cassa. You pay at the desk. ov
Pronunciation
* CD 1, TR 14
CONSONANTS (CONTINUED)
gu before a vowel is like gu in linguist: lingua, guida, guanto
qu before a vowel is like qu in quite: qui, acqua, quarto, quaranta
Mark the stress in these words: lunedì, sabato, domenica, aprono,
chiudono.
Grammar
1 PRESENT TENSE (REGULAR -ERE AND -IRE VERBS)
As with -are verbs, the endings in bold are added to the stem which
UNIT 4 Quant'è? How much is it? DO
is obtained by taking off -ere and -ire, respectively. Compare the
lei, voi and loro endings with those of -are verbs (Unit 3, Section
201
Prendere to take, to have is conjugated like chiudere. Sentire to
hear or to feel and partire to leave behave like aprire.
RPO ARORA A AS OOo
Present tense chine-ere to close (regular -ere verb)
Peewee rere ceser esses eeee Gis is F006 00 wS oe 8 eS 6S NSS CSTE TT CENT CUT OVINI T COSTE Terrore
(io) chiud-o I close, I am closing
(tu) chiud-i you (inf) close, you are closing
(lei) chiud-e you (form) close, you are closing
(lui, lei) chiud-e he, she, (it) closes, is closing
(noi) chiud-iamo we close, we are closing
(voi) chiud-ete you close, you are closing
Suo; chiud-ono they close, they are closing
PADDR OO R Ramee TALIA TI AIIIA TIA LI TA LIAZIAATZALIAAZAZAZAAZA ESE ESESESSESERES ESSERE ER ESESEE SEER ESSE ERS
(io) apr-o I open, I am opening
(tu) apr-i you open (inf), you are opening
(lei) apr-e you (form) open, you are opening
(lui, lei) apr-e he, she (it) opens, is opening
(noi) apr-iamo we open, we are opening
(voi) apr-ite you open, you are opening
(loro) apr-ono they open, they are opening
POOP OOH EHS E EHH HEHEHE HESS EEE EE SESE EE EES ES EEEEE EEE EE EEE EEEHEEEESEDESESESEEEEEEEEESEHEEEEEES
2 A CHE ORA ...? AT WHAT TIME ...?
To say at 2 o'clock, 3 o’clock, 4 0’clock, etc. up to 12 o’clock, use
alle for at: alle due, alle tre, alle quattro, alle dodici. Instead of
alle dodici at twelve you can also say a mezzogiorno at midday, a
mezzanotte at midnight. For at 1 o’clock use all’una; at about 1
o'clock verso l’una.
Ci vediamo verso l’una, verso le See you at about one, at about
due, ecc. two etc.
60
However, when not referring to the time use circa instead
: see
Section 9 below.
3 DI CHE COLORE? WHAT COLOUR?
TETRA,
—
Colours are adjectives and
therefore agree with the noun they qualify.
Like most adjectives they follow the noun.
azzurro blue; bianco white; giallo yellow; grigio grey; nero black;
rosso red
il vestito giallo the yellow dress
i vestiti gialli the yellow dresses
la gonna rossa the red skirt
le gonne rosse the red skirts
To ask what colour a thing is/things are: Di che colore è?/Di che
colore sono?
Di che colore è la giacca? What colour is the jacket?
Di che colore sono i guanti? What colour are the gloves?
La giacca è grigia e i guanti = The jacket is grey and the
sono neri. gloves are black.
Colours that end in -e in the singular (m & f), such as verde green
and marrone brown, end in -i in the plural (m & f):
UNIT 4 Quant'è? How much is it? 61
il vestito dress, suit i vestiti
verde/marrone verdi/marroni
la maglietta 7 shirt le magliette
Ù 0000902009 EEE EEO EH THEE DE DEH ESTE EH ES EEEHESESES ESET ESESESEE SSE SEHHEOSESESHHOSSESESSSHEH OSES HS EOE
The following colours never change their endings: beige beige blu
navy blue and rosa pink: il vestito rosa, la giacca beige, i pantaloni
blu, le gonne rosa.
4 QUANT’E? HOW MUCH IS IT?
Quant’é stands for quanto è. Quant’é is especially used when you
are buying more than one thing and want to know what the total
comes to:
Quant’é (in tutto)? How much is it (altogether)?
5 UN PAIO, DUE PAIA ONE PAIR, TWO PAIRS
The plural of paio (m) pair is paia (f): un paio but due paia.
un paio di guanti a pair of gloves
due paia di scarpe two pairs of shoes
6 HOW MUCH DOES IT COST? HOW MUCH DO THEY
COST?
Make sure to use the plural costano when asking the price of more
than one article:
Quanto costa il vestito? How much does the dress/suit cost?
Quanto costano queste scarpe? How much do these shoes cost?
7 VERY
To give the idea of very, subtract the final vowel from an adjective
and add -issimo/a for the singular or -issimi/e for the plural:
62
bello/a —» bell- — bellissimo/a very beautiful
caro/a + car- — carissimo/a very dear
una camicia bellissima a very beautiful shirt
due quadri carissimi two very expensive pictures
8 I HAVEN’T
ANY ...
In negative sentences in the plural, such as I haven’t any change, I
haven't any brothers, any remains unexpressed in Italian:
Non ho spiccioli I haven’t/don’t have any (small) change
Non ho soldi. I haven’t/don’t have any money.
Similarly, any is omitted when negative questions are in the plural:
Non ha amici italiani? Haven't you got/don’t
you have any
Italian friends?
9 COUNTRIES
Countries are normally preceded by the definite article in Italian:
L’Italia ha circa 60 milioni di Italy has about 60 million
abitanti. inhabitants.
Vorrei due francobolli per la I'd like two stamps for
Svizzera. Switzerland.
Notice how in the first example approximate numbers are
expressed by circa.
10 WRITING NUMBERS
Numbers are all written in one word, however long:
Quant’é? Centoventisei euro. How much is it? 126 euros.
Cento a/one hundred and mille a/one thousand are used without un
(a/one). The noun following is always plural:
UNIT 4 Quant’é? How much is it? 63
cento sterline; mille euro a hundred pounds; a thousand euros
mille baci a/one thousand kisses
centomila persone one hundred thousand people
but 1 million is un milione di:
un milione di dollari a million dollars
due milioni di anni 2 million years
11 SEE YOU!
Ci vediamo literally means We see each other.
Cee eee eee eee eee eee LALA LITI TTI TATA ESE SE SESE SES ES EESE EEE SESESEHEEEEHESESESESEESESESESESESEESEHESE
stamattina this morning
Ci vediamo sae See you co
oggi today
stasera this evening/tonight
LITI LATI TIZIA ZI LITTA HEHEHE SESS TIAIA LATI LITI SEES SSESEH ES EESEEEE SESE SESEEEEEE SEES SESE EESESESESESEES
20912 OCTET OEE ETE OHH EHH EO HES ES OES ESE SESESEES EEE S ESE SS SES SESS ES HEHE EESESE SES EE ESSE EES ES EES ES SEES
domani tomorrow
dopodomani mattina the day after morning
Ci vediamo 3 .__:_ See you SORRIDI
lunedì pomeriggio on Monday afternoon /
martedì sera on Tuesday evening/
night
SOOTHE TELI BICI EE HEHEHE EEE EEET EEE EEE H EH EHH AAA EEE EEEEEEE SEES EEE EET EE EE EH EEE EE EEE EE OEESD
12 PREPOSITIONS
Here is a list of some Italian prepositions. Their English
equivalents are very approximate but they can be a useful guide to
understanding:
di of aat, to da from, by
in in con with su on
per for tra/fra between or among senza without
It must be emphasized, however, that their meanings vary
enormously according to the context.
Come si dice?
How do you say it?
* CD 1, TR 15
1 Howtoaskatwhattimea A che ora apre/chiude?
place opens/closes
How to say at what time it Apre/chiude alle .../all’.../a ...
opens/closes
2 How to ask on what day Che giorno parti (inf)/parte
someone is leaving (form)?
How to say on what day you Parto lunedi/giovedi, ecc.
are leaving
3 Howto say what you would Vorrei una cartolina, un
like (to buy) francobollo, ecc.
4 Howtoask about ... colour Di che colore è/sono?
size: a clothes in general Che taglia?
b footwear Che numero?/misura?
5 Howtoask how mucha Quanto costa?/Quanto costano?
thing/things cost
How to ask what the price Quant’è?
comes to
UNIT 4 Quant'è? How much is it? 65
Practice
* CD 1, TR 16
1 Listen to the recording and write down in figures the opening
and closing times of the above places.
a La mattina il consolato apre alle nove e mezza e chiude
all’una.
b Il pomeriggio la banca apre alle tre e chiude alle
quattro.
Il museo apre alle nove e chiude alle due.
L'Istituto Europeo apre alle nove e chiude all’una e
Mezza.
I grandi magazzini aprono alle nove e chiudono alle sette
e mezza.
66
2 Match the words below with the correct pictures.
Look up
those you don’t know.
a b
i jeans; la camicia; i pantaloni; le scarpe; la gonna; i sandali; la
camicetta; la cravatta; la giacca; la maglietta; i guanti; il vestito
3 Form questions to ask a how much the T
shirt costs; b how
much the trousers cost; c how much the shoes cost. Write
down in words the price of each.
00200903 9900000909990990099 ESS EH EEE EEE SEES ESESE ST ES SE SESOESOSSSOESO SESE SESESESSEHSSESES ESOS SES EO HOODS
Insight
Remember to distinguish between costa and costano.
POO eee ee eee ESSE SESE HH EESEEESEE SEES ESE SEH EEESE SESS SSESES SESH SOSESESE OES EHH OEHOH OTOH OOH ES OSD OSODE
4 a Write down what Carlo buys, using the information in the
table overleaf. On the left-hand side you see the clothes he
buys. The figures refer to the number he buys of each, and
at the top of the table you will see what colours he chooses
(comprare to buy).
UNIT 4 Quant’é? How much is it? 67
«rosso . giallo nero verde
maglietta 1 3
cravatta 1 1
paio di scarpe 2
paio di pantaloni 1 1
2ILINIAL LL LELE LI LI TIA HEHE EES ES EE HETE SES ESSE ESTEE SE SESESESEESEHESEEHHHEEESESESESHSES ESTES ESET
Start: Carlo compra una ..
b Assuming Carlo pays the prices given in the illustration
above, how much does he pay in total?
5 Ora tocca a te! Now it’s your turn.
Add your side to the dialogue.
Tabaccaio Desidera?
You Two stamps.
Tabaccaio Per |’estero?
You Yes. For France.
Tabaccaio Altro?
You A postcard of Rome and this newspaper.
Tabaccaio Poi...
You Nothing else. How much does it come to? 00:4
16,
TR
1,
CD
*
Tabaccaio Due euro e dieci.
You Here you are.
6 What do you think CHIUSO, APERTO and SALDI mean in
the signs below? Check the meanings in the vocabulary.
68
7 Look up the words you don’t know in this advert. What
are
they offering a discount for? When?
uomo/donna/bambini
dal 17/10 al 19/11
Peercocosocesscesecesesessesseece eeccesesseceesesse 000200900000 0as0000090 2000000000000
0000s 0000000008
Prices
In markets and small shops you can often bargain for
the price of an article or ask for a discount (uno sconto)
unless, that is, the sign prezzi fissi fixed prices is displayed.
0
0000 0050000000000 0009000990050 0000
09020209000050000099990000 0000005000000 000000000
20000000000
UNIT 4 Quant'è? How much is it? 69
POR OO meme ERE HEHEHE THEE SESE TEEEESESESES ESET EE SESESEEEEEEEEES Seem emer ee ease esse eee es eseseseesesseee
Tabaccaio Tobacconist
In Italy tobacco and salt are state monopolies. They are
both sold in tobacconists’ shops, Sale e Tabacchi, which
also sell stamps. Carta bollata and marche da bollo are also
obtainable there. The first is government stamped paper: it
is used for a variety of official purposes such as drawing up
contracts and making statements to the police. The second
are revenue stamps used for, among other things, official
receipts.
Cigarettes are relatively cheap in Italy, and the cheapest
brand, le nazionali are manufactured by the state which
holds the monopoly and uses il tabaccaio as an outlet
for its products. Italy has also been a tobacco producing
country. However, it has had to conform to European Union
legislation regarding cigarette advertising, and in common
with other European countries, has enacted legislation
prohibiting smoking in public places. In compensation, it
receives an annually diminishing EU subsidy, to facilitate the
gradual replacement of tobacco crops by more acceptable
agricultural produce. Although there has been a marked
decrease in smoking amongst the older members of the
population (even if a recent statistic suggests that Italian
women find it much harder than men to give up smoking for
good), this has been accompanied by a worrying increase in
the number of teenagers and university students who have
TEST YOURSELF
Write meaningful sentences by putting the words in the correct
order.
1 a chiude che questo negozio ora?
2 costano queste quanto scusi scarpe?
3 idicolore che pantaloni sono?
4 chea banca la apre ora?
5 nera la quanto gonna costa?
6 è questo semplice troppo vestito.
7 un di per sandali paio piacere rossi.
8 Parigi abitano a Franco Roberta e.
9 una di vorrei cartolina Torino.
10 verso dottore per il le parte domani otto Venezia sera.
UNIT 4 Quant'è? How much is it? ZI
72
ia MO, SOCI ESSO SS SS SONS SS 6b ele 8 t'06\6 66 6.0066/60 OO OO AO TI
Il colloquio
The interview
In this unit you will learn:
e howtoexchange information about where you are going
(country, town)
e howtoaskwhy... and say because ...
e how to ask and say how something is spelt
e how to ask and tell the time
e how to ask for someone’s address and phone number
e howto say you do/don’t understand.
1 Dove vai?
Where are you going?
Barbara tells her friend Beatrice that she is going to Bologna for
her job interview (il colloquio).
a How does Barbara say: ‘I’m going to Bologna’?
b How does Barbara say: ‘By train’?
c How does Beatrice say: ‘Only for ten days’?
UNIT 5 Il colloquio The interview 73
Beatrice Dove vai?
Barbara Vado a Bologna per il colloquio.
Beatrice Come vai? In macchina?
Barbara In treno. Ma anche tu parti, no?
CD
17
TR
1,
% Beatrice Si. Vado in Inghilterra con la mia amica francese.
Andiamo a Londra.
Barbara Per quanto tempo?
Beatrice Oh! Solo per dieci giorni.
Barbara Andate in albergo o a casa di amici?
Beatrice Andiamo in una piccola pensione. Gli alberghi sono
Dee ececerceccecscrsecescores crererererererezeosecesi;risiorececeveviceri;sion—ceceis—eeiceaziosc0ccerereceieeio»s0re0eceeeeeiveeeee0;o
in macchina by car
in treno by train
andiamo we are going
per quanto tempo? how long for?
VOCAB casa di amici to a friends’ house
a
QUICK
una pensione a guest house
2 Quanto tempo ci vuole?
How long does it take?
Barbara asks un passante a passer-by if he knows where the shoe
factory is.
a She asks where the shoe factory is in a slightly different
way from the one you have already learnt: can you spot the
difference and repeat the question?
b How does il passante say: ‘It’s not far’?
Poe csc 00000008 UELTALA TANA AA AAA AZIZ IATA rase a ie teri n danaro rene ra nananana nI nane nanenIseanIsnonasanisessesesaseeeeeeeoseo
Barbara Scusi, sa dov'è la fabbrica di scarpe?
Passante Certo, signora. Sempre dritto dopo la chiesa.
Barbara È lontano da qui?
Passante No. Non è lontano. È vicino.
17
TR
1,
CD
* Barbara Quanto tempo ci vuole?
N bh
Passante A piedi, mezz'ora.
Barbara Ein autobus?
Passante Solo cinque minuti.
Barbara Ho capito. Che ore sono adesso, per piacere?
Passante Sono le dieci.
Barbara Già le dieci? Allora prendo l'autobus.
lontano far
a piedi on foot ca
[4
mezz'ora half an hour 1S)
(e)
Che ore sono? What time is it? >
SL
adesso now 1S)
=
=)
già already o
chiesa church
c What is una fermata?
3 Il suo nome?
Your name?
Barbara is being interviewed by il
dottor Verga, Direttore del
Personale the Personnel Manager.
a What expression does he use
to ask her to spell her name? TETTE IRA FP SRS
b How does Barbara say: ‘My
husband is Swiss’?
c How does she say: ‘I understand everything’?
UNIT 5 Il colloquio The interview 7A)
Dottor Verga [| suo nome, signora?
Barbara Barbara Setzler.
Dottor Verga Setzler? ... Come si scrive?
Barbara Dunque: S come Salerno, E come Empoli, T
come Torino, Z come Zara, L come Livorno, E
come Empoli, R come Roma.
Dottor Verga Non è italiana?
01:41
17,
TR
1,
CD
* Barbara Sì. Sono italiana. Mio marito è svizzero.
Dottor Verga Capisce l'inglese?
Barbara Capisco tutto, ma non parlo bene.
Come si scrive? How do you spell it/how is it spelt?
marito husband
Q. tutto everything
VOCAB
4 Qual è il suo indirizzo?
What's your address?
The interview continues. Barbara says where she was born.
a How does she say: ‘I was born in Lucca, but I live in Siena’?
b How doesil dott. Verga ask: ‘How many languages do you
speak?’
Dottor Verga Dove abita?
Barbara Sono nata a Lucca, ma abito a Siena.
Dottor Verga Dove lavora?
Barbara A Firenze: in uno studio legale.
Dottor Verga Perchè vuole cambiare il suo lavoro attuale?
Barbara Perchè vorrei usare le lingue che conosco.
02:37
CD
17,
TR
1,
* Dottor Verga Quante lingue parla?
Barbara Quattro. Tre abbastanza bene.
Dottor Verga Qual è il suo indirizzo?
Barbara Via Lazio 68.
Dottor Verga E il numero di telefono?
Barbara Il mio numero di telefono è 33 55 541.
studio legale /awyer’s office
Perchè vuole cambiare ...? Why do you want to change ...?
cambiare to change
attuale present/current
le lingue che conosco the languages that I know VOCAB
QUICK
abbastanza bene quite well
Pronunciation
* CD 1, TR 18
The Italian alphabet has 21 letters: a, b, c, d, e, f, g, h,i, 1, m,
n, O, p, q, I, S, t, u, v, z. For spelling names, the town alphabet is
normally used:
A come Ancona Enne come Napoli
Bi come Bari O come Otranto
Ci come Capri Pi come Palermo
Di come Domodossola Cu come Quebec
E come Empoli Erre come Roma
Effe come Firenze Esse come Salerno
Gi come Genova Ti come Torino
Acca come Hotel U come Udine
I come Imola Vu come Venezia
omElle come Livorno
ti)
ee
eet
oo}
Se CtZeta come Zara
ate
Vm
ct
Ce
Ne)
oO
m Emme come Modena
The following are not part of the Italian alphabet but may be
required for spelling foreign names:
j Ilunga come Jazz w Doppia vu come
k Kappa come Kaiser Washington
y Ipsilon come York x Ix come raggi X
UNIT 5 II colloquio The interview Wy.
Grammar
1 VERBS
In Dialogue 1 above vai you (informal) are going is part of the
irregular verb andare fo go.
(io) vado I go, am going (noi) andiamo —we go, are going
(tu) vai you (inf) go, (voi) andate you (pl) go, are going
are going
(lei) va you (form) go,
are going
(lui, lei) va he/she/it goes, (loro) vanno they go, are
is going going
00 02 LVII LITIGI HEHEHE ESOS OEE SEE HESE SELES NATA TSS SOHE DOSES SHES HEHE SESE OHO ESSSESO SE ESEESHSS OSSD
Capisce is part of capire to understand, another type of -ire verb.
The endings in bold are added to the stem cap-.
(io) cap-isco I understand (noi) cap-iamo —we understand
(tu) cap-isci you (inf) (voi) cap-ite you (pl)
understand understand
(lei) cap-isce you (form) understand
(lui, lei) cap-isce he/she/it understands (loro) cap-iscono they understand
The most common verbs like capire are: finire to finish, preferire to
prefer and pulire to clean.
fin-isco, fin-isci, fin-isce, fin-iamo, fin-ite, fin-iscono;
prefer-isco, prefer-isci, prefer-isce, prefer-iamo, prefer-ite,
prefer-iscono;
pul-isco, pul-isci, pul-isce, pul-iamo, pul-ite, pul-iscono.
78
SOPHO TET O CO O OOO TTTTTTT TTT TT TE TETT 0000000000000
Insight
Ho capito (lit: J have understood) is what Italians usually say
to show that they understand what has been said to them:
‘Ripeto? — No, no. Va bene. Ho capito.’ (Shall I repeat? No, no.
That’s all right. I understand.)
When capire is used with the name of a language, it is
preceded by the article: ‘Capisce l’inglese? Sì. Capisco
l’inglese e il tedesco.’
coso s 0000000000000 0s0esee eescoscssocecesensee 00000000 cossssei ---200090000000000
2 ANDARE A/IN ... TO GOTO...
With towns, use andare a ...; with
countries, use andare in ...
Vado a Nizza, a Pisa ...
I’m going to Nice, to Pisa ...
Andiamo in Italia, in Francia ...
We're going to Italy, to France ...
SSARTICLES-GLI THE
Gli, plural of lo and I’ (Unit 2, Section 4) is used before masculine
plural words beginning with a vowel, s + consonant, or z:
l’ascensore ascensori the lifts
I’ + vowel l’amico amici the friends
l'albergo alberghi the hotels
l’ufficio i uffici the offices
g
lo studente studenti the students
lo+s+cons. lo straniero stranieri the foreigners
lo + z lo zio zii the uncles
OOOO IC SO EI SITIOS A eS SILT 0000000000000 0cesssso
ASOD OOO ONODROUOSOOODTOCTODUODUCOCOD
Note: amico (male) friend plural: amici but amica (female) friend
plural: amiche.
UNIT 5 Il colloquio The interview 79
Take care with words ending in -co, -ca, -go, -ga. They often
insert an h in the plural to preserve the same c or g sound (see
Pronunciation, Unit 2): la banca, le banche (the banks); il lago, 1
laghi (the lakes).
4 PERCHÈ...? PERCHÈ... WHY ...? BECAUSE ...
Perché means both why and because:
Perchè non vai in albergo? Why don’t you go to a hotel?
Perchè gli alberghi sono cari. Because hotels are expensive.
5 SCUSI, SA DOV’E ...? EXCUSE ME, DO YOU KNOW WHERE ... IS?
As in English, the expression Scusi, sa dov'è ...? is frequently used
as another way of asking Dov'è ...?
6 QUANTO TEMPO CI VUOLE? HOW LONG DOES IT TAKE?
Use the expression Quanto tempo ci vuole? to ask or say how long
something takes:
Quanto tempo ci vuole per How long does it take to go to
andare a casa di Maria? Mary's house?
Ci vuole un’ora. It takes an hour.
Ci vuole un quarto d’ora. It takes a quarter of an hour.
For plural nouns: ore hours, minuti minutes, giorni days, etc., ci
vuole becomes ci vogliono.
Quanto tempo ci vuole per How long does it take to
ritornare? return/get back?
Ci vogliono cinque minuti. It takes five minutes.
80
7 WHAT TIME IS IT?
To ask the time, either Che ora è? or Che ore sono? may be used,
but the answer will depend on whether the time is singular or
plural. Always use sono le ... in your answer unless talking about
one o’clock, midday or midnight. Sono le due, sono le cinque, sono
le sei, but è l’una, è l’una e mezza, è mezzogiorno, è mezzanotte.
The clocks (gli orologi) below show how e is used to say ‘past’, and
meno (less) on the left to say ‘to’.
meno e
11.40 12.00 )
Sono le dodici Sono le dodici Sone le dodici
meno venti È mezzogiorno / mezzanotte e cinque
(12.45) (1.00)
È l'una meno È l'una È l'una e un quarto
un quarto
(2.45 ) 3.00 ) (5.30)
Sono le tre meno Sono le tre Sono le cinque
un quarto e mezza
11.00 )
Sono le sei Sono le undici Sono le quattro
meno dieci e venti
UNIT 5 Il colloquio The interview
8 MEANS OF TRANSPORT
aereo air
autobus bus
bicicletta bike
Vado in macchina I’m going by car
metropolitana underground
treno train
vaporetto boat
but Vado a piedi I’m going on foot/I’m walking
0002009090220 TLT LELLO ESE SE SESH ESTEE HS ESSHS SSO SES SE SHES ESE SSE OE SESEHH IES ES TEESE SESS ES ESEESS
9 POSSESSIVE ADJECTIVES
When referring to one member of the family only (mio fratello,
sua sorella ecc.; see Unit 3, Section 10) the article is not used
before mio, tuo, ecc. In other cases, however, the definite article is
required and must precede the possessive:
Le mie sorelle e i tuoi fratelli vanno a casa. My brothers and
your sisters are going home.
(Notice vanno from andare: Unit 5, Section 1.)
Here are the possessive adjectives for my, your, his, her.
m f m f
(io) ilmio lamia imiei le mie my
(tu) iltuo latua ituoi le tue your (inf)
(lui/lei) ilsuo lasua isuoi le sue his, her; your (form)
_ILELELILLI LILLE LILALEA LALA AA EH EE EEE SESE SES ETEEES ETO SE TES ES ES OES EHEE EES ES EEE SEEDS DERE EEE EEE ES
82
il mio orologio; il suo orologio my watch/clock: his/her/your watch/
clock
la mia città; la sua città my town; his/her/your town
i miei amici; i suoi amici my friends; your/his/her friends (m)
le mie amiche; le sue amiche — my friends; your/his/her friends (f)
10 I WAS BORN IN ...
It is important to use the present tense of essere, not the past, when
saying when or where you were born:
Dov’é nato/a? Where were you born?
Sono nato/a a Roma. I was born in Rome.
11 HOW DO YOU SPELL (WRITE) IT?
To ask ‘How do you spell ...?° Italians say ‘How do you write ...?°
Come si scrive?
Si means one, you (i.e. people in general), and is used frequently
in Italian. It is always used with the third person of the verb, and
precedes it:
Come si fa? How do you do it?
Come si dice in italiano? How do you say it in Italian?
Qui si parla italiano. Italian is spoken here. (lit: here one
speaks Italian.)
In questo ristorante si mangia You can eat well in this restaurant.
bene.
UNIT 5 Il colloquio The interview 83
Come si dice?
How do you say it?
* CD 1, TR 19
1 Howto ask where someone is Dove va? (form)/Dove vai? (inf)
going
How to say where you are Vado in Italia, a Genova.
going (country, town)
2 Howto ask why ... and say ... Perche ...?
because Perchè ...
3 How to ask how something is Come si scrive?
spelt
4 Howto ask and tell the time Che ora è?/Che ore sono? È l’una
.../Sono le due ...
5 How to ask for someone’s Qual è il suo (form)/il tuo (inf)
address/phone number indirizzo? Qual è il suo (form)/il
tuo (inf) numero di telefono?
6 How to say you understand/ Ho capito./Non ho capito.
don’t understand
(what you have been told)
After this unit only the lei form (formal yow) will be used in the
How do you say it? section unless tu is more appropriate.
84
ee ee
Practice
* CD 1, TR 20
1 Numbers (continued)
First repeat the round numbers from 60-100 as you hear them.
60 70 80 90 100
sessanta settanta ottanta novanta cento
Now use your pause button so that you can say the following
numbers before you hear them:
61 68 82 88
sessantuno sessantotto ottantadue ottantotto
91 97 98 99 100
novantuno novantasette novantotto novantanove cento
Finally, listen to the ordinal numbers sth to roth and repeat them:
5th 6th 7th 8th 9th 10th
quinto/a sesto/a settimo/a ottavo/a nono/a_ decimo/a
* CD 1, TR 20, 01:45
2 Inthe eight addresses below, the house numbers are written
out in full. See if you can recognize what they are by listening
to the recording. Write them down in figures.
Via Nazionale settantasei
Via Quattro Novembre ottantacinque
Via Cavour sessantotto
Via Martelli settantanove
Via Romolo centosettanta
Via Mercuri centonovantotto
Via Vittorio Emanuele centosettantasette
A Via
~O
so
ANAT Terni centodue
UNIT 5 Il colloquio The interview 85
3 Say where Carlo, Roberto, etc. are going, and how they get
there (using the words given in Sections 2 and 8 above).
Oooo eee eee eee eee EOS OHHH EE HE SESH EEO EESEE ET EESEESSOSEHESEHESESES ESOS SCA
Insight
Remember that the plural of va is vanno.
eee ree ee Hee eee EEO EHH SEES EH ES HEHEHE ES EE SEES SEH SHEEEHEESEFESEEESESESEHEHEHESESE SESE SESS OSES EH EO EOS
Q Carlo _ in ufficio LI Ss
b Roberto __ Parigi dr. Pr
=
==
c Franco __ Roma A, —.
e
d Anna a casa K
e Ibambini a scuola = TRE
f Francesca
__ Milano ~ea De:
4 Now imagine a conversation with Carlo: the information
given in Exercise 3 could be rendered in question-and-answer
form:
— Dove vai, Carlo? — Vado in ufficio.
— Come vai? — In bicicletta.
Write similar conversations with Franco, Anna and Francesca.
5 Write these times out in words starting with È ... or Sono ...
(see Section 7 above):
a 10.05 b 12.45 c 2.50 d 3.20 e 5.45 f 6.30 g 12.00 (noon)
h 12.00 (midnight)
86
6 Ora tocca a te!
You have a short interview with un dirigente a Manager. You are
Pat Brown, 33 years old and American. You work in un’agenzia di
viaggi a travel agency. Use the pause button to complete your side
of the interview.
Dirigente Il suo nome? 36
You Pat Brown.
Dirigente Brown? Come si scrive?
You Spell it for him.
Dirigente È inglese, vero?
You No. I’m American, but I live in London.
Dirigente Quanti anni ha?
02
20,
TR
1,
CD
*
You Iam 33.
Dirigente Che lavoro fa?
You I work in a travel agency.
Dirigente Parla francese e tedesco?
You I understand everything but I don’t speak well.
7 What is this handbook for?
UNIT 5 Il colloquio The interview
eee e eres eseseeereee $ 0000909009900 TEESE EEE EHEDEH HH ESHO LCA OSES ES ESEHEHSSHHOEHEHOSESEOHOESHSTSS
OHSS
Interviews and exams
In Italy most examinations have an oral component,
whatever the subject: many will see job interviews as
an extension of this practice. Since job security is still
considered by many to be the ultimate goal, and since
traditionally, state funded posts in schools, universities
and government departments are considered to offer
jobs for life, they are hotly contested in competitive
examinations (i concorsi), even though they are not
considered to be particularly well paid. Alongside this
there continues to exist the system of raccomandazioni,
that is, gaining a cherished post by obtaining the
recommendation of someone who hopefully has some
influence. It is interesting to note from a recent poll, that
whereas the majority of students in the North of Italy
considered that one could and should succeed by one’s
own efforts, most students from the South assumed that
without these raccomandazioni one could get nowhere.
All that remained for them was unemployment or la
precarieta (lavoro precario temporary employment).
Public transport
Buses are the most usual form of public transport in
Italian towns, though trams and trolley buses still exist.
You must buy your ticket before boarding the bus,
otherwise you are liable to a fine (la multa). You normally
buy un blocchetto a carnet of ten before the journey, at
the tobacconist’s, at the newsagent’s or in bars.
More websites
88
TEST YOURSELF
Match up each question on the left with the most suitable answer
on the right.
1 Dove andate? a Certo signore: dopo l’agenzia di
viaggi.
2 Non è lontano? b Sono le tre.
3 È tardi. Allora, andiamo? € Perchè non capisco tutto.
4 Scusi, che ora è? d Andiamo in Francia.
5 Quanto tempo ci vuole? e Sono professore.
6 Non è italiano? f In aereo.
7 Sa dov’é la fermata? g Vanno a piedi.
8 Che lavoro fa? h Ci vogliono solo cinque minuti.
9 Come va in Italia? i Sì, andiamo!
10 Perchè non parla? j No. Non sono italiano. Sono
tedesco.
Now, fill in the gaps using each word in the box once only.
11 _ sua amica é italiana.
12 Ie _ amiche abitano a Roma.
13 La_ macchina è bella.
14 I]__ genitori sono di Torino.
15 Il_ orologio é svizzero.
‘000000500500 000 0000000000000 09000000
0000000000000 000000000000000000000000
UNIT 5 Il colloquio The interview 89
90
eecosece FRIULI SIRO VI SUC OO RESUGIISTS I SOS SSO NOS SSR 0 celle 66.00 bibeis ee AR
Alla stazione
At the station
In this unit you will learn:
e howtobuyarailticket and booka seat
e howtoaskabouttrain times
e how to enquire about other travel details.
1 Ache ora parte il prossimo treno?
At what time does the next train leave?
At the railway station un viaggiatore a traveller is buying a ticket
to Turin.
a How does l’impiegato the (booking) clerk say ‘at 3.25 p.m.’?
b How does il viaggiatore ask: ‘From what platform?’
arnnrsiasazeneoearereoies cone sane seseoneoreIoioneIcionInIeseseaeeaees sic seeseiceorecece0izeo::ioei; ii; icacece0cieeeeeecicececeoieoee0e
Viaggiatore Vorrei un biglietto per Torino.
Impiegato Prima o seconda classe?
Viaggiatore Prima classe. A che ora parte il prossimo treno?
Impiegato Alle quindici e venticinque. Fra dieci minuti.
Viaggiatore Da che binario? CD
21
TR
1,
*
Impiegato Dal binario diciotto.
Viaggiatore A che ora arriva a Torino?
Impiegato Alle venti e cinquanta.
UNIT 6 Alla stazione At the station 9I
Viaggiatore Devo cambiare?
Impiegato No. È diretto. Guardi, signore, |’orario dei treni è là
in fondo.
prossimo/a next
fra dieci minuti in ten minutes
Da che/quale binario? From what platform?
Guardi... Look...
Devo cambiare? Do I have to change?
VOCAB
QUICK
l’orario dei treni the train timetable
là in fondo down there
2 Vorrei prenotare ...
I'd like to book ...
At the railway station a man is trying to book three seats for
tomorrow morning, but there will be a strike (sciopero) on.
a How does A say: “Three seats for tomorrow morning’?
b You have now learnt two meanings for espresso and two for
biglietto: what are they?
A Vorrei prenotare tre posti per domani mattina.
B Domani? Impossibile!
A Perchè impossibile?
B Perchè domani c'è lo sciopero.
A Un altro sciopero? Ci sono sempre scioperi. Tre posti per
dopodomani, allora.
B Cè l'Eurostar alle otto e trenta e un espresso alle dieci e
00:57
21,
TR
1,
CD
*
quaranta.
A Meglio l’Eurostar. Tre biglietti, andata e ritorno.
See eee cree eee TA POP aree RATTI reni eee eee eee e nec srerereneceeeerieonIsizeocericereceoreeseo
nese zesvesseneeseeeeeeereseoesieresioveseeeee0i
92
ci sono sempre . .. there are always ...
meglio better
dopodomani the day after tomorrow
andata e ritorno return ticket
VOCAB
QUICK
andata single, one way ticket (US)
3 C'è un treno diretto ...?
Is there a through train ...?
A traveller wants to go to Florence
and asks for the times of the trains
(l’orario dei treni) at the enquiry desk
(Ufficio Informazioni).
a How does l’impiegato say: ‘It’s
two minutes late’?
b ‘The train is leaving from platform 9.’ What is the Italian
equivalent?
Viaggiatore C’é un treno diretto per Firenze o devo cambiare?
Impiegato Se vuole prendere l'espresso, deve aspettare tre
ore, fino alle diciotto e quarantacinque.
Viaggiatore Non c’è un treno prima delle sette meno un
quarto?
Impiegato L’Eurostar. Ma deve cambiare a Bologna.
Viaggiatore È in orario l’Eurostar?
CD
01:48
21,
TR
1,
*
Impiegato No. È in ritardo di due minuti.
Viaggiatore Meno male! Da quale binario parte?
Impiegato È in partenza dal binario nove. Se ha già il
biglietto, può pagare il supplemento in treno.
UNIT 6 Alla stazione At the station 93
Se vuole prendere ... If you want to take ...
aspettare to wait for
fino a until
prima di before
in orario/in ritardo on time/late
VOCAB
QUICK
meno male! thank goodness!
puo pagare you can pay
4 Si scende dall’altra parte
You get off on the other side
Il signor Neri asks a passenger whether the bus (l’autobus) on
which they are travelling goes to the main line station.
a How does il sig. Neri ask: ‘Where’s the 68 bus stop?’
b How does il passeggero say: ‘I’m getting off at the next stop
too’?
c What are the three expressions you have met for ‘please’ up to
now?
Sig. Neri Va alla stazione centrale quest’autobus, per favore?
Passeggero No, signore. Deve prendere il 68.
Sig. Neri E dov'è la fermata del 68, per cortesia?
Passeggero Davanti all'università. Dopo il municipio.
Sig. Neri Grazie. Può dirmi quando devo scendere?
Passeggero Certamente. Alla prossima fermata.
Sig. Neri Ho capito. Scendo e vado davanti all'università.
CD
02:42
21,
TR
1,
4) Passeggero Guardi, alla prossima fermata scendo anch'io.
Sig. Neri Allora scendiamo insieme. Si scende da qui?
Passeggero No. Si scende dall’altra parte. Da qui si sale
solamente.
UITELIITZZANI TIZI FATTA I ZZZ IZ IZ II Zi ere Lari erareresesisezesienieiorenio EEE E TEESE SHEE SESE EE OEEE SEEN ORES EEE EE ORES EEE EEEEESEESEESEES
94
per cortesia please
davanti a in front of 2
Può dirmi ...? Can you tell me ...? È
insieme together z
da qui over here =
si sale (salire irr) you get on -
solamente only
Pronunciation
* CD 1, TR 22
a+i vai, stai, ai binari
e+u l’Albergo Europa, l’Istituto Europeo, la Comunità Europea
i+e le mie amiche, i miei amici, l’impiegato
u +0 può, vuoi andare, i suoi fratelli.
Grammar
1 L'ORARIO DEI TRENI THE TRAIN TIMETABLE
The 24-hour clock is normally used for all official purposes: dodici
e quindici 12.15; quindici e quarantacinque 15.45; diciotto e trenta
18.30; venti e cinquanta 20.50.
2 NEXT
To ask when the first, second, next, or last train leaves:
UNIT6 Alla stazione At the station 9 5
POO e eee eee ee eH H EEE E HEHEHE SESE ESS ESESESEHEHESESE ESSE ESE nonsossassoscecse serososone
il primo treno? the first train
il secondo Atwhal the second
A che ora treno? “iy train TROVA?
parte il prossimo Sa the next train
treno? the last train
l’ultimo treno?
ORC LI eee eH ee HEHEHE HEHEHE EEE EH AZIZ TOSSES ESSE SEE ET SSSSEESSEHEHEHEEHESESESESESESEESEEH ESO EEHEES
3 TO THE, FROM THE: A, DA + DEFINITE ARTICLE
When the above prepositions combine with the article they are
called contracted prepositions. We have already seen alle (a + le)
used with times (Unit 4, Section 2). Always place the definite article
before the noun first, as in column 1 below. Then remember that
a + il at the contracts to al. In all other cases you put a before
the article and double the ‘I’ if there is one. Note that il cinema is
masculine.
PCS Oe ORE H EEE SESE H EROS EE EE SESESE SES ESSE ESOS SE EH ESSE EESES ESE OESE SEES ESET ES EEESEEEOE EEE SE EEEES
il cinema a+il=al al cinema at the cinema
lo sportello a+lo=allo allo sportello the counter
l’entrata a+l’ =all’ all’entrata (in the entrance
la biglietteria a+la= alla (davanti) alla biglietteria front the ticket office
i bambini a+i=ai ai bambini of) the children
gli studenti a + gli = agli agli studenti the students
le ragazze a + le = alle alle ragazze to the girls
A + definite article appears in many idiomatic expressions:
al sole in the sun all'aperto inthe open air
al mare at/to the seaside all'ombra in the shade
al fresco in the cool
Like davanti a, vicino a near:
Ci vediamo vicino alla fontana! See you near the fountain!
Il cinema è vicino all’albergo. The cinema is near the hotel.
Da + definite article behaves in exactly the same way. Don’t forget
that da + il becomes dal:
Il ristorante è lontano dal centro. — The restaurant is far from the
centre.
L'albergo è lontano dall’aeroporto. The hotel is far from the airport.
4 OF THE: DI + DEFINITE ARTICLE
When di combines with the definite article it becomes de. Once this
change is made, and you remember that di + il becomes del, you
will see that the same pattern as a + definite article holds good.
In the following examples notice where the English differs from the
Italian rendering: whereas we say ‘the station clock’, Italians say
‘the clock of the station’.
POOR ee eee eee TEE HEHEHE EEE E TE EE SESE SESE ESE SEEEESES SEES EEESESEEHESESESESOSSEEEE SOHO SES SORES EEEEEOS
il mare di + il = del l’acqua del mare seawater
lo sport di + lo = dello La Gazzetta dello Sport. The Sports Gazette
l'autobus di +1’ = dell’ la fermata dell’autobus the bus stop
la stazione di +la= della l’orologio della stazione the station clock
i negozi di + i = dei le vetrine dei negozi the shop windows
gli affari di + gli = degli il mondo degli affari the business world
levacanze di +le = delle la fine delle vacanze the end of the
holidays
ee O OOO DO OI O O OOO SC O CO DOSSO MRO OOO VO O DODO ORO VCO COCO 00000000
5 DEVO ...? DOT'HAVE TO ...?
Devo comes from dovere to have to. It means I have to or I must.
Vuol(e) and vorrei come from volere to wish or to want. Both
dovere and volere are irregular (for vuol see Unit 14).
UNIT 6 Alla stazione At the station 97
(io) devo I have to, I must (noi) dobbiamo we have to, we
must
(tu) devi you (inf) have to, (voi) dovete you (pl) have to,
you must you must
(lei) deve you (form) have
to, must
(lui, lei) deve he, she has to, must (loro) devono they have to, they
must
(io) voglio Iwant (noi) vogliamo we want
(tu) vuoi you (inf) want (voi) volete you (pl) want
(lei) vuole you (form) want
(lui, lei) vuole he/she wants (loro) vogliono they want
POCO ST SOHO CHOSE ORES TEETH ESSE SEES TALI AIA TATA ATTI TA BAT LA EESEEES ESOS EE EHEES ESS SE SESE SESE EE ESOS
From now on the second person singular lei (you) form will be
omitted in verb tables as it is always the same as the third person
singular.
BOSCO POSS SOSH OEE EH SHEETS EE EE SE SES EES EES ESET ETS SESE EESES ESSE ES ES ESET ESET EEEEHE SEES ESET ESE ESESESESES
Insight
Attenzione! Verbs immediately after volere and dovere
must be in the infinitive.
POPES e Hee EOE HET E EEE HEHEHE HEE ESSE E SESS SEEES ESSE SESE SSE SEES EE ESESESEE SESE SEE EEEES SEES SEES EEE
FSCO SOSH HEE OEE EH EES ES EET ES EHO IATA ESSE ESSE HES ESES ESSE EE SESESES ESOS EE EEE E EE EE ESSE SESE SESE SESS
Voglio partire I want leave
Vorrei telefonare I would like \ to phone
Devo mangiare I have eat,
andare in banca go to the bank
PEP O HOHE ZZZ III HES ESET E ESSE EEE ESTEE SES ESE ESTEE SESE EEEEEEESESEE SEES SE EETESEEESE SESE HESS EE EEE ESES
Perché non vuoi andare alla discoteca con i tuoi amici?
Why don’t you want to go to the discotheque with your friends?
Perche devo studiare. Because I have to/must study.
98
6 C’E, CI SONO THERE IS, THERE ARE
C'è = ci + è.
ent = :
Use c’è to say there is, is there? Use ci sono to say there are, are
there? For the negative, use non c’è there isn’t, non ci sono there
aren't.
(Non) c’è un espresso per Is(n't) there an express to
Firenze? Florence?
No, perchè c’è lo sciopero. No, because there's a strike.
(Non) ci sono treni la Are(n’t) there any trains on
domenica? Sundays?
7 ASPETTARE 70 WAIT FOR,
ASCOLTARE 70 LISTEN TO,
GUARDARE TO LOOK AT
The above verbs are followed
by a direct object in Italian. The
prepositions for, to and at are not
expressed:
“ITER an
Aspetta l’autobus? Are you waiting for the bus?
Aspetto un mio amico. I’m waiting for a friend of mine.
Guardo spesso la televisione. I often look at (watch) television.
Ascoltiamo la radio. We listen to the radio.
8 PRIMA DI, DOPO BEFORE, AFTER
Note how prima di is used with times. Di combines with IP’ and le
to become dell’ and delle:
prima dell’una, prima delle before 1 o'clock, before 2 o'clock,
due, prima delle sei, ecc. before 6 o’ clock, etc.
UNIT 6 Alla stazione At the station 99.
but
prima di mezzogiorno, before midday, before midnight.
prima di mezzanotte
For after simply use dopo: dopo le due; dopo mezzanotte
9 BUYING A TICKET
Although comprare means to buy, the normal way of saying to buy
a ticket is fare il biglietto (lit: to make the ticket).
10 IN 10 MINUTES
Fra always refers to the future:
Fra dieci minuti. In 10 minutes.
Fra mezz’ora. In half an hour’s time.
Fra un paio di settimane. In a couple of weeks’ time.
11 LATE, ON TIME
1900. LLILLIL LI LTL EOE HOO TES E SEES ESSE SHES SESS SESS SES ESSE EE SESESSOHES SHEE SES ESESSHSEH OS ED ESSE ES EEE
ritardo late
orario on time
Il treno ein anticipo The train is early
arrivo arriving
partenza leaving
COOP SCE E EEO EEO HEHE SEH EO HOHE TOF ER EEE E EOS EEE EEE SE EOE SES EE ST ATALA CASA da dedotte
Come si dice?
How do you say it?
* CD 1, TR 22, 00:36
1 Howto buy... asecond class Vorrei ... un biglietto di
ticket seconda classe
TIOO
... Q single/return ticket ... (un biglietto) andata/andata e
ritorno.
2 How to ask the time of A che ora parte il prossimo
departure of the next train, treno, ecc.?
etc.
3 Howto ask from what Da che binario parte?
platform it leaves
4 How to ask whether you Devo cambiare?
have to change ...
... and where Dove?
How to ask if there's a C’é un treno diretto?
through train
5 Howtoaskto booka seat Vorrei prenotare un posto.
Lu
UNIT 6 Alla stazione At the station LOL
Practice
* CD 1, TR 22, 01:09
1 Listen to the four dialogues below, which all take place at a
booking-office. For each conversation in turn fill in the details
on the grid opposite.
A Un biglietto per Siena.
B Andata?
A Si. Andata. Seconda classe.
B Quindici euro e cinquanta.
A A che ora parte il treno?
B Alle sedici e venti dal binario tre.
A Buongiorno. Vorrei due biglietti per Roma.
B Seconda classe?
A Prima classe. Quando parte il treno?
B Parte alle dieci e quaranta e arriva a Roma alle quindici e
venti.
A Da che binario parte?
B Dal binario quindici.
A A che ora parte l’ultimo treno per Genova?
B Alle ventitrè e cinquantacinque.
A Dal binario dodici?
B No. L'ultimo treno parte dal binario sette.
A Un biglietto, allora. Seconda classe.
A Uno per Novara. Prima classe.
B Solo andata?
A Andata e ritorno. Quant'è?
B Trentaquattro euro e quarantacinque.
A A che ora parte il treno?
B Alle diciotto e trenta. Primo binario. Buon viaggio!
102
assonanze neaneeo ararorere o.
Re DE) si 3 3
ao
Sa
sieve noie zie: anni cesso ‘eeege
. .
è . °
be .
. . è
° ». è
. . .
forsrrrrreceseenereeeeo Forseccrsosececeseo Fosceceseceso Pocececccccccccccce Poccecccsccece
e - .. .
. .
. . e
. .
. . .
. . °
Pocccccccccccccccccvess Foscesscessecereseo Poccccccccens Pocccccccccevcccces Pocccccccccces
. . . .
. . n è
. . . .
°. . .
. . .
. . .
Fooccrecsosceceseecereoe Forsoscsscocecesone Foocosesosose MOMDCCCONOSOCONOSSSOE Poeeeececes eoee
è : .
. . .
è . .
è . .
. .
. è
Tossscsoccrereconccsace Tosssrsccscencosese Tossssosssonso Torecssossoc0000000o MOSSO
Using each contracted preposition from the box below once
only, fill in the gaps.
Non so il prezzo __ orologio.
Il professore parla __ studenti.
L’appartamento __ ragazze italiane è molto bello.
Vuoi comprare la macchina __ zio di Giulia?
Vuole accompagnare Mario __ stadio domenica prossima?
L'orario __ autobus è li.
A che ora va __ istituto?
Il treno parte __ diciotto e quindici.
Il dirigente __ fabbrica è occupato.
umAspettiamo
TO
NnOCRN
A
nH0 Massimo davanti __ bar.
dell’ dello della degli delle
al allo all’ agli alle
0200005900000 r0 0000050
3. Which line from the right-hand column fits with i? You can see
that e makes most sense. Fit the others together in the same
way.
i Voglio comprare le scarpe a Perchè non ho il suo numero
di telefono.
ii Lucia deve andare alla b perchè è disoccupato
biglietteria (unemployedì).
iii Devo prendere l'autobus c perchè voglio andare a
lavorare in Italia.
UNIT 6 Alla stazione At the station 103
iv Perché non telefoni a d perchè ho un messaggio
Mario? importante per lei (for her).
v_ Giorgio non ha soldi e perchè ci sono i saldi.
vi Studio l'italiano f perchè è troppo caro.
vii Devo vedere Francesca g perchè c’è lo sciopero dei
treni.
viii Non compro il vestito h Perchè non ho il suo
indirizzo.
ix Perchè non scrivi a i perchè vuole fare il biglietto
Fabrizio? per Livorno.
Here is a list of buildings (edifici) and monuments
(monumenti) in various places. Using c’è or ci sono as
appropriate, make a statement about each, modelling it on the
first example which is done for you:
Esempio: In Via Rossini ci sono due banche.
Via Rossini: La Banca Commerciale, La Banca Nazionale del
Lavoro.
Via Terni: L’Albergo Alba, l’Albergo Luxor, l’Albergo Rialto.
Piazza Dante: Il Palazzo Visconti.
Piazza Cavour: Il Bar Parini, il Bar Stella, il Bar Verdi, il Bar
Marotta.
Roma: (L'Aeroporto) Ciampino, (l’Aeroporto) Fiumicino.
From the two sentences provided, make a statement using fra
as in the example:
Esempio: Sono le nove meno un quarto. Adriano va a scuola
all nove.
Adriano va a scuola fra un quarto d’ora.
a Sono le dieci. Pina va in banca alle undici.
b È mezzogiorno. Giorgio va al colloquio alle tre.
c Sono le sei e mezza. Enrico ritorna a casa alle sette meno
un quarto.
d Sono le undici e venti. Carlo va alla discoteca alle undici e
Mezza.
e Sono le sette e mezza. Il treno arriva alle sette e
trentacinque.
104
6 Ora toccaa te!
You would like to book three seats to Florence. Complete your side
of the conversation.
Iuesenaeeseacece ceca. casco: sese cre rc ecescce0ecees00eencecenecereeesede0sec0ce00r00c0e ee esoeeeeececeeeseeeeseeeesoeceeeeeenceseecoee
Impiegato Sì ... Prego? |
You I would like to book three seats for the day after
tomorrow, Thursday.
Impiegato Destinazione?
You Florence.
Impiegato Vuole partire la mattina o la sera?
You Isn’t there a through train at 11 o’clock?
Impiegato No, ma c'è un espresso che parte a mezzogiorno.
22,
CD
02:50
TR
1,
<
You All right. Three seats for Thursday, then. Second
class.
7 Look at the two flyers (adverts) and answer the questions.
Viaggi
meglio e
spendi meno,
con la Carta
Amicotreno.
Nuova Carta
Amicotreno. Il i
viaggiare intelligente
FERROVIE
che diventa
DELLO STATO
conveniente.
UNIT 6 Alla stazione At the station 105
Abbonamenti [} Hotell =Offerta A/R L)
Per effettuare un acquisto devi essere registrato
©) Andata (andata/Ritorno
1. Da dove vuoi partire?
2. Dove vuoi arrivare?
3. Quando vuoi partire? Red
Giorno [1] Mese L] Anno
4. Quando vuoi tornare? Fr
Giorno Mese Anno
Solo per residenti in Italia
a What are the two advantages claimed for the Amicotreno
railcard?
b What is the Italian for: ‘When do you want to leave?’
c Can anyone buy a ticket on-line? If not, why not?
106
Italian trains
Before boarding your train you must validate your ticket
(convalidare il biglietto) in a machine which stamps the time
and date on it.
Ferrovie dello stato, State railways have now been partially
privatized. Trenitalia is in charge of bookings, ticket sales
and timetables. Luxury high-speed trains link the main cities
in the peninsula to the rest of Europe.
However, when Italians refer to Eurostar, they are usually
referring to Eurostar Italia, and not to the Channel Link. A
new tunnel is in the course of construction under the Alps
which will ultimately provide a rapid service between Torino
Turin, and Lyon in France. In spite of many environmental
protests on the Italian side in the Val de Susa area, it is likely
that work will be completed on time. Another project, a
bridge linking the mainland to Sicily has had to be shelved
through lack of funding.
There are two websites for the Italian railway system:
Ferrovie ni.Stato: http://www.fs-o
Now turn to Test your Italian I.
UNIT 6 Alla stazione At the station I OF,
TEST YOURSELF
Using di or each contracted preposition from the box below once
only, fill in the gaps.
1 Voglio partire prima __ una.
2 Scusi! Dov’é Porario __ autobus?
Andiamo __ Stadio Olimpico.
Dov'è il dirigente __ fabbrica, per piacere?
Perché non andiamo __ centro?
Dov'è la biglietteria? Vorrei un biglietto __ prima classe.
Devo telefonare __ miei figli.
Perchè non andate __ discoteca?
Oggi lavoro __ ufficio informazioni.
Partiamo __ sette.
Il professore parla __ studenti.
Scusi, dov’è la fermata __ ventidue?
La casa __ mie amiche è a destra.
Oggi c’è lo sciopero __ treni.
Compriamo la Gazzetta __ Sport.
al - alla - allo-all’-ai-alle- agli- del- —
della - dello - dell’ - dei - delle - degli -di
SOHO O OTHE HEHEHE HEHEHE sonno
108
Dini III UT OS UO CUT ARNO 9:6(8's 0/610 '©© 41d'alu\e 0/4 6\0 6 wih 6)010)0\0 01010 014(616:6'016:6 0/0 Sle 010.610 elaine eieleleisio.s e:ei0.e1e.0(e,0
Al ristorante
At the restaurant
In this unit you will learn:
e how to ask/say whether a place is open/closed
e how to order a meal
e how to ask for more bread/wine, etc.
e howto say that it’s enough
e how to ask the waiter what he recommends
e howto say that it doesn’t matter.
ad Buon appetito!
Enjoy your meal!
* CD 1, TR 23
Listen to these snippets of conversation and circle the appropriate
letter for the correct situation. Try making a guess before looking
anything up!
A Buon appetito! Grazie altrettanto!
This is taking place:
a just before a meal.
b immediately after a meal.
c at the cash desk.
d just before the end of the meal.
UNIT 7 Al ristorante At the restaurant 109
B Un altro po’ di vino? No. Basta così.
The second speaker:
a wants some more wine.
b doesn’t like the wine.
c is refusing more wine.
d wants a glass of red wine.
C Scusi, è occupato questo posto? No. È libero. Prego, si
accomodi!
The second speaker says that:
a the seat is clean.
b the seat is taken.
c the seat is dangerous.
d the seat is free.
D Il menù é a prezzo fisso? No. Alla carta.
The second speaker wants:
a to pick and choose from the menu.
b the set meal.
c the wine list.
d the meal of the day.
2 Che facciamo?
What shall we do?
A couple are deciding whether to eat in the hotel or to have a meal
out.
a How does il marito say: ‘Excellent idea’?
ee eee errr rrr err eer ere err rer reer rr etree err errr errr errr rere eee e reer eee eerere reer errr rer errr rs
x i Marito Dunque. Che facciamo oggi? Mangiamo qui in
o i albergo?
a i Moglie No. Usciamo! Andiamo a pranzo fuori! Magari,
pe stasera torniamo qui per la cena.
i Marito ottima ideal
O TITIIIIIZAZZZI ZIA PI PIPPA I I ZZZ I ario nIenin Inaz iaierarerIzenenierereneoiereresiceceoreoseIzioric is veve vececeveseesece sese e rosee errr
IT.LO
Usciamo! Let’s go out!
pranzo /unch
magari perhaps
tornare = ritornare to return
cena dinner QUICK
VOCAB
ottima idea excellent idea
3 ‘Da Peppino’ é aperto
‘Da Peppino’ is open
Having decided to go out they make enquiries.
a How does il signore say: ‘But it’s closed today’?
b How does il marito ask: ‘Is there a good restaurant nearby?’
: Marito Scusi, signore, c'è un buon ristorante qui vicino?
Signore Sì. Il ristorante ‘Da Peppino”. È buono e non è caro.
Ma oggi è chiuso.
Signora No. La trattoria è chiusa. ‘Da Peppino’ è aperto.
Marito Allora, andiamo lì, no ...?
Moglie Come vuoi!
trattoria modest restaurant (see ‘Eating out in Italy’ at the end of this
unit)
Come vuoi! As you wish! CD
Rrety
01:10
23,
TR
1,
©
4 Conosco un ristorante vicino al mare
I know a restaurant by the sea
Listen to another person giving information about a restaurant.
a How does the first speaker say: ‘Every day except Monday’?
UNIT7 Al ristorante At the restaurant III
A Conosco un ristorante vicino al mare dove si mangia molto
bene.
B Quando é aperto?
> Tutti i giorni, eccetto il lunedi.
CD
01:45
23,
TR
1,
* 5 Vogliono ordinare?
Do you wish to order?
Before reading this dialogue look at ‘Eating out in Italy’ at the end
of this unit, where you will find out about meals in restaurants and
see some of the vocabulary for food.
The waiter tells Anna and Silvia that if they prefer to lunch
outside, all’aperto, they’ll have to wait. They decide to remain
where they are.
a How does il cameriere say: “There are a lot of people today’?
b How does he say: ‘It’s a speciality of the house’?
$ : Cameriere Ecco il menù. Vogliono ordinare subito? Se
S Ì preferiscono pranzare all'aperto, devono aspettare
di un po’. C'è molta gente oggi.
oc 1 Anna No. Non fa niente. Pranziamo qui. Per antipasto io
ci prendo melone con prosciutto.
mi Silvia Io, coppa di gamberetti. E per primo, risotto alla
> i milanese. È
"i Anna Risotto anche per me.
Cameriere Mi dispiace, ma il risotto non c’è. È finito.
Silvia Allora, spaghetti alle vongole.
Anna E per me, lasagne al forno.
Cameriere Benissimo. E per secondo piatto: carne o pesce?
Anna Carne: bistecca ai ferri. E per contorno patatine
fritte e fagiolini.
Cameriere Bene. Bistecca anche per lei, signorina?
Silvia No, no. Non mangio carne. Che cosa mi consiglia?
TI2
Cameriere Il fritto misto di pesce. È una specialità della casa. E
il pesce è freschissimo.
Silvia Beh ... no. Preferisco sogliola alla griglia con
insalata verde.
Cameriere D'accordo. E da bere? Vino rosso o vino bianco?
Anna Rosso. Una bottiglia di Barolo. E ci porti un po’ di
ghiaccio per l’acqua, per piacere.
Silvia E un po’ di vino bianco ... locale.
non fa niente it doesn’t matter
Che cosa mi consiglia? What do you recommend (me)?
E da bere? Anything to drink?
ci porti bring us VOCAB
un po’ di ghiaccio some ice
6 Tutto bene?
Is everything all right?
Il cameriere asks whether they want dessert.
a How does il cameriere ask: ‘A little more wine?’
b How does Silvia say: ‘Nothing for me’?
Cameriere Tutto bene ...? Unaltro po’ di vino?
Silvia No. Va bene. Basta cosi. Grazie.
Cameriere Dolce o frutta?
Anna Formaggio, e una macedonia.
Silvia Per me niente. Solo un caffè e un amaro. CD
23,
TR
1,
03:56
*
Un altro po’ ...?A little more ...?
Va bene. That's OK.
Basta così. That's enough.
VOCAB
Per me niente. Nothing for me.
un amaro a bitter after-dinner liqueur
UNIT 7 Al ristorante At the restaurant 1x3
Pronunciation
* CD 1, TR 24
DOPPIE CONSONANTI DOUBLE CONSONANTS
Primo piatto, patatine fritte, spaghetti, un po’ di ghiaccio, una
bottiglia di latte, birra, frutta, formaggio, bistecca, eccetto.
Grammar
1 VERBS
Present tense (irregular) of fare to do, make and uscire to go out.
(io) faccio I do, am doing, make, etc.
(tu) fai you do, are doing, make, etc.
(lui, lei)* fa he/she does, is doing, makes, etc.
(noi) facciamo we do, are doing, make, etc.
(voi) fate you (pl) do, are doing, make, etc.
(loro) fanno they do, are doing, make, etc.
(io) esco I go out, am going out
(tu) esci you go out, are going out
(lui, lei) esce = he/she goes out, is going out
(noi) usciamo we go out, are going out
(voi) uscite you (pl) go out, are going out
(loro) escono they go out, are going out
SOP OHHH eee eee HEHE HEHE SEE EE EEE EE SE SES ESESEEEESEHESESHSHEHE SES ESES ESET EE EEE HESS SEE EE SEES EEE®
*As explained in Unit 6, the lei form 2nd person singular (formal
‘you’) is omitted from now on because it is exactly the same as the
3rd person singular: lei fa = you do, make, etc.
II4
ESE TO co = SOM LETTO VSS COLO NO SO SOS SSA ASS‘ i eee SSA teeeseciceece cece
Attenzione! Note the difference between uscire to go out
and andare to 90.
ener eR Ra ass aa nane nane aaa: eanab disconnessione
ESCHE Are you going out?
Dove vai? Where are you going?
Uscire used with da means to leave, to come out of, to go out of:
Escono dall’ufficio alle due. They leave the office at two.
Usciame dalla banca a We leave the bank at midday.
mezzogiorno.
But
La mattina esco di casa alle = In the morning I leave home at
otto. eight.
2 PRESENT TENSE AS IMMEDIATE FUTURE
The present tense is also used in Italian to express an intention or a
suggestion where we would use the future in English:
Mangiamo qui stasera? Shall we eat here this evening/
tonight?
Oggi prendo l’autobus. Today I'll take the bus.
The first person plural present ending -iamo also denotes the
imperative: let us ...
Andiamo! Let's go! Usciamo! Let's go out!
The context and the tone of voice will make the meaning clear (see
Unit 14, Section 4).
UNIT 7 Al ristorante At the restaurant IT 5,
3 HOW TO USE BUONO/A
Buono/a is nearly always shortened to buon before a masculine
singular noun. It follows the pattern of the indefinite article un/
uno/una. It is often heard in expressions where Italians wish each
other something:
Buon divertimento! Have a good time!
Buona giornata! Have a good day!
Buon appetito! Enjoy your meal!
Buon Natale! Merry Christmas!
Buon Anno! Happy New Year!
Buon viaggio! Have a good journey!
4 TUTTO/A ALL, EVERYTHING
In the singular tutto/a means whole, all, everything:
Tutta la famiglia è in vacanza. The whole family is on holiday.
Mangia tutto. He eats everything.
È tutto per me. It's all for me.
In the plural tutti/e means all, every:
Tutti i negozi sono aperti. All the shops are open.
Usciamo tutti i giorni. We go out every day.
5 ON MONDAYS
When the definite article precedes the day it gives the idea of every:
È chiuso il lunedì. It's closed on Mondays/every
I Monday.
E aperto la domenica. It's open on Sundays/every Sunday.
II16
6 PEOPLE
La gente is singular in Italian:
La gente parla. People talk.
In piazza c’è poca gente. There are few people in the square.
7 VERY, MANY, TOO
Molto may be used either as an adverb (very) or as an adjective (a
lot of, many). When used as an adverb it is invariable.
È molto brava. (adverb) She's very good/clever.
Questi musei sono molto These museums are very interesting.
interessanti. (adverb)
Il negozio all’angolo ha The corner shop has a lot of stuff.
molta roba. (adj)
In Italia ci sono molti There are many markets in Italy.
mercati. (adj)
Troppo behaves in the same way:
La camicetta è troppo cara. The blouse is too dear.
(adverb)
In classe ci sono troppi There are too many students in class.
studenti. (adj)
8 DO YOU WISH TO ORDER?
The plural of tu and lei is voi. But in Dialogue 5 the waiter asks:
‘Vogliono ordinare?’ This third person plural loro form is very
much used instead of voi by waiters, hotel staff and shop assistants
when addressing more than one person.
9 NON FA NIENTE IT DOESN’T MATTER
When Italian uses a negative word such as niente nothing, unlike
English, non must still be used: Non voglio niente literally means
UNIT 7 Al ristorante At the restaurant IT 77
I don’t want nothing. The main negative expressions are: non ...
niente nothing; non ... mai never; non ... nessuno 710 one.
Lino non mangia niente. Lino is not eating anything.
Non bevo mai a quest'ora. I never drink at this time.
Non c’è nessuno a casa. There isn’t anyone at home.
Non capisce niente! He doesn’t understand anything!
10 AL, ALLA MEANING ‘IN THE STYLE OF, WITH’
a + definite article is used to show that food or drink
is cooked, served or prepared in a particular style.
Risotto alla milanese is therefore a rice dish cooked
in the Milanese style (see ‘Eating out in Italy’, at
the end of this unit). Un tè al limone is tea served
with lemon, i.e. lemon tea. This is why you often r sa
hear un tè al limone instead of con limone, andun mmm ERS
panino al formaggio instead of con formaggio.
11 DA MEANING ‘TO’
There are many expressions where da followed by an infinitive
means fo:
Cosa c’é da bere? What is there to drink?
Ho molto da fare. I’ve a lot to do.
Non c’è niente da mangiare. There's nothing to eat.
You should note examples as you come across them throughout the
book.
12 A BIT OF (SOME) ...
The easiest way to express ‘some’ when it means “a little of
something’ is to use un po’ di (lit: a bit of):
Vorrei: un po’ di formaggio, —__I’d like: some cheese, some
un po’ di pane, un bread, some wine, some water.
po’ di vino, un po’ d’acqua.
118
13 BASTA COSI THAT’S ENOUGH
As with costa, costano (Unit 4, Section 6) it is important to
distinguish between singular and plural when using basta:
Mezza bottiglia basta. Halfa bottle is enough.
Due sterline bastano. Two pounds is enough.
Come si dice?
How do you say it?
* CD 1, TR 24, 00:32
1 How to ask if a place is E aperto/a? E chiuso/a?
open/closed
How to say a place is E aperto/a. E chiuso/a.
open/closed
2 How to order a meal Per antipasto, per primo, per
secondo, per contorno,
prendo ...
3 How to ask for some (more) Un (altro) po’ di pane / di vino, ecc.
bread/wine, etc.
How to say that it’s enough Basta così.
i
li
aio
A, j
4 Howto ask the waiter what Che cosa mi consiglia?
he recommends
5 How to say that it doesn't Non fa niente / Non importa.
matter
UNIT7 Al ristorante At the restaurant IT 9
Practice
1 Opposite there are some examples
of Italian food and drink, many
of which are explained in the
section. Which section of the
menu on the right does each one
belong to?
TE
n
acqua minerale
antipasto misto
coppa di gamberetti
bistecca alla griglia
fagiolini
fritto misto di pesce
frutta fresca
gelati misti
insalata mista
lasagne al forno
macedonia di frutta
melone con prosciutto sogliola alla griglia
patatine fritte spaghetti alle vongole
pollo arrosto vino bianco
risotto alla milanese vino rosso
2 Which of the phrases on the right complete the sentences on
the left?
Insight
To do this exercise you need to look at the verb endings
carefully.
i E tu Mario, a non mangia carne.
ii Anche noi b restare a casa stasera.
iii Anche voi c vanno sempre al ristorante la domenica.
iv Maria è vegetariana: d cosa vuoi?
v Anch'io e mangiate fuori stasera?
120
vi Tutta la famiglia Ferni f vado ‘Da Peppino’ oggi.
vii Giovanni e Antonella g va in pizzeria.
viii I miei amici vogliono h preferiamo la cucina italiana.
TRATTORIA ME
ZZA LUNA
DI
AVERINO BAFF
Ubic. Eser Via O
Ripa Serancia, 3
- Tel. 0763 3412
34
ORVIETO
Dom. Fisc. Vi
a Ripa Serancia
. 1
RICEVUTA N) 16
PANE E COPERTO EURO
PRIMO PIATTO 2X1-05
SECONDO PIATTO 1x4 70 a
CONTORNO XS |6 n
CAAF 1X2.10 ae
FFFE
E
SERVIZIO 2X0,80
: 1,6| 0
10%% i
57
TOT. EURO IVA IN
CLUSA
TOTALE DOCUMENT 17,3
O
13-34 03/01/03 172
GI
3 Hereare four restaurant advertisements. Make sure you
understand them, then answer the questions below.
LA TORINESE Ue; Bale
Ristorante Caratteristico
bal
Ristorante
Vasto Parcheggio
e
Giochi per bambini Pizzeria
Aperto solo la sera
(Chiuso il mercoledì)
UNIT 7 Al ristorante At the restaurant I2I
TEMPIO di VILLA TOTO
RISTORANTE
DIANA specialità marinare
Hotel Ristorante Si mangia bene e si
con cucina franc ese
mantiene la linea
Vasto parco nel bosco
DOMENICA SERA E
MARTEDÌ CHIUSO LUNEDÌ RIPOSO
i Its Monday lunch time: are there any restaurants that you
couldn’t go to?
ii Where would you go ifyou liked seafood?
iii Which one of these restaurants is unlikely to be in the
town centre? Why?
iv. Which one would you consider if you were on a diet?
v Which two would probably offer better parking facilities?
4 Ora tocca a te!
You are ordering a meal in a restaurant.
eet e emer eee e eee e eee e sere eee e eaten eae esse ee ecc Een eens ic;0—o0ics—acev0cci0sezioeoeeeee— conc cc 0ccceceieeeosice0 cioe —0—oeceeee0e
Cameriere Cosa prende?
You I'd like a selection of appetizers.
Cameriere E per primo?
You Vegetable soup.
25
TR
1,
CD
* Cameriere Vuole ordinare il secondo adesso?
You Why not? What do you recommend (me)?
Cameriere Oggi il pesce è buonissimo.
You I don’t eat fish. Grilled steak.
Cameriere Certo. E per contorno, cosa desidera?
You Ill have a mixed salad and french fries.
Cameriere E da bere?
You Halfa bottle of local wine.
Cameriere Bianco o rosso?
You Better the red wine with the steak.
Cameriere Subito!
I22
Cameriere Tutto bene?
You Yes. Fine. A bit more bread, please.
Cameriere Ecco. Desidera altro?
You No, thank you. That’s enough.
Tassassssscesacereariceeseoeeseseoreneesesere
. Cn eR Ree Sete eee een ee ve vezassoneseo ricca ne nseseese cesso noseeiosesvosserone 000000
5 Can you label
each of these using the
words from the e
box? Look up the Om \
words you don’t
know in the @
vocabulary at the
back.
SHPO O OSHS TOS OH HHT EH ESHEETS SEES ESE SESE SESE HEH OE SEED ESSE HOSES EO EHEDH OES
aceto bicchiere coltello cucchiaio forchetta
olio pepe piatto sale tovagliolo
LITI POET HOST EH EET EH HOOT E TEESE SE SER ESSE SESE ESEESES SEES EE ESESEEEE
SRS C See OSE E TEETH EEE EEE ESE SEES ESET ESESE HESS ES SESE SESE SEE EES
Eating out in Italy
Before starting your meal it is customary
to say: Buon appetito! The response is ARES
Grazie, altrettanto! (Thank you) the same to youl «|È“ ©
La cucina italiana Italian cooking is regional: names of dishes
vary from one part of the country to another.
Antipasti starters or hors d’oeuvres. Among other things,
these appetizers consist of a variety of cooked or cured meats
such as prosciutto crudo (this is often served with melon),
mortadella, salame; seafood such as coppa di gamberetti
prawn cocktail, and various vegetables, raw or preserved in oil
such as carciofi artichokes and funghi mushrooms. Antipasto
misto is a selection of appetizers: ham, salami, mortadella,
olives (olive), etc.
I primi (il primo piatto the first course) would offer minestra
soup, minestrone vegetable soup or a choice of pasta dishes
UNIT 7 Al ristorante At the restaurant I2 3
e.g: spaghetti alle vongole spaghetti with clams, lasagne al
forno layers of pasta slices with meat sauce and mozzarella
cheese baked in the oven, tagliatelle al pomodoro pasta
strips in tomato sauce, etc. Risotto alla milanese is rice
cooked in broth with onions.
I secondi (il secondo piatto the second course) consist of
(la) carne meat or (il) pesce fish. Alla griglia or ai ferri
both mean grilled. Bistecca is steak, pollo arrosto is roast
chicken, sogliola is sole, fritto misto di pesce mixed fry of
smaller Mediterranean fish.
I contorni side dishes could be insalata (mista) (mixed)
salad or a selection of vegetables such as fagiolini green
beans, melanzane aubergines, peperoni peppers, zucchini
courgettes, patatine fritte chips/french fries.
Frutta fruit: this is often eaten at mealtimes instead of dolci
desserts; macedonia di frutta fruit salad; gelati ice cream.
Barolo is a famous red wine from the Piedmont region
in Northern Italy. Most regions produce their own local
wine, vino locale, which is usually excellent value.
Mineral water, both fizzy (gassata) and still (non
gassata), is very popular in Italy.
Your restaurant bill will probably include a cover.charge:
pane e coperto. Where the service charge is included in
the price, you will see servizio compreso service included.
You yourself may ask: ‘È compreso il servizio?’ ‘Is service
included?’ However, even when it is, it is customary to
leave a tip (la mancia) on top of this. (La) tavola calda
and la trattoria are normally cheaper than a restaurant
but in some places la trattoria may have a sort of snob
value and be quite expensive, i.e. Trattoria del Vecchio
Pozzo Restaurant of the Old Well would be fully decorated
to give an ‘Olde Worlde’ atmosphere.
TEST YOURSELF
Match up the column on the left with the appropriate continuation
on the right.
1 Allora, cosa facciamo? a Lo pago io.
2 Perchè non andiamo a... bE occupato. Mi dispiace.
3 Dopo andiamo al cinema: € Perchè non mangio carne.
4 Conosco una buona d No. E aperta fino a mezzanotte.
trattoria ...
5 Nonè troppo cara e e Restiamo a casa o usciamo?
6 Nonè chiusa oggi? f il servizio è ottimo.
7 Scusi, è libero questo g mangiare al ristorante?
posto?
8 Perchè non prendi la h vicino al mare: ‘La Gondola’.
bistecca?
9 Cosa prendiamo da bere? i ghiaccio.
10 E dell’acqua con ... j Una bottiglia di vino locale.
11 Altro? Dolce, frutta, k al ‘Rivoli’ c’è un bel film.
formaggio?
12 Chi paga il conto? I Nient'altro, grazie.
UNIT7 Al ristorante At the restaurant I2 5
126
ee eececccccccsceeses 0000000 inca inzio e e/4/e #\elale/e/alala(b;e(o/ol2 0 e'0l00e 9 vedesse
In albergo
At the hotel
In this unit you will learn:
e howtoaskforaroom
e howtogivethe dates you require it for
e howto ask for full or half-board
e how to ask for and give details of mealtimes
e howto respond to a request for means of identification.
ch Ha una camera, per favore?
Have you got a room, please?
Roberto asks il direttore for a room with a shower (doccia).
a How does il direttore ask: ‘Single or double?’
b How does Roberto ask: ‘Is breakfast included in the price?’
acca ac necncenecseenneeeecese see es see eseeseseeseseseseessseseseeeeeeeesesensreeresessceeeceserescnsenesees
Direttore Buonasera. Dica!
Roberto Ha una camera, per favore?
Direttore Come la vuole? Singola o doppia?
Roberto Singola con doccia.
Direttore Per quanto tempo? CD
26
TR
1,
4)
Roberto Per una notte.
Direttore Sì. Ha un documento?
Roberto Ho il passaporto. La colazione è compresa nel prezzo? :
Direttore No. È a parte. ce ;eve0se0e0ee
Loserossesoreressonesessosee ce ccccccccccsceseerccseeseeeeseeseeseesceesseeeeses eee ee eres esse scoscese; ecevec io; eo ce0
UNIT8 In albergo At the hotel 1277
Dica! (from dire to say) Yes? Can I help you?
3 Come la vuole? How would you like it?
> notte (f) night
3 mezza pensione half board
Si a parte not included
2 Abbiamo due camere all’ultimo piano
We have two rooms on the top floor
Il sig. Conti is booking in advance: he wants a room with a double
bed and private bath.
a How does he say: ‘From the 26th ofJuly to the 9th of
August’?
b What are the words for breakfast, lunch and dinner in Italian?
Ss : Direttore Una cameraaunletto o una camera a due letti?
S i Sig. Conti Una camera matrimoniale con bagno: dal 26 luglio
$i al 9 agosto.
cc Direttore Vediamo un po’... Abbiamo due camere all'ultimo
li piano. Una piccola con balcone, e una grande.
Q i Sig. Conti Lacamera grande è tranquilla?
n Direttore Molto tranquilla e dà sul mare.
Yi
Sig. Conti La camera grande, allora. A che ora è il pranzo?
Direttore La colazione è dalle 7.00 alle 9.30. Il pranzo dalle
12.00 alle 2.00 e la cena dalle 7.30 alle 10.00.
Sed eee neem neem eee eset nena eee tees eee eee Hees eee eee eset secc iericeeicicieieizionieeieiceei;: s00osenenerioiereesesseseseeeeeo ee eee
camera a un letto single room
ca camera a due letti twin-bedded room
<q
v
°o
camera matrimoniale double bedroom
>
x da (from dare) looks out over
©)
Lang
>
vedere to see
(ei
vediamo un po’ /et’s have a look
tranquillo/a quiet
128
3 Mezza pensione o pensione completa?
Full or half board?
a How long does la signora Marini want the room for?
b How does she say: ‘We have a driving licence. Here it is’?
Direttore Mezza pensione o pensione completa?
Sig.ra Marini Mezza pensione per due persone per una
settimana.
Direttore Sì, va bene. Avete il passaporto?
Sig.ra Marini No. Non l'abbiamo. Abbiamo la patente di
guida.
Direttore La patente va benissimo.
Sig.ra Marini La vuole ora ...? Un attimo ... Ah ...! eccola!
CD
01:47
26,
TR
1,
4)
Direttore Ed ecco le chiavi, signora. Camera 408.
Gli ascensori e i gabinetti sono là in fondo. Il
parcheggio è dietro l'albergo.
pensione completa full board
una settimana a week
la patente di guida driving licence
ora now
VOCAB
la chiave key
gabinetto toilet
dietro behind
4 C'è l’acqua calda e l’acqua fredda
There's hot and cold water
a How does il signor Marini say: ‘The luggage is in the car’?
b How does il direttore say: ‘I'll call him immediately?
UNIT 8 In albergo At the hotel 129
n Sig. Marini C'è l’acqua anche in camera?
3 Direttore Certo, signore. In tutte le camere, c'è l’acqua calda
gi e l’acqua fredda.
ee i Sig. Marini I bagagli sono nella macchina. Li porto sopra.
a : Direttore Nonsi preoccupi! Li prende il ragazzo. Lo chiamo
Qa subito.
A Sig. Marini Grazie.
ìi Direttore Se qualche volta non volete fare il bagno nella
piscina, c'è la nostra spiaggia privata con gli
ombrelloni e le sedie a sdraio.
Insight
Attenzione! Notice that i bagagli /uggage is plural in
Italian.
Li porto sopra. !’// take them upstairs.
Non si preoccupi! Don’t worry.
qualche volta sometimes
fare il bagno to bathe, go swimming
la nostra spiaggia privata our private beach
VOCAB
QUICK
ombrellone (m) beach umbrella
sedia a sdraio deck-chair
5 Può svegliarmi?
Can you wake me up?
a How does la segretaria say: ‘At 6 o’clock on the dot’?
b How does Pippa say: ‘The room that looks out over the
terrace’?
Pippa Può svegliarmi domani mattina alle sei?
Segretaria Certamente, signorina. Camera 307, vero?
Pippa Sì. La camera che dà sulla terrazza.
Segretaria Va bene. Domani mattina alle sei in punto la
chiamo io personalmente. Non si preoccupi!
CD
03:17
26,
TR
1,
* Pippa Grazie, molto gentile.
Cees eee eee eee eer TIZIO nica re an ener eten rvreenenerborercezerece re rereoneresesserencecenpesenesere
bene reeterre terrene eieee0et9ì
nici
eee
6 Lavoro solo d’estate
I only work in the summer
Il cameriere explains that tourists come in the month of August
especially.
a How does il cliente say: ‘So many tourists’?
b How does il cameriere say: ‘I begin at six and finish at about
one’?
Cliente Impossibile parcheggiare! Vengono sempre tanti
turisti qui?
Cameriere Sempre. Specialmente nel mese di agosto.
Cliente Lavora molto, allora!
Cameriere D'estate, sì. Moltissimo! Ma si guadagna bene!
Cliente A che ora incomincia a lavorare la mattina?
Cameriere Presto. Comincio alle sei e finisco verso l'una, le due
di notte.
CD
03:49
26,
TR
1,
4)
Cliente Però, d'inverno è tutto chiuso!
Cameriere Esatto. Lavoro solo d'estate da maggio a ottobre.
Cliente Già. D'inverno non viene nessuno da queste parti!
T.rceressresieseezioriesio0iceceoeoeeonic—cceresosiceeiieesioeionice0ie He THEE EOE OTOL THOSE HEED SHEE ESTO TESTES ESE O EEE E HESS E 0eieoeoe
Vengono (from venire) ... tanti turisti? Do so many tourists
come ...?
guadagnare to earn
(in)cominciare a to start, begin to
presto early
pero however, but
VOCAB
QUICK
d’inverno, d’estate in winter, in summer
esatto that’s right, precisely
da queste parti to these parts
UNIT 8 In albergo At the hotel 131
Pronunciation Months and Seasons
4) CD 1, TR 27
I mesi dell’anno: gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno,
luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre
Le stagioni dell’anno: l’inverno, la primavera, l’estate, ’autunno
Grammar
1 I’VE GOT A PASSPORT
Insight
Attenzione! Notice the use of il/la, the definite article,
where in English we say a/an:
Ha il passaporto, la carta d’identita, la patente di guida,
la macchina? Do you have a passport, an identity card, a
driving licence, a car?
2000009090 LLLK LL HEHE EEE SESE SES ESOS ES ES EEE SEES TOSSES EESEFESES ESE SEE EHESESESEH ESET ESESESEESHEESESEOEEES
2 DATA E STAGIONI DATE AND SEASONS
Like the days, the months start with lower-case eter ottobre,
novembre, dicembre, ecc.
Quanti ne abbiamo (oggi)? What's the date (today)?
(Ne abbiamo) 10. (It’s) the 10th.
Ordinary numbers are used for the date:
il due marzo, il cinque luglio 2nd of March, 5th ofJuly
However, for the first of the month you must use il primo (first):
132
Oggi è il primo giugno; Today is the first of June;
il primo maggio. the first of May.
Note that ov is not expressed, as in the following examples:
Ci vediamo il tre agosto. See you on the 3rd of August.
Lo vedo sabato. I'll see him on Saturday.
With months in or a is used:
in/a giugno, in/a settembre, ecc. in June, in September, etc.
But with months beginning with a vowel, only in is used: in aprile,
in agosto.
Note in the table below how in spring, in summer, etc. is expressed
and how di often becomes d’ before words beginning with a vowel:
d’estate, d’inverno.
2020000050002 0000000 00000000 gquossescesssccscssecsciosio:secccccsesscs‘cccec
000000000
.
d’inverno
; winter
d’estate
fer
Bases sacy cont oscaaseeawenecanec’ cea a summer
È t : autumn
autunno
Ja : spring
primavera
Pee eee eee eee esses eeeeesesesesesseeeesees Pec eccosee sess sees eee es esses see sess eessssessssseee
In primavera andiamo in In spring we go to the country.
campagna.
D’estate va al mare o in In summer he goes to the seaside or
montagna. the mountains.
In autunno ricomincia a In autumn he starts working again.
lavorare.
UNIT8 In albergo Atthe hotel 133
3 DARE TO GIVE; VENIRE TO COME
Both these verbs are irregular:
(io) do I give, am giving
(tu) dai you give, are giving
(lui, lei) dà he/she gives, is giving
(noi) diamo we give, are giving
(voi) date you (pl) give, are giving
(loro) danno they give, are giving
(io) vengo I come, am coming
(tu) vieni you come, are coming
(lui, lei) viene he/she comes, is coming
(noi) veniamo we come, are coming
(voi) venite you (pl) come, are coming
(loro) vengono they come, are coming
09000000909 9092 930910022892 0F ALL SE EEH SESE SETHE SEEHESESE HERES SESE EESESE SE SESE SESE OSES ESES
4 NEL, NELLA, IN THE; SUL, SULLA ON THE
In in also combines with the definite article (il, la, ece.) to mean
in the. When this happens in becomes ne. Nel is therefore the
contracted form of in + il, and nella of in + la. The pattern is then
exactly the same as del, della, etc. (Unit 6, Section 4): nel, nello,
nella, nell’, nei, negli, nelle.
La macchina é nel garage. The car is in the garage.
Le chiavi sono nella borsa. The keys are in the bag.
Su on contracts in the same ways as a at, to. Just as a + il becomes
al, su + il becomes sul:
a|
134
La camera dà sul mare. The room looks out over the sea.
I guanti sono sulla sedia. The gloves are on the chair.
5 OBJECT PRONOUNS
PRS S tS PANS SS SSCS SS SASL ALSO TCS RON SS 600000046 be veeesaceeeseccwuncesacveseceseenveesece
lo him, it li them (m pl)
la you, her, it le them (f pl)
seccccsccccsceczecezsecerc0c00cocscescoscoeccecccceeccosscceccecceececeeCsecesce0c00000c0s00000000
verb.
iii SHEESH EEE EH ESHEETS HEHE SESH ESSE EH EHEHESESESESESESESE SESE SESES EEE SESE SOLES EEE TTT ATTI TITO
Insight
Attenzione! At first they seem very similar to the definite
article, but unlike the article, they replace the noun. The
following examples make this clear.
PPO Dee OSHS H HEHEHE SETHE EH EEE SESE SE SSESE SEES ESSE TEESE SESE SHOE SOTO DESEO ESO HSE DES EE EO EES ETOH EOE O EEL OES
Compro il libro. Lo compro. I’Il buy the book. I'll buy it.
Compro i libri. Li compro. I’Il buy the books. I’ll buy them.
Compro la rivista. La compro. 1’/l buy the magazine. I'll buy it.
Compro le riviste. Le compro. I'll buy the magazines. I'll buy them.
Look at the first two examples above and see how the following
question and answer are based on them:
Quando compra il libro? When will you buy the book?
Lo compro domani. I’Il buy it tomorrow.
Ora tocca a te! See if you can fill in the blanks for the rest on your
own (the answers are in the Key to the exercises):
a Quando compra __ libri? __ compro stasera.
b Quando compra __ riviste? __ compro dopo.
c Quando compra __ rivista? __ compro stamattina.
d Quando paga __ conto? __ pago adesso.
UNIT8 In albergo At the hotel 135
In negative sentences put non before the pronoun.
Conosci Gino? No. Non lo Do you know Gino? No, I don’t (know
conosco. him).
Lo, la (singular only) become I’ before a vowel or ‘h 7,
Dove aspetti Anna? Where are you waiting for Anna?
L’aspetto a casa. I’m waiting for her at home.
But (plural) Apro le finestre. Le apro. I’ll open the windows. I'll
open them.
When addressing a man or woman formally, the direct object
pronoun for you is la:
La ringrazio, dottor Bertini, I thank you, Dr Bertini, for your kind
del suo gentile pensiero. thought.
La disturbo, signora? Am I disturbing you, Madam?
Mi conosce? Do you know me?
Si. La conosco. Yes. I know you.
6 ECCOLA! HERE IT IS!
Ecco combines with object pronouns to mean here he/she/it is, here
they are.
Dov'è Maria? Eccola! Where is Mary? Here she is!
Dov'è Pietro? Eccolo! Where is Peter? Here he is!
Dove sono le valigie? Eccole! Where are the suitcases? Here they
are!
7 SOME, SOMETIMES, OCCASIONALLY
Qualche means a few or some and is always followed by a singular
noun, which must be countable (compare to un po’ di, Unit 7,
Section 12).
136
Vengo con qualche amico. Ill come along with some friends.
Ho qualche libro sull’ Italia. I’ve got some books on Italy.
Usa spesso |’ internet? Do you often use the internet?
L’uso qualche volta. I use it occasionally.
8 TO START TO...
When a verb follows incominciare, use a + infinitive.
Incominciare and cominciare both mean to start or to begin.
Incomincio a capire. I’m beginning to understand.
Il bambino comincia a parlare. The baby is beginning to speak.
Quando incominci a fare i When do you start packing?
bagagli?
Come si dice?
How do you say it?
* CD 1, TR 27, 00:50
1 Howtoaskforaroom Ha una camera/singola/doppia/
matrimoniale?
2 Howto give the dates you Dal primo ... al dieci, ecc. Da
require it for lunedi a giovedi, ecc.
3 How to ask for full or half- Pensione completa/mezza
board pensione.
4 Howto ask for and give A che ora è la colazione/il pranzo/
details about mealtimes la cena? Dalle ... alle ...
5 Howtoaskandrespondtoa Ha un documento? Ho il
request for means of passaporto/la patente di
identification guida.
UNIT8 In albergo At the hotel 137
Practice
1 What sort of hotel accommodation are the three people
overleaf asking for? Tick the appropriate places on the grid,
and fill in the days or dates in English.
a Direttore Prego?
Signore Ha una camera singola?
Direttore Con bagno?
Signore La preferisco con doccia.
Direttore Per quanto tempo?
Signore Da giovedì a lunedì. Pensione completa.
CD
01:39
27,
TR
1,
*
b Direttore Sì?
Signora . Vorrei una camera dal venticinque giugno al
quattro luglio.
Direttore Singola o doppia?
Signora Una camera matrimoniale con bagno. Pensione
completa.
c Direttore Dica!
Signorina Ha una camera a due letti dal nove maggio?
Direttore Per quante notti?
Signorina Per dieci notti. Mezza pensione.
Direttore Fino al diciannove?
Signorina Sì. Esatto.
Direttore Con bagno?
Signorina No, con doccia.
sossessosieneseeseeeecesece;eeoeez io sio io eos —s—c—oeeoeioseeeia se siesiescceeceeeeeeieeeieeee eee —ececeieeeeeeeeeeeeee eee cese0eei
irrita Mot
:
x: from :
N
SO 2
visieln §iseniseds Sasi suinases secQewsin cease @uaseucaeuade tisce’ accuse wesc owes? Kime TTI arrest OTT
: !
:
voceforcocenose Pocccccccce foccceccece foceccccses Poccecccece Pecvccccces focsccceees Prcccccceee feoecees
b:
:: ::
a
:: ::
:
eee feccerevcce Joccccccees Joccccccece Foesocssoeo Poccccecces forcccceccs Eoccccccece Poreccccces Peceeee
Gr x: ::
=
:: ::
evvedecccscccses Boscorossoso Toer0000000
:
Bosscccsoosse To000000000 Tocoscssoce Boogoccssso Reccccescces Bososose
I camera singola sta camera doppia
DI camera matrimoniale
> doccia =; bagno
Si
SE pensione completa 5e mezza pensione
2 Ina frenzy of last-minute packing, your friend asks you where
one or two items are. Find them for him and answer with the
appropriate pronoun as in the example:
Esempio: Dov’é la patente di guida? Dove sono i libri?
You Eccola! Eccoli!
Dov'è il passaporto?
Dov'è la borsa?
Dov'è l'indirizzo dell’albergo?
Dove sono i biglietti?
Dove sono le chiavi?
Dov’eé la pianta (map)?
Dov'è il giornale?
,0 Dov'è
Aa
so
Ano l'orologio?
3 Answer these questions, using pronouns and translating the
English as in the example.
Esempio: Conosce Pietro? Si. __well.
Si. Lo conosco bene.
Conosce Luisa? Si. very well.
Conosce le mie cugine? Sì. ___ fairly well.
Quando vede Anna? ___ at about 8 o’clock.
Quando invita Luigi? ___ today.
Invita qualche volta i suoi amici? ____ often.
Quando guarda la televisione? ____ after dinner.
Conosce l’Albergo Cesare? Sì. ___ well.
n0 Vede Carlo domani? No. ___ this evening.
TOO
QAanon
UNIT 8 In albergo At the hotel 139
4 Select each contracted preposition from the box below once
only and fill in the gaps (see Section 4 above)
I passaporti sono __ studio.
Il ghiaccio è __ acqua.
I pigiami sono __ letto.
Gli ombrelloni sono __ spiaggia.
Il vino è __ bicchiere.
Le chiavi sono __ borsa.
I vestiti sono __ valigie.
,0 Non c’è
QAQnTA
TO sale __ spaghetti.
COCO SHOR EHH HOSE TEESE OEHEESES ESSE SESS EEE sasene
Cee ee eee eH EROS O ETS E ROSES HEHEHE SHES ESSE EE SESESES ESSE EHO SESE EE EEES
5 Answer the questions using the first person of venire. If the
question is addressed to more than one person, as in the 2nd
example, answer with the 1st person plural.
Esempio: Viene in macchina? ... autobus.
No. Vengo in autobus.
Venite in autobus? ... piedi.
No. Veniamo a piedi.
a Viene in aereo? ... macchina.
b Viene in metropolitana? ... piedi.
c Viene in macchina? ... aereo.
d Venite in autobus? ... metropolitana.
e Venite a piedi? ... bicicletta.
6 Read the following passage in which Anna is talking about
herself and note how all the information can be extracted from
the table below:
Abito a Milano. Lavoro in una banca commerciale. La mattina
esco alle otto meno un quarto. Incomincio a lavorare alle otto
e mezza. Finisco di lavorare alle cinque. Torno a casa alle sei
meno un quarto. Il sabato non lavoro. Vado al mare con mia
sorella.
140
COLTET RETI Soto e acc ecc: 0000000000000 0000000000 PSMA MPH c00 10000000000000
000000 rer00s0e sia ene,0 ac. 02 00.00.00
Dove Dovelavora? Acheora Acheora A che A che -Doveva —
abita? esce la incomincia ora ora i sabato?
3 mattina? alavorare? finisce? tornaa Con chi?
PESTS TOSS S SCOTT CSCC SCC CTU SO CC CCUUSU TCT CU SUS UV SUVS VECTOR
casa?
—......
Anna: banca 7.45 8.30 5.00 5.45 al mare
Milano commerciale sorella
Maria: agenzia 8.15 9.00 6.00 Gein
Terni di viaggi montagna
marito
ceesso e0000000000o
I sig.ri istituto 7.20 8.00 i 100 e in
Spada: di campagna
Napoli lingue genitori*
OOONOCONDOCOCSODOO °
* i nostri/loro genitori our/their parents
a Write similar passages, first saying
what Maria would say about
herself, and then what i signori
Spada would say about themselves
(Abitiamo, ecc. ...)
Write contrasting statements ssa Da Pe _
ve TEEN Mi
about Anna on the one hand andi eran
signori Spada on the other. Start like this: Anna abita a
Milano, ma i signori Spada abitano a Napoli.
7 Ora tocca a te!
You are booking rooms in a hotel.
: Direttore Buongiorno. ui
i You Good morning. Do you have two rooms for ten ia
days? in
Direttore Per quante persone? es
You For four people. fo
Direttore Abbiamo due camere al terzo piano. iN
You With private bath? 2
Direttore Una con bagno, l’altra con doccia. a
You Yes. That's fine. Is there a restaurant in this hotel?
UNIT 8 In albergo At the hotel I4I
Direttore No. C'è solo il bar.
You Is there a restaurant nearby?
Direttore C'è la ‘Trattoria Monti’ in piazza.
8 Look at this table from a hotel guide and find out how to say
in Italian:
a Credit cards are accepted.
b Pets are accepted.
c tennis court
È) Parco giardino dell’esercizio
Lo, Si accettano piccoli animali domestici
Lh Sala congressi
tit Accettazione gruppi
à Baby sitting
Accettazione carta di credito
© Parcheggio custodito
hi Autorimessa dell’esercizio
Simm Trasporto clienti
Campo da tennis
What do these signs mean?
LAVANDERIA
142
SESE SASS Rana Geena e Bua SORE E ESCA SS OC URLS ede seca VeReeceseeeheeledeccscesedceeedeedecvecceteeeewe
een
Hotels and guest houses
The Italian hotel industry as a whole has been rather
slow in adopting internet booking, but recent government
initiatives have done everything to remedy this by promoting
modernization in an area that is vital to Italy’s economy: the
tourist trade. Indeed, one innovation, la chiave magnetica, is
claimed to have been originally manufactured by an Italian
firm. You are now more likely to be given your key (chiave)
in the form of a swipe card.
Although pensioni have the reputation of being more modest
establishments than alberghi, there is no clearcut dividing
line. Many pensioni offer excellent value and are often family
run. In regional brochures both alberghi and pensioni are
now listed together, according to price and the facilities they
offer. Remember however that the star rating applies to the
number of facilities offered, not
necessarily to the quality of service.
Other accommodation
Ostelli per la gioventu Youth hostels,
Campeggi or Camping Campsites,
Villaggi turistici Holiday villages and
Agriturismo Farm holidays offer a
variety of accommodation to suit all
pockets. There are also Case religiose
di ospitalita, hospitality offered by
religious bodies, though you may find mr
that in these you probably have to be in earlier at night.
The Italian State Tourist Office (ENIT) provides information
about travel and accommodation in Italy. Regional brochures
are available there. Address: 1 Princes St, London W1B 2AY
(Tel: 020 7408 1254).
di, websites:
0993008500000 200000000020 00000 00000000
Cin as'scasposso 0000000000000
UNIT8 In albergo At the hotel 143
TEST YOURSELF
Fill in the gaps as appropriate, using each word or expression in
the box below once only.
1 Si, la camera è molto tranquilla. Non si __!
2 Ha _ passaporto?
3 D'inverno è __ chiuso.
4 Quanti __abbiamo oggi?
5 Haunacameraa__ letti al__piano?
6 D'estate andiamo __mare.
7 __sempre__ turisti qui?
8 Lavoro molto __guadagno bene.
9 Vengo con __amico.
10 __
tutte le sere.
11 _ con la carta di credito.
12 Dov’'èla__?
POOP OHHH HEHEHE HEHEHE HEHEHE LAI LO OEE EE EEO EESESEHEE SH EEHE SESS EEE E OEE EH ES OE EEE OE EE EEE HEHE EE EEEES
due - preoccupi - il - ne - tutto - vengono - un - spiaggia - terzo - al -
ma - esco - tanti - pago
PU MUVOUO SC VOLO 16'S 6 0/0.5/8 an, 0 .8'8)6'n's 0.0'0'6 6% 6'0\0 016 0/0 0|0 6:0'0 0 win OSS SS ASS O ND SR 06.0.0 66:00 CONS ORO Or
Al telefono
On the phone
In this unit you will learn:
e how to ask to speak to someone on the phone
e how to ask someone to repeat/speak louder
e how to ask whether you have the wrong number
e how to ask whether someone is in and answer accordingly
e howto ask whether you can leave a message or call back later
e howtoaskandgrant permission to enter a room.
1 Pronto? Chi parla?
Hello, who's speaking?
The secretary is on the phone with
l’avvocato (lawyer) Ferri, who
wishes to speak to il dottor Fini.
a How does la segretaria
ask: ‘Have you got an
appointment?’
b How does la segretaria say:
TI pass you to Dr Fini’?
UNIT9 Al telefono Onthe phone I45
Segretaria Pronto? Chi parla?
Avvocato Sono l'avvocato Ferri. Vorrei parlare con il dottor
Fini.
Segretaria Io sono la segretaria. Il dottore è occupato: è in
28
TR
1,
CD
* riunione. Ha un appuntamento?
Avvocato No, signorina. Ma è urgente. Urgentissimo.
Segretaria Un momento, avvocato ... Le passo il dottor Fini.
Avvocato Grazie.
Segretaria Prego.
Tessreriorererererio sio eereziorionIcic cio eee eee sorio sce esion—ceseerezieeeeioses eo
fav in riunione in a meeting
2 Inunufficio
In an office
Sig. Cioffi asks to speak to the firm’s Director, but on being told
by the Secretary that he is at the Head Office (la sede centrale), he
decides to wait until the director comes back.
a How does la segretaria say: ‘Come in’?
b How does la segretaria say: ‘Can I offer you a coffee?’
darsneararenenarouesraeaseeI‘c‘sen[00‘‘0u["[21[;2‘022,6m10606@616066_6_m20‘2‘0006‘‘0000000000100000000’0000QQies’00Q0QQIesIuQeesccesQeQuee0eeosco0eoee
Sig. Cioffi Permesso?
Segretaria Avanti!
Sig. Cioffi (not hearing her) Permesso ... Posso entrare?
Segretaria Avanti! Avanti! Prego, si accomodi!
Sig. Cioffi Vorrei parlare con il direttore.
Segretaria Mi dispiace, il direttore non c'è. È alla sede centrale.
Se vuole, può parlare con me.
00:52
28,
TR
1,
CD
< Sig. Cioffi No. Devo parlare con lui personalmente.
Segretaria Allora, deve tornare più tardi.
Sig. Cioffi Più tardi non posso. Devo andare a Milano per
affari. A che ora ritorna il direttore?
Segretaria Fra venti minuti. Vuole aspettare qui? Prego, si
accomodi! Posso offrirle un caffè?
Sig. Cioffi Grazie. Molto gentile.
Segretaria Prego. Si figuri!
TIFFLUTIATIF ZZZ IA ZTIO TTI TINTI AI TIF TITTI TTT TATTICI TETTE TITTI TTI
Permesso? Posso entrare? May I come in?
il direttore non c’é the director is out
Prego, si accomodi! Please sit down.
per affari on business
QUICK
VOCAB
Prego. Si figuri! No trouble at all!
3 C’é Luisa?
Is Luisa in?
a How does Roberto say: ‘I’m afraid she’s out’?
b How does Roberto say: ‘Just a minute. I'll call her’?
c How does Ida say: ‘It’s me’?
Ida Pronto? C’é Luisa?
Roberto —No.Mi dispiace, non c'è.
Ida C'è Carla?
Roberto — Sì. C'è. Un attimo. La chiamo.
Carla Pronto ...!
Ida Ciao, Carla! Sono io, Ida.
Carla Ciao, Ida!
CD
01:51
28,
TR
1,
*
Tussrssecesezeorec:is eresse esszeo seo res icezesezeoeeereoeosioseoeeesec ecc c0c0iosioniasieezoneosieezesioneoeio»icerecevereseose0ee0ì
4 La segreteria telefonica
The answer-phone
* CD 1, TR 28, 02:25
Il nostro ufficio è chiuso. Dopo il
segnale acustico, si prega di lasciare
il nome, il numero di telefono e un
breve messaggio. Sarete contattati al
più presto. Grazie.
UNIT9 Al telefono On the phone 147
il segnale acustico the beep, tone
si prega di lasciare il nome please leave your name
sarete contattati you will be contacted
si prega di ... please ...
VOCAB
QUICK
al più presto as soon as possible
Pronunciation
* CD 1, TR 29
Listen to the sound of ‘puoi’, ‘può’ and ‘vuol’.
Puoi venire più tardi? Non può partire? Vuol ripetere il suo nome?
Grammar
1 THE IRREGULAR VERB POTERE TO BE ABLE
(io) posso Iamable, I can
(tu) puoi you are able, you can
(lui, lei) puo he/she is able, he/she can
(noi) possiamo we are able, we can
(voi) potete you (pl) are able, you can
(loro) possono they are able, they can
POOH HEHE HOR EOED EEE EH EE OEE ES EHO HEHEHE EEHOEEHESEHEH ESSE sons osato adesso
Verbs that follow potere must be in the infinitive.
Use potere to:
i ask for or give permission (this could take the form of a polite
request):
148
Posso fumare? Can/may I smoke?
Le posso fare una domanda? = Can/may I ask you a question?
Può assaggiare il vino se vuole. You can taste the wine ifyou like.
ii say whether you are able or unable to do something:
(Non) possiamo venire We are (un)able to come on Sunday.
domenica.
(Non) posso arrivare prima I’m (un)able to arrive before eleven.
delle undici.
2 OBJECT PRONOUNS
‘T'Il pass you Dr Fini’ means I’ll pass Dr Fini to you. To you in this
case is the indirect object and is expressed by le (m or f) in Italian.
Both object pronouns and indirect object pronouns (see Unit 18)
usually precede the verb. However, with potere, dovere, volere and
sapere you have a choice. You may put the pronouns before these
verbs, or attach them to the infinitive that follows, from which you
take off the final -e: Posso offrirle = posso offrir(e) + le. Some other
common verbs that take an indirect object are: dare to give, parlare
to speak, scrivere to write, presentare to introduce and telefonare
to phone.
Insight
Bear in mind then that infinitives end in -ar(e), -er(e) or -ir(e),
then you should have little difficulty in seeing if a pronoun
has been added to it or not.
0000000000000 00000000000000000000000090009000200000 0900000000900 0000000 0sosocos0s0000sso00cosss00eoesosoee
Le telefono dopo. I'll phone you later.
Un momento! Le do il One moment! I’il give you
numero di telefono di Anna’s phone number.
Anna.
Le posso offrire qualcosa
da bere? Can I offer you something to
Posso offrirle qualcosa da drink?
bere?
UNIT9 Al telefono On the phone 149
Notice how in the last example le can either precede posso or
follow the infinitive.
3 PERMESSO ...? MAY ...? AVANTI! COME IN!
In the second dialogue il signor Cioffi says Permesso? to ask
whether he may come in. Avanti! Come in! is the normal response.
Permesso is also used when you wish someone to move aside to
let you pass — in crowded places, buses, etc: Permesso! Excuse me,
please. In this case the response is Prego!
4 C’E/NON C’E HE/SHE’S IN, HE/SHE’S OUT
A frequent use of c’è, non c’è is to indicate whether someone is in
or not. Notice how it is used in the negative and in questions:
C’é il dottor Bassani? Is Dr Bassani in?
Mi dispiace. Non c’è. No. I’m afraid he’s out.
5 CON ME, CON TE WITH ME, WITH HIM
Notice the use of me and te with prepositions. The other subject
pronouns remain unchanged:
Paolo viene con te o con me? Is Paul coming with you or me?
Perchè non vieni con noi? Why don’t you come with us?
Andiamo con lui, con loro! Let's go with him, with them!
6 PIÙ + ADJECTIVES/ADVERBS
To say later, earlier, dearer, bigger, use più with adjectives or
adverbs:
più presto earlier, più tardi later (adverbs)
più caro/a dearer, più grande bigger (adjectives).
150
7 FORMING ADVERBS: PERSONALMENTE PERSONALLY
To form an adverb add -mente to the end of an adjective:
evidente evident + evidentemente evidently
adjectives ending in -o add -mente to the feminine form:
vero, vera true + veramente truly, really
chiaro, chiara clear + chiaramente clearly
pratico, pratica practical > praticamente practically
adjectives ending in -le or -re drop their final -e:
facile easy —> facilmente easily
generale general + generalmente generally
regolare regular + regolarmente regularly
8 ARRIVEDERLA GOODBYE
Arrivederla is a more formal way of saying arrivederci, but it can
only be used when addressing one person. La is the object pronoun
for you that we met in Unit 8.
Come si dice?
How do you say it?
* CD 1, TR 29
1 Howtoaskto speakto Vorrei/Posso parlare con ...
someone on the phone
2 Howto ask someone to Può ripetere per favore/parlare più
repeat/ speak louder forte?
UNIT 9 Al telefono On the phone yt
3 How to ask whether you Ho sbagliato numero? Mi scusi!
have the wrong number
and apologize ifyou
have
4 Howto ask whether Ctè....2
someone is in
How to answer accordingly Sì. C’è./No. Non c’è.
5 How to ask whether you can Posso lasciare un messaggio?
leave a message
How to ask ifyou can call Posso richiamare più tardi?
back later
6 Howto ask and grant Permesso? Avanti!
permission to enter a room
sz
e"e,edegdRe@eovleoao0 er it ti
Practice
1 Listen to these two conversations and answer the questions on
them.
* CD 1, TR 30
Ho sbagliato numero? Have I got the wrong number?
Gianna Pronto! Ho sbagliato numero ...? No? ... Puoi
parlare più forte, Sandro? Non sento niente. Vorrei
parlare con Vincenzo.
Sandro Vincenzo non c'è. Puoi richiamare più tardi?
Gianna D'accordo. Richiamo fra mezz'ora. Ciao!
Sandro Ciao!
a Is Vincenzo in or out?
b What does the man (Sandro) ask the woman (Gianna)?
c What does she say she will do?
Tutto a posto Everything is in order
Dott. Cervi Non c'è? ... Posso lasciare un messaggio?
Segretaria Sì, certo. Dica!
Dott. Cervi Tutto a posto. La conferenza è il dieci giugno.
Segretaria Vuole ripetere il suo nome, per cortesia?
Dott. Cervi Cervi. Il dottor Cervi. C come Capri, E come Empoli,
R come Roma, V come Venezia, I come Imola.
Segretaria La ringrazio, dottor Cervi. Arrivederla.
Dott. Cervi Buongiorno.
d When is the conference?
e What does the woman ask the man to repeat?
2 Fill in the blanks in the following dialogue, using lo, la or le.
Perr a049900000
rrr rrr rrrrr 0 OOO
eeu aeneon
E sibeiow eels telewlsicie eiejewialeie sles cislsiswiaeloleeieie 20s0$9aC|so0s
Signore Posso parlare con il dottor Dolci?
Segretaria Mi dispiace, il dottore non c’è. Oggi non è in ufficio.
Signore Dove __ posso contattare?
UNIT 9 Al telefono On the phone 93
Segretaria __ chiamo io domani mattina quando il dottore è
qui.
Signore Grazie, ma non posso aspettare fino a domani. È
urgente.
Segretaria In questo caso __ do il suo numero telefonico
privato.
Signore Grazie. Molto gentile.
Segretaria E se il dottore telefona qui oggi, __ richiamo io. Va
bene?
Signore D'accordo. __ ringrazio molto, signorina.
Tewecescccisaseecescesdevecasenecceccseccdecnceedecdccveeccesecccecccevevssececcccncccccsssnescesseenscccscccscsascsersnescverccncese
3 Match the phrases on the right with those on the left.
i Possolasciare a Può telefonare verso le dieci?
ii Non possiamo venire b un messaggio?
adesso, c ilsuo none, per favore?
iii Non vogliamo disturbare .d perchè è molto occupata.
Luisa e perchè non ho la chiave.
iv Non posso uscire stasera f perchè devo lavorare fino a
v. Vuolripetere tardi.
vi Scusi, le posso g ma possiamo venire più tardi.
vii Le lascio il mio numero h fare una domanda?
telefonico.
viii Non posso aprire la porta
4 In the table below:
V = what Elena wants to do.
I what Elena has to do.
X = what Elena can’t do.
Write nine complete statements about her. Start: Vuole ...
dosso MALA OHO SOLO OOO OE LIA AAA LITI TALIA TA LALA
(volere) vd. . (dovereì!. . | (potere)X
corevosesese CORO Core rere weer tone rers0n trice ioceerioneene serssencavcererecicsttz;esiczce
a telefonare ad Anna. dlavorare fino a tardi g fumare
b vedere un film e uscire con i suoi h comprare un altro
c uscire con Carla genitori vestito
f scrivere una lettera i venire a pranzo
a Suo Zio con noi
0000 sosossnonseccscscsssqusse PELPITAL
DATA
ITALALAA
LANF AC LEAF ANELL
LLLANA
I
5 Imagine you are making the following requests to your friend:
how would you make them in Italian? (Use the tu form.)
a Can you wait here?
b Can you phone for (per)
me?
cCan you pass the salt and
pepper?
d Can you book another
room?
e Can you open the door
please?
6 Ora tocca a te! Add
your side of this phone
conversation (you are Pat Iles):
nerseseoeieeseeizeoeoseoeeoeionieeeeeccoeice eee ry
Segretaria Pronto!
You Hello! May I speak to Lisa please?
Segretaria Lisa è in riunione.
You Can I leave a message?
Segretaria Certo. Chi parla?
You Pat Iles.
Segretaria Come si scrive?
01:20
30,
TR
1,
CD
*
You Spell out your whole name (see the town alphabet,
Unit 5).
Segretaria E qual è il messaggio?
You Pat Iles cannot go to the meeting tomorrow.
civ's signe vjeis(e esserne tenete
een licrclaalelesieia eelb elvis wicislelein cles cledle/elelelw eos sie
UNIT9 Al telefono Onthephone I55
7 Label the items in the picture with the words from the box.
Look up those you don’t know.
DICEMBRE
l’agenda — il calendario — la carta — il cassetto — il computer — la
matita — l'orologio — la penna — il quadro — la scrivania — la sedia — la
segreteria telefonica — la tastiera — il telefono — il telefonino/il cellulare
POS eee eee eee meee EEO SESE HES EE OE HEHE ES SESE ESSSEDES ESSE SESESES ESSE arncoscasoncososonsese
8 Quanto costa questa segreteria telefonica, e per quanto tempo
è garantita?
Facile
m colore bianco
m testo di annuncio su memoria
digitale
m registrazione su microcassetta
delle chiamate entranti
m funzione “memo” per lasciare
messaggi anche da un altro telefono
m accensione e controllo a distanza
in vendita a €55,78 IVA inclusa (garanzia 6 mesi)
156
9 Per chiè il telefono azzurro e quanto costa per telefonare?
Telefono Azzurro
Linea gratuita 19696
per i bambini
LELLA C 0000020029 HA cos 0000000000000 0 0000000000000 000000000000 0000000000000 000000000 00000000000
Mobile phones I cellulari
In a country where intercommunication on every level is
paramount, it is not surprising that the mobile phone has
had such instant success amongst Italians of every class.
Now, with the break-up of the Telecom Italia monopoly
on telecommunication systems, the amount of television
advertising time devoted to mobile sales suggests that
competition to own the latest model with the most number
of innovative components is going to grow even fiercer. Now
i videofonini are becoming more and more prevalent. Their
use by pupils in schools, however, has provoked a national
scandal, caused serious discipline problems, and raised
doubts as to whether they should be allowed at all in such
institutions.
Phonecard La scheda (tessera) telefonica
In a few places it is still possible to use money when
making outside calls, but in most cases you need la scheda
telefonica, which you can buy all’edicola at the news-stand
or dal tabaccaio.
Pee OS O HEH HEHEHE HS SES SE SOSESEO EEO FESO OOHE HOH EE HOSES EEDES
UNIT9 AltelefonoOnthephone I 577
TEST YOURSELF
Here are some short sentences you should be able by now to
translate into Italian.
Hello! Who’s speaking?
I’m sorry. Ive got the wrong number.
Can I speak to Pietro?
I’m sorry. He's not in.
Id like to see the secretary.
I have to leave tomorrow morning.
Can I leave a message for Dr Bini?
Can you wait a moment, please?
He's not here. I'll call him.
I have to go to a conference.
158
DOS in a LD UCCISO LO O NS SON SNO ROSS SNO OOO 60 OOO OOO bie ie'eis 6100's ciaaie see bie.
Lavoro e tempo libero
Work and spare time
In this unit you will learn:
e how to say in what part of town you live
e how to talk about the type of work you do
e howto say what you do in your spare time
e how to talk about your family
e howto invite someone out.
1 Leggo, scrivo, ascolto la radio
I read, write and listen to the radio
Marisa interviews Carmela in the town square. Carmela explains
that she comes from Palermo but that she lives and works in
Naples. Then Marisa asks her in what part of Naples she lives,
what her work is and what she does in her spare time.
a How does Carmela say: ‘I live
and work in Naples’?
b How does Carmela say: ‘I play
tennis’?
UNIT 10 Lavoro e tempo libero Work and sparetime I$9
: Carmela Sono di Palermo, vivo e lavoro a Napoli.
Marisa In che parte di Napoli abita?
: Carmela Al centro. Vicino all’università.
1 Marisa Che lavoro fa?
CD
31
TR
1,
* Carmela — Insegno matematica in un istituto tecnico.
i Marisa Cosa fa nel pomeriggio?
:Carmela Se ho una riunione rimango a scuola, altrimenti torno
1 a casa. Quando ho un po'di tempo libero, gioco a
î tennis o esco con qualche amica.
i Marisa E la sera?
: Carmela Dipende ... Leggo, scrivo, ascolto la radio, guardo la
i televisione, oppure se c’è un bel film, vado al cinema.
insegnare to teach
rimango (from rimanere irr) I remain, stay
altrimenti otherwise
dipendere to depend
leggo (from leggere) I read
VOCAB
QUICK
2 Ioela mia famiglia
My family and I
Marisa looks at a family photo of Pietro, Carmela’s colleague.
a How does Marisa ask: ‘Are they your parents?’
b How does Pietro say: ‘And these are my grandparents (here)’?
Marisa Che bella fotografia! Chi è quel signore lì vicino alla
sedia?
Pietro Sono io.
Marisa E quei signori davanti a lei, sono i suoi genitori?
Pietro Sì. Questi sono i miei genitori: mio padre, mia
madre, e questi qui sono i miei nonni.
01:02
CD
31,
TR
1,
4) Marisa È sua sorella la signora dietro ai nonni?
Pietro No. È mia moglie, e il bambino seduto per terra è
nostro figlio Alessandro.
UUTIITIIUZIZIZZZII CI AIA TELIT TATA TITTI IImatirazioniziarizeciziosioniIzeio
Trotter rerrreerranerrs0ree0ecagrorcrosee sesberesioseererevereseeeovevvees
io eis icizior ic eos —eces’tberesioeieeeceee—ees—c ses —oseosi
i
quel that i nonni grandparents
sedia chair moglie (f) wife
quei those seduto/a sitting
i genitori parents per terra on the floor
QUICK
VOCAB
Pronunciation
* CD 1, TR 32
The order of the present tense of conoscere and leggere has been
changed to focus on the ‘k’ sound in conosco, conoscono and the
hard ‘g’ sound in leggo, leggono (see the Pronunciation section in
Unit 2 and Unit 12, Section 8).
Conoscere: conosco, conoscono; conosci, conosce, conosciamo,
conoscete
Leggere: uso, oe SEL 2995 SEMO leggete
co0s000009008000 2090000005090 0000s000000000000000
UNIT 10 Lavoro e tempo libero Work and spare time I6I
Grammar
1 RIMANERE 70 REMAIN, TO STAY
Both rimanere and restare mean to stay or to remain. Rimanere,
however, is irregular:
(io) rimango I stay, I am staying
(tu) rimani you stay, you are staying
(lui, lei) rimane he/she stays, is staying
(noi) rimaniamo we stay, we are staying
(voi) rimanete you (pl) stay, you are staying
(loro) rimangono they stay, they are staying
0000200090050 LITTA A ALA LAKE AKIZIKIGYKAKKLINKBKAKKKAKLIAKOKKITKLIENKAAAL0HCKSA"oooso0posorosgoaoo0e
2 AL CENTRO IN THE CENTRE
You may either say al centro or in centro. We have already met
expressions where in is used without the definite article. A few
more examples are grouped here:
città town
periferia the suburbs
in piazza the square
campagna the country‘
montagna the mountains
But remember to say al mare by the sea, at/to the seaside.
162
3 GIOCARE A TO PLAY
To play a game is giocare a:
tennis tennis
È calcio/pallone* football
giocare a ne to pl
rugby ioe rugby
carte cards
“un calcio (lit: a kick) un pallone a football
4 CHE ...! WHATA ...!
Che in exclamations can be used with nouns or adjectives:
Che bello/a!
Che belli/e! How lovely! How nice!
Che bella macchina! What a lovely car!
Che peccato! What a pity!
Che guaio! What a nuisance!
5 BELLO/A AND QUELLO/A PRECEDING THE NOUN
PERMA ck. .Vibes n Rae
When bello beautiful, lovely and quello that precede the noun
they qualify, they behave like nel, nello, nella, nell’, nei,
negli, nelle (Unit 8, Section 4).
COO e OCHO EEE EOE H OEE E SESE SETHE ESS S OEE EE SEES ESSE ESHSESESSOSESO SESE OSTEO THOS 000o0s sos 050000000
E un bel bambino. He’s a lovely child.
Che bello scaffale! What a nice book-case/shelf!
Quei libri sono interessanti. Those books are interesting.
Quell’uomo é povero. That man is poor.
Quegli appartamenti sono belli. Those flats are nice.
6 RELATIVES (FAMILY)
Here are some members of the family you may have already met or
may have forgotten:
UNIT 10 Lavoro e tempo libero Work and spare time I 63
OOOO eee eee eee eee HOE HEHEHE HEHEHE HEH ESSE SES ES EEEESEE EEE EEEESESESOHESES ZII ZI ZI ZZZ LIZA ZA LAI
(i) nonni grandparents
(i) genitori parents
(il) nonno grandfather (la) nonna grandmother
(il) padre father (la) madre mother
(il) figlio son (la) figlia daughter
(il) marito husband (la) moglie wife
(lo) zio uncle (la) zia aunt
(ill cugino cousin (male) (la) cugina cousin (female)
(il) nipote nephew or (la) nipote niece or
grandson grand-daughter
Insight
Possessive adjectives (‘my’, ‘your’ etc.) must always
be preceded by ‘the’, unless you are talking about one
member of the family only (see examples in Unit 3): mio
fratello my brother, BUT i miei fratelli my brothers; vostra
figlia your daughter, BUT le vostre figlie your daughters.
POMOC SEO OTE EEE ESOS E SESE OSES ESE EEESESESES EES EEESESESESTSESESESESESSESESSSSSSSESES ESSE SHES ESSE ESE SESES
7 POSSESSIVE ADJECTIVES
The table sets out all the remaining forms of the possessive
adjectives ‘our’, ‘your’, ‘their’. They are always preceded by the
definite article, unless you are talking about a singular member of
the family. Note that loro their never changes and that it is always
preceded by the definite article, whether the noun is singular or
plural: il loro cugino their cousin, i loro cugini their cousins.
d00000000 MMOG O O OO SON O O O O O O e HEHEHE EH OES EEESESESESESEESESESES ES ESOS EE SEEES EEE TC TT COCO TT TOTI:
noi : il nostro la nostra inostri lenostre : our
voi : il vostro la vostra i vostri le vostre : your (pl)
ooranone Jateesel eeaoanssccevensuectnleslese oesseeeenscescnsocenerecerastescorestestuceterees teceee
: il : albergo : hotel
loro: la : camera : their room
dee : loro ; :
al : bagagli : luggage
: le ; chiavi : keys
snecessna iceuesbascensacbbovsas sce cebssceuseauscesUesseorteescneseeed
II ESA SICISRAAE
164
La loro cugina ha una villain Their cousin has a villa in the
montagna. mountains.
I vostri colleghi sono in ufficio. Your colleagues are in the office.
I loro amici vengono da Roma. Their friends come from Rome.
Come si dice?
How do you say it?
* CD 1, TR 33
1 How to say you live and Vivo e lavoroa...
work in a particular town
2 How to ask in what partofa In che parte di ... abita?
town someone lives
How to say in what part ofa Abito al/in centro/in periferia.
town you live
3 Howto say what you do in Leggo, scrivo, ascolto la radio ...
your spare time Gioco a tennis/a pallone/a
carte ...
4 Howto identify members of Questo qui è mio marito ...
your family (from a photo) Questi sono i miei genitori ...
5 Howto invite someone out Vuoi venire con me?
(informally)
UNIT 10 Lavoro e tempo libero Work and spare time I 65
Practice
1 Insert the correct form of quel, quello, quella, quell’, quei,
quegli, quelle in the following sentences:
a Chiè _ signore?
b _ orologio è giapponese.
C __ camicia costa poco.
d _ istituto è grande.
e _ studente è australiano.
f appartamenti sono moderni.
g _ libri sono belli.
h Non sono buoni __ pomodori?
i _ cartoline sono di Roma?
j Sonodicristallo __ bicchieri?
2 Insert the correct form of bel, bello, ecc. in the following
sentences:
Che __ macchina!
Che __ studio!
Che __ posto!
Che __ bambini!
Che __ albero!
Che __ spiaggia!
Che __ camere!
Che __ uccelli!
m»oandnca
STO
3 This is Lucia’s account of what she does every day of the
week. Fill in the blanks, using each of the words in the box
below once only.
veroscsessoscocoseese COCCO COCCC CC OC O OO TTT TZIZIITZIZIZIZIZITIZZI
TITTI TITTI TTT XXX XIX KKX CAKE CCI
ballare - esco - guardo - giocare - gioco - Mangio - rimango - vado
a Lunedì _acasae __ la televisione.
b Martedì vado a __ in discoteca.
c Mercoledì __ al cinema con Cesare.
d Giovedì resto a casa a __a bridge.
e Venerdì _a tennis con Enrico.
f Sabato sera __ di casa alle otto e vado in piazza.
g Domenica __al ristorante con i miéi genitori.
166
4 Match the phrases on the right with the sentences on the left:
i Non posso giocare a a perchè non ho la racchetta.
bridge
ii Non posso giocare a calcio b perchè non ho le carte.
iii Non posso giocare a c perchè non ho il
tennis costume.
iv Non posso fare ilbagno —d perchè non ho il pallone.
5 Cosa facciamo quando non lavoriamo?
What would the people below say if asked what they do in
their spare time? Answer for Adamo e Ida, and Enzo e Rina
together (1st person plural) but Guido speaking just for
himself, would start: Vado al cinema, ...
Adamo elda i w È VM. vv.
Enzo e Rina Viv PY iv
andare al cinema a ballare
BRK = andare
guardare la televisione = andare a teatro
giocare a tennis Geb = ascoltare la radio
leggere
UNIT 10 Lavoro e tempo libero Work and spare time I 67
6 Marco is explaining who is who in his family
I Continue for him, using the details from his family tree
below.
a Io sono Marco. f
b Anna é mia moglie. g
C Ero 2 5 h
di i
e
Guido = Elena
a A
a Marco = b Anna e Teresa f Filippo
T tas soial
c Enzo d Isabella g Rina h Pietro
Il Now imagine that Enzo and Isabella are explaining the
same family tree to someone else. They would start:
a Marco è nostro padre. f
b Anna è __ Ls fa
c,d Noisiamoi hee
e Teresa è i
Laura would like to go on an exchange (fare uno scambio di
ospitalità) with Gloria, who lives in England. In this letter she
gives Gloria details about herself and her family. Look up any
words you don’t know, then imagine you are Gloria and write
an answer along the guidelines provided below.
168
Cara Gloria,
mi chiamo Laura Valli. Ho sedici anni e vorrei studiare
l'arte culinaria all'Istituto Carlo Porta di Milano. Vorrei
poi continuare i miei studi negli Stati Uniti. Le lingue
straniere sono molto importanti per la mia carriera, ma non
conosco bene l'inglese. Leggo discretamente e capisco tutto,
però non sO parlare.
Ho un fratello e due sorelle. Mio fratello Mario studia
medicina a Bologna. Fa il terz0 anno. Le mie sorelle sono
sposate. Io vivo a casa con mio padre che lavora per la
ferrovia, e mia madre che è parrucchiera. Anche mia
nonna. vive con noi. È simpaticissima e passa molto tempo a
parlare con il nostro pappagallo messicano Pancita. Abbiamo
anche un bel cane Rex, e un piccolo gatto Fift.
Vorrei fare uno scambio di ospitalità con te, se è possibile,
per qualche mese. So che vuoi venire in Italia per imparare
l'italiano. Îl nostro paese non è lontano da Firenze. In Italia
ci sono molte scuole e università per stranieri.
Puoi venire quando vuoi. Aspetto una tua risposta.
Un caro saluto,
Laura
Before answering Laura’s letter to Gloria, look at the suggested
reply, then go back to her letter and underline any words or
expressions that you could use or adapt. Use the tu form.
UNIT 10 Lavoro e tempo libero Work and spare time I 69
Start: Cara Laura,
grazie della tua lettera.
Say that you are 17 and that one day you would like to
work in Italy. This year you are studying Italian and French.
They are two very interesting languages.
You live in a village (un piccolo paese) near Brighton
which is not too far from London.
Your father is an electrician (elettricista) and your
mother works at home for an advertising agency (agenzia
pubblicitaria).
You have a brother who works in London and a little
sister who is 7 years old. Her name is Sandra and she spends
a lot of time playing with your dog Rover.
You would like to go (use venire) to Italy in July.
End your letter: A presto (see you soon). Un caro saluto
(love),
Gloria
8 Ora tocca a te! You are Isa, and Angelo is asking you to go out
dancing. Add your side of the conversation.
Angelo Ciao, Isa!
You Hello!
Angelo Vuoi venire con me?
You Where?
34
CD
TR
1,
* Angelo A ballare.
You When? Now?
Angelo Stasera alle nove.
You No. This evening I can’t. I have to go to the
cinema with a friend.
Angelo Puoi venire domani? O devi uscire anche domani?
You Tomorrow evening I have to go to the theatre
with my parents.
Angelo Peccato! Domenica alle otto?
You Sunday is fine. But I can’t come before nine.
Angelo Alle nove va bene. Ciao, allora!
You Goodbye.
Tersenerereeranesereseeeseosereseseereressesessensoee sereeiaezzezeceeezio eines aree sedime riseressasatesevesee eee rioseoreosesesione?
tV SGD ACES ECU DLESES SEER eeeelLeenCebEoeveceeleeleeeoeesone
Schools
In Italy the normal school timetable starts at about 8.00/8.30
a.m. and ends at around 2.00 p.m.
The family
La famiglia the family is still a very important unit in Italy.
As food also plays a significant role in Italian life, mealtimes
form an integral part of Italian culture, where everyone is
free to join in and discuss decisions that may affect any of
the individual family members. A recent European survey
established that in Italy 93% of teenagers eat regularly with
their parents and it is still the custom for children to remain
in the family home until they get married, unless work takes
them to another town or they go away to live with their
partner (compagno/compagna): only 15 per cent of under
25s live away from home.
Italy, at least in an official capacity, has been slow in
adopting alternatives to conventional marriage, though there
is now some prospect of legalizing the position of partners
living together (coppie di fatto). The birth-rate too has given
some cause for concern: at an average of 1.5 children per
couple, it is now the lowest in Europe, though there are still
plenty of large families in the south.
It is not unusual for Italians you have just met, especially on
long train journeys, to show you their family snapshots and
ask personal questions. They don’t mean to be indiscreet:
they are generally interested in you, your family and your
children.
Soccer .
For soccer enthusiast s or supporters (i tifosi) here is the Lazio
website:
UNIT 10 Lavoro e tempo libero Work andsparetime I71
TEST YOURSELF
Fill in the gaps as appropriate using each word in the box below
once only.
1 I miei genitori giocano spesso __ carte.
2 Abitano in __ ma _ al centro di Milano.
3 Intreno, Lino e Paolo __ sempre.
4 Sevuoiio __acasae tu esci.
5 Che _ palazzo! Mi piace moltissimo.
6 Perarrivare al centro ci __ dieci minuti.
7 Nonè _ la fotografia __ zio?
8 Che __ stadio! È stupendo!
9 Questa è mia moglie e queste sono le __ sorelle.
10 Prima _ la radio.
POOP CeCe ECTS OOOO OOOOH LLLLLLLETLLLLUILO NALI LELLA LILLA CACACE CA oaosaaosas0a000000o 020000000000
a - ascoltiamo - leggono - quella - mie - bello - bel - rimango - periferia -
dello - lavorano - vogliono
LIT PILL TILTL LILLA TALIA LIA HOSED OOOOH OSHS OEE ES SHEE CA LF CA AKCAFAI OSES EO EO EEE OEE EEE EEE EE DEO EEE ODES EOD
Seca VOLVO OOO RUI L'OSSO SI ICI \e'e/m/o's't SS SONS SEO SO ASSSOS RANA SS esere OSSA ASSO
Necessità quotidiane e
preferenze
Daily necessities and preferences
In this unit you will learn:
e howto say you are hungry or thirsty
e how to say what provisions you want to buy and ask for spe-
cific quantities
e howto talk about your likes and dislikes
e howto identify what something is made of
e howto ask for and state preferences.
1 Ho sete
I’m thirsty
Marcello and Pippa have been out all morning. As one of them is
thirsty and the other hungry, they decide to go shopping (fare la
spesa) and return home for lunch.
a How does Pippa say: ‘I’m hungry’?
b How does Pippa say: Td like to eat something’?
UNIT 11 Necessità quotidiane e preferenze Daily necessities and preferences 173
x i Marcello Senti, ho sete. Vorrei bere.
a i Pippa Io, invece, ho fame. Vorrei mangiare qualcosa.
A i Marcello Saise c'è una salumeria da queste parti?
Vi Pippa C'è un negozio di generi alimentari a due passi da
Pi qui.
Marcello Allora facciamo la spesa e poi torniamo subito a
casa per il pranzo. Che ne dici?
senti listen
qualcosa = qualche cosa something
sai se ...? do you know whether ...?
salumeria delicatessen
da queste parti round here
negozio di generi alimentari grocer’s
VOCAB
QUICK
a due passi da qui very near here
Che ne dici? (from dire irr) How about it? (lit: what do you say about
it?)
2 Al negozio di generi alimentari
At the grocer’s
Marcello and Pippa are buying provisions from the salumiere
grocer.
a How does Pippa ask for some rolls?
b How does Pippa ask for halfa kilo of spaghetti?
Salumiere Cosa desidera, signora?
Pippa Vorrei dei panini, del formaggio, del burro e della
mortadella.
Salumiere Quanto formaggio, e quanta mortadella, signora?
Pippa Un etto di formaggio, due etti di burro, sei fette di
mortadella, e sei panini.
00:49
1,
TR
2,
CD
< Salumiere Ecco, signora.
Pippa Vorrei anche degli spaghetti e dello zucchero.
174
Salumiere Quanto zucchero?
Pippa Mezzo chilo di spaghetti e un chilo di zucchero. Poi
vorrei delle uova fresche e dell’olio.
Marcello =Anche un chilo di mele e mezzo chilo di uva.
Salumiere Subito, signore. Ecco. Desidera altro?
Marcello No. Basta così.
dei panini some rolls
del burro some butter
un etto di 700 grams of
fetta slice
un chilo di a ki/o of
delle uova fresche some fresh eggs
mele, uva apples, grapes
3 Pelletteria: le piace?
Leather goods shop: do you like it?
TTT
Ada and Simona are choosing some leather goods. First Simona
buys a leather handbag, una borsa di pelle.
a How does Ada exclaim: ‘How nice this handbag is!’?
b How does Simona say: ‘I don't like it’?
Ada Com'è bella questa borsa! Le piace? i È;
Simona —No.Nonmi piace. È troppo grande. io
Ada Questa qui è più piccola. Va bene con i guanti. e
Simona Si, però è troppo chiara. Non ce n’é una più scura? 5Bi
Ada Lì ce n'è una. È meno cara, ma è di plastica. iW
Preferisce quella? ia
Simona No. Preferisco questa di pelle. Quanto costa? È
Ada Costa molto.
Simona Non importa. La compro lo stesso.
ORRORE ROS ROGER
UNIT 11 Necessità quotidiane e preferenze Daily necessities and preferences US
i guanti the gloves
Non ce n’è una più scura? Isn't there a darker one?
Lì ce n’é una. There's one there.
quello/a that one
VOCABLa compro lo stesso. !’// buy it all the same.
QUICK
4 Le piacciono?
Do you like them?
Next, Ada would like to buy un portafoglio a wallet.
a How does Ada say: ‘I like them very much’?
b How does Ada say: ‘Then I'll buy both of them’?
c How does she say: ‘I haven’t any more money!’?
Ada Io vorrei prendere anche il portafoglio per Marco.
Simona Di che colore lo vuole? Qui ce ne sono due molto
belli. Sono piu scuri della borsa. Le piacciono?
> oa Si. Mi piacciono moltissimo. Quanto costano?
Simona Costano poco.
Ada Costano poco? Allora li compro tutti e due.
TR
2,
CD
02:38
1,
* Simona Come sono eleganti quelle scarpe in vetrina! Perche
non le compra?
Ada Perchè non ho più soldi!
ce ne sono due there are two (of them)
Sono piu scuri della borsa. They are darker than the bag.
VOCAB
in vetrina in the (shop) window
Grammar
1 SAPERE TO KNOW; DIRE TO SAY, TO TELL
From now on, irregular verbs will be presented without the Italian
pronouns by the side and without the English translation: as they
176
are always set out in the same order you should not experience any
difficulty with the meaning.
so
sai
sa
sappiamo diciamo
sapete dite
dicono
HTS HOHE H OHHH THESES ETE E SESE SE SEES ESE SEES SESE SEES ESSE ESSE EE EE SEHE SESE SESE ES EH EHS EES ESSE EEE ES ESOS
2 I’M THIRSTY, HUNGRY, ETC.
Common expressions with avere, where English uses to be:
Peewee eeereeeseeeesssesesesesesess POSS SSeS eee eee eee ses ere see EEE EEE SEESESESEEEEE SESE ESESEDESEES
thirsty
hungry
afraid
aver :to be
sleepy (or to feel sleepy)
right
torto
Ha un bicchiere d’acqua, per Have you got a glass of water
favore? Ho sete. please? I’m thirsty.
Perchè non mangi? Non ho Why don’t you eat? I’m not
fame. hungry.
Ho sonno. Vado a letto. I feel sleepy. I’m going to bed.
No! Lui non ha torto. Ha No. He’s not wrong. He’s right.
ragione.
3 EXPRESSING DISTANCE
Notice the use of a for distance here: it renders the idea of away:
UNIT 11 Necessita quotidiane e preferenze Daily necessities and preferences 177
a due passi da qui a couple of paces from here = very
near here
a dieci chilometri da Roma ten kilometres away from Rome
a due chilometri two kilometres (away) from
dall’autostrada the motorway
4 SOME, ANY
Di + the definite article (see Unit 6) is also used to express the idea
of some or any: del burro some butter; della marmellata some
jam; dei panini some rolls; dell’uva some grapes (notice that uva is
always singular).
5 UN UOVO, DELLE UOVA AN EGG,
SOME EGGS
Un uovo an egg is masculine, but the plural
uova is feminine: delle uova fresche. It behaves
in the same way as un paio, due paia (see Unit
4). The plural of l’uovo is therefore le uova.
6 COM’E ...! HOW ...!
Com’é = come + è. Like che (Unit ro, Section 4) come can be used
in exclamations, but must be followed by a verb:
Com'è grande! It’s big, isn’t it? (lit: How big it is!)
Come sono eleganti! They're elegant, aren't they?
Com'è bella questa borsa! How nice this (hand)bag is!
Insight
Come can also be used to introduce questions asking what
someone or something is like (literally how something or
someone is):
Com'è la sua casa? What's your/his/her house
like?
Com'è l’amico di Pietro? What is Peter's friend like?
UUTLILILICLL LL LLA LI LOCALI LL HEHEHE HO EE EE HEE E SES ESEDESESEH ES EH EO EE ESS EH ESE SEES SEH EHH OOOO 000000000000
7 LE PIACE? LE PIACCIONO? DO YOU LIKE IT? DO YOU
LIKE THEM?
See eeececessscecese
Insight
Attenzione! Mi piace is used to translate ‘I like’, but in fact it
means “To me pleases’. This is why you use it with an indirect
object pronoun (‘to me’), and why the verb changes if you
like plural things — it is they that are doing the pleasing!
SOPHO HT ROSH E THESE EE EEE TEESE ET ESE SEES EEE SESE SEES ES ESOS ES KA CCC TTT TC TE ES EEE SESE ESSE EH EEE TTT CT CT TT OSES
Piacere (lit: to please, be pleasing to) is used to express the idea of
liking in Italian; it requires an indirect object pronoun (Unit 18):
Mi piace. I like ... or I like it. (lit: It is pleasing
to me.)
Le (form)/ti (inf) piace. You/she likes (it). (lit: It is pleasing to
you/to her.)
Gli piace. He likes (it). (lit: It is pleasing to him.)
Si
Mi piace tanto questo cd!| } I like this CD very much.
Questo cd mi piace tanto!
Use the third person plural of piacere when more than one thing or
person is liked:
Le piacciono queste pesche? Do you like these peaches?
Queste pesche le piacciono? — (lit: Are these peaches pleasing to
you?)
To express dislikes use non before mi piace, le piace, ecc:
Le olive non mi piacciono. I don't like olives.
To emphasize non you can use non ... mica or non ... affatto not
ede ai:
Questa borsa non mi piace I don’t like this bag at all.
mica/affatto.
UNIT 11 Necessita quotidiane e preferenze Daily necessities and preferences I79
Insight
Attenzione! Dispiacere means to be sorry or to mind. It is
not the opposite of piacere:
Ha delle cipolle? Have you got any onions?
Mi dispiace. No ne ho. I’m sorry, I haven’t (any).
Le dispiace tornare domani? Do you mind coming back
tomorrow?
0 0000900000000 eee HERES HEHEHE ESSE SESS ES SES ESSE ES ESEESESESESESESES SESE SE EE oneso0o0000o
Note that the preposition a is required:
a when a name is used:
A Carlo non piace l’arte Charles doesn’t like modern art.
moderna.
b with pronouns when emphasis or contrast occurs:
Piace a me, ma non piace ate. / like it, but you don’t.
8 SOME (OF IT)
Ne meaning some, any, of it, (some) of it, (some) of them replaces a
noun or phrase where numbers or quantities are involved; like the
pronouns lo, la, li, le it usually precedes the verb:
Quanto burro compra? How much butter are you buying?
Ne compro un etto. I’m buying 100 grams (of it).
Ha degli spiccioli? Have you got any small change?
Non ne ho. I haven't (got any).
Insight
Although ne is not expressed in English it is essential in
Italian.
HOCH OHHH OHHH HEHEHE HEE LA LIA AA LALA LA AI ATA IA EE EE SESE OE TCA EHTS SEES SEED ESOS OE EE TEES SEE ES ESSE ENE SEE OEE EE EOS
180
9 DI MEANING ‘MADE OF’
To show what something is made of, use di:
un portafoglio di cuoio/di pelle a leather wallet
dei calzini di cotone (some) cotton socks
una camicia di pura seta a pure silk shirt
un golf di pura lana a pure woollen cardigan/jumper
un anello d’oro a gold ring
un bracciale d’argento a silver bracelet
10 PIU ... DELLA ... MORE ... THAN ...
Di (or di + article) can also mean than. In Italian, you don’t say
larger or smaller but more large, more small, etc. Use più ... di
(with names of people or towns, cities, etc.) or di + article to say
more ... than, meno ... di (or di + article) to say less ... than:
Londra è più grande di Roma. London is larger than Rome.
Maria è meno alta di Rita. Mary is not as tall as Rita.
L’aereo è più veloce del treno. The plane is faster than the train.
Il/la più means the most:
Il più bel giorno della mia vita. The most beautiful day of my life.
11 BOTH (OF THEM)
We have seen that tutti/e means all, every:
Tutti noi. All of us.
Tutti i giorni. Every day.
Note also tutti/e e when used with numbers:
Sono tutti e due italiani. They are both Italian.
Tutte e tre (le ragazze) All three (girls) are going to Rome.
vanno a Roma.
UNIT 11 Necessità quotidiane e preferenze Daily necessities and preferences I8I
12 NEGATIVE PLURAL EXPRESSIONS
The partitive article (del, della, dei, ecc.) is not used in negative
plural expressions (see Unit 4, Section 8).
Non ha mai soldi. He never has any money.
Non bevo liquori. I don’t drink liqueurs.
Non ho piu soldi. I haven't any more money.
Come si dice?
How do you say it?
«) CD 2, TR2
How to say you are hungry Ho fame. Ho sete.
or thirsty
How to say what provisions Vorrei del burro, dell’olio, ecc.
you want to buy
How to ask for specific Vorrei un etto di burro, un litro
quantities di olio, ecc.
How to talk about your likes Le/ti piace? Mi piace. Non mi
and dislikes piace. Le/ti piacciono? Mi
piacciono. Non mi piacciono.
How to ask about/say what È di pelle? No. È di plastica.
something is made of
How to ask someone what Preferisce questo/a o quello/a?
they prefer
How to say what you prefer Preferisco questo/a; quello/a.
192,
Practice
1 Look at Maria’s n etto di bro
shopping list and, due ett Ji
without mentioning the x ;di forma
quantities, write down nes bottizlie di birra
what she wants to buy. un litro di olio
Look up any words Da
you don’t know. Start: © chili di Spaghetti
Maria vuol comprare WN chilo di zvechero
del burro ... Vyna Scatol
2 Lisa” likes are marked ola di fiammiferi
una bot tiglia di
in the table by one tick, acqua minerale
her preferences by two gassata
ticks. Make statements mmm
about her likes and
preferences.
Esempio: a La birra le piace, ma preferisce il vino.
Be careful with e and f.
3 Now imagine that you are Lisa and that somebody else is
asking you the questions. Form both questions and answers.
200000 00002000000 SALAD3 rete AE % eee TRIADE:
reese emOd tt
a birra vino
b vino bianco vino rosso
c cinema teatro
d Milano Firenze
e melanzane peperoni
f libri riviste
Esempio: Le piace la birra o il vino? La birra mi piace, ma
preferisco il vino.
4 When addressing a man or a woman formally use le piace,
when addressing someone informally use ti piace:
Signora, le piace l’arte moderna? Do you like modern art,
(Madam)?
Sì. Mi piace./No. Non mi piace. Yes I do./No I don't.
UNIT 11 Necessità quotidiane e preferenze Daily necessities and preferences 18 3
Signor Vitti, le piace il cricket? Do you like cricket, Mr Vitti?
Si. Mi piace molto. Yes, I do, very much.
Adriano, ti piacciono le lingue straniere? Adrian, do you like
foreign languages?
Si. Mi piacciono./No. Non mi piacciono. Yes, I do./No, I
don't.
Ora tocca a te! Here you have a choice between Mi piace/Mi
piacciono (moltissimo) and Non mi piace/Non mi piacciono
(molto). Form the complete question, and then answer tt
yourself.
a (formal) __ la cucina italiana?
b (formal) __ la musica classica?
c (informal) __ lo sport?
d (informal) __ il tuo lavoro?
e (informal) __ il calcio?
f (formal) __ gli animali?
g (informal) __i film americani?
Le piace + infinitive: Do you like ...? This time simply form
the questions:
Ti piace guidare? Do you like driving?
Si. Mi piace molto. Yes, I do, very much.
(informal) __ viaggiare?
(informal) __ leggere?
(informal) __ studiare?
(formal) __ cucinare?
(formal) __ uscire la sera?
0n (informal) __ andare al cinema?
ea
QAane7r
g (informal) __ ascoltare la radio?
Answer these questions using ne in your answers, as in the
example:
Esempio: Quanti biglietti deve fare? (1)
Ne devo fare uno.
Quante sterline deve pagare? (100)
Quante lettere deve scrivere? (2)
Quanti amici vuoi invitare? (12)
Quanti francobolli devi comprare? (9)
Quante valigie hai? (1)
Quanti cugini ha? (4)
0 Quanti libri leggi? (molti)
any
Anoeoa
184
7 Ask the shop assistant whether she has something bigger,
longer, darker, etc. using ne in your answer:
Esempi: Questo impermeabile è troppo corto. __lungo.
Ne ha uno più lungo?
Questa scatola è troppo piccola. Non __ grande.
Non ne ha una più grande?
a Questo vestito è troppo lungo. __ corto?
b Questa camera è troppo piccola. Non __ grande?
c Questo cappello è troppo chiaro. Non __ scuro?
d Questa cravatta è troppo scura. __ chiara?
e Questo libro è troppo difficile. Non __ facile?
8 Read the following passage and make comparisons between
the three brothers using più grande di ... or più piccolo di ...
Pietro, Paolo e Lino sono tre fratelli. Pietro ha venti anni,
Paolo ne ha dieci e Lino ne ha tre.
Esempio: Paolo __ Lino.
Paolo è più grande di Lino.
a Pietro _ Paolo.
b Lino _ Paolo.
Ci Lino Pietro:
d Pietro _ Lino.
e Paolo __ Pietro.
Pietro Paolo
9 Using più/meno veloce di + article ..., make comparisons
between the speeds of the following pairs.
a Laereo __il treno.
b Iltreno _ l’autobus.
and preferences
UNIT 11 Necessità quotidiane e preferenze Daily necessities
c La macchina __la bicicletta.
d La bicicletta __ l’autobus.
e Lautobus __ la metropolitana.
10 Alfredo is explaining to Gianni what he would like to buy and
why.
Listen to the dialogue and answer the questions on tt.
L00000 10010000 0000300000000 ttttraierreetroneresseres ess sasarasianeeneeeeeeesioneeeeseo ice iece0eosIonIceesioa
escanaresesanesenere0eseeceseeccesse0sIss cio seneca sec ioe eee
se cevese;; iccvc0’c00c0s00sese0 ce
ae i Alfredo Vorrei comprare una nuova macchina.
ne Gianni Perchè? La sua non va?
ai Alfredo Va benissimo. Ma consuma troppa benzina.
ind i Gianni Ah, ne vuole una più economica!
î Alfredo Sì. Vorrei una macchina più economica e più veloce.
Gianni Una macchina più piccola allora?
Alfredo No. Le macchine piccole non mi piacciono.
Gianni Ma quelle veloci non sono troppo care?
Alfredo Sì, però non vorrei pagare tanto. E
What would Alfredo like to buy?
Does Alfredo’s car work?
Why does he mention petrol?
Does he want something faster?
Does he want something smaller?
Why? Why not?
Does Gianni think that fast cars are too cheap?
TO What does Alfredo not want to do?
n,0
Aanoa
11 Here are some of the foodstuffs sold in la salumeria, la
macelleria and la pescheria. See if you can group them under
the appropriate shop:
vitello, salame, olio, trota, merluzzo, vino, maiale, olive,
prosciutto, agnello, salmone, pasta, manzo, mortadella.
Look at the pictures opposite, then answer the questions.
a Quanto tempo ci vuole per cuocere le pennette rigate, e
quanto tempo ci vuole per cuocere gli spaghetti? (See
Unit 5, Section 6.)
b Quanti grammi sono le pennette rigate?
c Quanti grammi sono i pomodori?
186
CIRIO
GOME NATURA CRE
I bi, i
| r
n° ili O
di NO , da
UNIT 11 Necessità quotidiane e preferenze Daily necessities and preferences I 87
‘0000093000090 HSE H EHH EES EEE SES SESEHEEEE SES ES ES SSSEHEEEHEE EEE
Markets and shops
I mercati markets are still the most
popular place for buying provisions in
Italy because the food there has the
reputation of being fresh and cheap.
Many towns have a daily market where
a wide range of foodstuffs can be bought.
Before buying anything it is useful to have a look at all the
stalls; the ones offering the best value are likely to have
the longest queues. Don’t be surprised to see potential
customers handling the produce. Most food markets close
around midday: this is when you might well pick up the
best bargains.
Below are the names of some of the negozi shops and
what their vendors are called. Very often Italians use the
name of the vendor rather than the name of the shop:
Vado dal farmacista or I’m going to the chemist or
Vado in farmacia. I’m going to the chemist’s
(shop).
The words in small letters are the vendors, the ones in
capitals are the shops:
panettiere salumiere macellaio pasticciere | |pescivendolo
PANETTERIA | |SALUMERIA | |MACELLERIA| |PASTICCERIA| | PESCHERIA
For ice cream use the name of the shop: gelateria. Going
for a walk (fare la passeggiata) in the late afternoon or
evening is an important feature of Italian life, often used
as an excuse to buy ice cream.
For fruit and vegetables use the name of the vendor: il
fruttivendolo.
00000000 eee bedhead UU OO OOOO OOO SSR OOOO Sedi SiR O rire
TEST YOURSELF
Match the column on the left with the appropriate continuation on
the right.
1 Perché non bevi? aun po’ di formaggio?
2 Ho fame. C’é una b di pura lana.
salumeria da queste parti?
3 Perchè non compriamo dei c Non ho sete.
panini e
4 Prendiamo anche un po’ d Più avanti c’è una trattoria.
di frutta:
5 Ti piacciono le mele? e È difficile ... sono belli tutti e due.
6 Ecco la salumeria! f Piace anche a me. Lo compro
subito.
7 C'è un ristorante qui vicino? g Ne ha una più scura?
8 Com'è bello questo vestito! h Buongiorno! Quattro fette di
prosciutto e un etto di burro.
9 E la borsa? Ti piace? i delle mele e dell’uva.
10 Il golf bianco mi piace j Sì. A due passi da qui.
molto, è
11 Quale di questi due k No. Non mi piace tanto. Quella
portafogli preferisci? di pelle è più bella.
12 Quella giacca è troppo I Preferisco l’uva. L’uva bianca.
chiara.
UNIT 11 Necessità quotidiane e preferenze Daily necessities and preferences 189
or iaaiiie MRO ISC aoe cine SIINO SCO OSSO N SOS SA SSN SASSO SONAR RON SONORA SSR
Cerco casa
I'm looking for accommodation
In this unit you will learn:
e how to say what type of accommodation you require
how to say what location you prefer
how to express appreciation of the interior
how to ask about the rent.
dd All’agenzia immobiliare
At the estate agency
Roberto is looking for a flat and is speaking to the estate agent
(l'agente immobiliare).
From this point onwards the questions will be in Italian; in Vero o
falso you should correct any statements that are wrong.
a Vero o falso? Roberto cerca un appartamento in periferia.
b Quante camere vuole Roberto?
UNIT 12 Cerco casa I’m looking for accommodation I9I
Ag.imm.
Buongiorno! Desidera?
Roberto
Buongiorno! Cerco un appartamento di quattro
camere.
Ag.imm. = Al centro o in periferia?
CD2,TR4
4) Roberto —_ Al centro. Possibilmente da queste parti.
Ag.imm. Dunque, vediamo un po’... Ah si! Ce n'è uno
proprio vicino al Duomo. È signorile, ammobiliato,
ha quattro camere, cucina, ingresso, bagno,
balcone.
Roberto Si. Va benissimo. Qual è l'indirizzo?
Ag.imm. — Via Mirafiori 12, interno 7.
Roberto E il numero di telefono?
Ag.imm. 868452.
Perrrrr rrr errr eee e rere ieee ee eee eee eee eee eee eee eeeee rere rere r Terre errr reer retiree
Ce n’è uno proprio ... There's one just ...
signorile /uxurious
ammobiliato/a furnished
cucina kitchen
ingresso entrance hall
VOCAB
QUICK
bagno bathroom
2 A chi pago l’affitto?
To whom do I pay the rent?
The estate agent shows Roberto round the flat and explains that he
should pay the rent to la padrona di casa the landlady, who lives
on the ground floor.
a Vero o falso? La padrona di casa abita al secondo piano.
b Che cosa si paga alla padrona di casa?
192
Ecco l'appartamento. Questo è l'ingresso. Di qua,
prego. Da questa parte c’è il salotto.
Roberto Che bei mobili!
Ag.imm. Sono tutti moderni. Questa è la camera da letto.
Nell’armadio c'è posto anche per le lenzuola e le
coperte.
Roberto Il balcone dà sulla strada? CD
2,
01:00
4,
TR
*
Ag.imm. No. Dà sul cortile. Qui c'è la sala da pranzo, e qui il
salotto.
Roberto E questa porta?
Ag.imm. È la porta della cucina. Avanti, prego!
Roberto Dopo di lei!
Ag.imm. Grazie. Come vede, nell’appartamento ci sono tutte
le comodità.
Roberto A chi pago l'affitto?
Alla padrona di casa che abita al pianterreno.
salotto /iving/drawing room
i mobili furniture
armadio wardrobe
le lenzuola sheets
coperta blanket
cortile (m) courtyard VOCAB
QUICK
sala da pranzo dining-room
pianterreno ground floor
3 Un appartamentino
A small flat
The landlord (il padrone di casa) shows a woman tenant (inquilina)
round a small flat. L’inquilina first wants to know where to turn
the light on.
a Vero o falso? La luce si accende vicino al citofono.
b Dove (esattamente) sono la televisione e la lavatrice?
UNIT 12 Cerco casa I’m looking for accommodation 193
Inquilina Dove si accende la luce?
Padrone Qui, vicino al citofono.
Inquilina È questo il soggiorno?
Padrone Sì. Un attimo. Spengo. Guardi, c'è tutto: il divano, le
sedie, le poltrone, lo scaffale per i libri, la televisione,
il video ...
02:02
4,
TR
2,
CD
* Inquilina Oh, che bella cucina! Anche il frigorifero è grande!
La lavastoviglie ...
Padrone E questo è il bagno. Qui c'è la presa per il rasoio, qui
la doccia e lì la lavatrice.
Terccrererior tore 0 eros cc ceo reonIseorIr—sserioriIvecevesec science secc eco 0—00e0evcieveizeeceeieo:io0 ce vercosierieczseeecocces—os00000o
accendere la luce to turn on the light
citofono entry-phone
soggiorno living room
spegnere (la luce) to turn off the light (see below)
divano settee
poltrona armchair
lo scaffale per i libri bookshelf
VOCAB
QUICK
frigorifero fridge
lavastoviglie (f) dishwasher
presa per il rasoio razor socket
lavatrice (f) washing machine
Grammar
1 ACCENDERE TO TURN ON; SPEGNERE TO TURN OFF
These two verbs are also used for turning on/off the radio,
television and gas. Spegnere is irregular. Here is the present tense:
Present tense spegnere to turn off, extinguish
Focoseocc0cesces:eo PRO ERREEESZIERZ:
spengo spegniamo
spegni spegnete
spegne spengono
. iii O I EEE EEE SHES ESO EO EOE EEE ESESES OOOO EEO E TOTI CO COTTO
2 CE N’E, CE NE SONO THERE IS/THERE ARE + NE
N’e = ne + è. When ci precedes ne it becomes ce: ce n’é, ce ne sono.
In the following examples notice how uno, una, molti, ecc. agree
with the noun to which they refer: ne substitutes the noun (see Unit
6, Section 6 and Unit 11, Section 8):
Quanti piani ci sono? Ce n’é uno. (C’é un piano.)
How many floors are there? There is one (of them).
Quante camere ci sono? Ce n’è una. (C'è una camera.)
How many rooms are there? There is one (of them).
Quanti negozi ci sono? Ce ne sono molti. (Ci sono molti negozi).
How many shops are there? There are lots (of them).
Notice also the negative construction:
C’è del latte? Is there any milk?
No. Non ce n'é. No. There isn’t any.
Ci sono degli sbagli? Are there any mistakes?
No. Non ce ne sono. No. There aren't any.
3 IL LENZUOLO, LE LENZUOLA THE SHEET, THE SHEETS
This is an irregular plural like le uova, le paia (see Unit 11, Section
5).
4 HOW TO USE DOPO
Although dopo is used by itself before a noun, it is used with di
before a pronoun:
Il cinema è dopo l’agenzia. The cinema is after the agency.
Dopo di lei! After you!
Ci vediamo dopo. See you later.
UNIT 12 Cerco casa I’m looking for accommodation I95
5 USES OF DA
Da is also used to describe the purpose of an
object:
una sala da pranzo a dining-room
una camera da letto a bedroom
un vestito da sera an evening dress
un bicchiere da vino a wine glass
6 SUFFIXES
It is possible to add suffixes (special endings) to Italian nouns
and adjectives in order to emphasize a particular quality or
characteristic. Compare English: statue, statuette; figure, figurine.
Learn these forms as you come across them.
-etto/a and -ino/a suggest smallness:
villetta small villa tazzina small cup, espresso cup
casetta little house cucchiaino coffee/tea-spoon
(lit: a little cucchiaio)
carino/a rere
bellino/a bee
7 CERCARE 70 LOOK FOR
ii il
Notice that cercare does not require a preposition to follow it as in
English:
Che cosa cerca? What are you looking for?
Non cerco niente. I’m not looking for anything.
Cerco il dizionario. I'm looking for the dictionary.
Insight
You can think of cercare as meaning to seek, which
similarly doesn’t need a preposition.
iii OT O O OOO ECT TI EE Ee EEeeeereeeeseCe
8 VERBS ENDING IN -CARE, -GARE, -SCERE, AND -GERE
Verbs ending in -care and -gare keep their hard ‘c’ and ‘g’ sounds
as in ‘cat’ and ‘got’ throughout their conjugation. They must
therefore add an ‘h’ before ‘i’ gioco, giochi; pago, paghi.
Verbs ending in -scere or -gere, such as conoscere and leggere,
do not keep the same hard ‘sc’ and ‘g’ sound throughout, i.e. in
conosco and conoscono the ‘sc’ is pronounced as in ‘score’, but
elsewhere as in ‘ship’: conosci, conosce; leggo and leggono the
‘g’ sound is pronounced as in ‘got’, but elsewhere as in ‘general’:
(leggi, legge, ecc.) (see Pronunciation. Unit 10).
Now look at the present tense of giocare to play (a game) and
pagare to pay and notice where an ‘h’ has been inserted:
gioco pago conosco leggo
giochi paghi conosci leggi
gioca paga conosce legge
giochiamo paghiamo conosciamo leggiamo
giocate pagate conoscete leggete
giocano pagano conoscono leggono
Come si dice?
How do you say it?
* CD 2,TR5
1 Howtosaythat you are looking Cerco un appartamento di
for a flat and how many rooms due/di tre ecc. camere.
you require
UNIT 12 Cerco casa I’m looking for accommodation 197
2 Howto say what location you Al centro/in periferia/da queste
prefer parti.
3 How to express appreciation of Che bei mobili! Che bella
the interior cucina!
4 How to ask who to pay the rent A chi pago l’affitto?
to and answer: to the landlady Alla padrona di casa.
198
Practice
1 Look at the picture(s) of the rooms below and their contents.
199
UNIT 12 Cerco casa I’m looking for accommodation
Now look at the following list of fixtures, fittings and
furniture, and decide which items belong in which room.
l’acquaio le poltrone
il bide il quadro
la cucina lo scaffale
il comodino la scrivania
il divano le sedie
la doccia lo specchio
il frigorifero il tappeto
il lavandino/il lavabo la tavola
la lavastoviglie il tavolino
la lavatrice le tende
il letto il telefono
la libreria la televisione
l’orologio la vasca da bagno
la pianta il water
Group them accordingly under these rooms: il bagno - la
cucina - la camera da letto - la sala da pranzo - il salotto -
l’ingresso
2 Look at how many rooms, etc. there are in the homes of
Anna, Maria, and i signori Spada.
TOPO O IAN ee EEC L OOOO ROLE RSEOROR ERE EAE OOO ESER ORS SOLE 000 e.0'0.0 0a essre asascscssscQusuea Lee
|’ ’’stanze60 ’cameredaletto piani
Anna 4 2 1
Maria 3 1 1
isignoriSpada 7 4 2
POCO SOSH OE HOSES EHO HEE REL HEHE HEE ESSE STS EEE ESSE LELLA
* In general, you can use either camera or stanza for room,
but when you want to distinguish between a bedroom and
other rooms use camera da letto for bedroom.
Answer the questions using Ce n’é or Ce ne sono and the
number.
a Quanti piani ci sono nella villa dei signori Spada?
b Quante camere da letto ci sono nella villa dei signori
Spada?
200
c Quante camere da letto ci sono nell’appartamento di
Maria?
d Quante stanze ci sono nell’appartamento di Anna?
e Quante stanze ci sono nella villa dei signori Spada?
3 Nel, nella, etc. Link the five objects in the left-hand column
with the five most appropriate places for them on the right.
Esempio: Le sedie sono nel soggiorno.
a presa per il rasoio salotto
b citofono camera da letto
c frigorifero ingresso
d letto cucina
e divano bagno
f coperte armadio
4 Doas in Exercise 3, this time using sul, sulla, etc.
a sediea sdraio scaffale
b lenzuola tavolino
c televisione balcone
d libri letto
5 Read the following and notice how the information can be
extracted from the table below:
Marco cerca un appartamento di due camere, al centro, vicino
al Duomo.
a Write a sentence to say what Davide is looking for.
b Write a similar sentence for Bianca.
c Write a similar sentence for Lola e Rita.
d Supposing the estate agent were to ask Lola e Rita what
they were looking for, what would they answer?
ESSE ES ES NSFe ERC I Re SPOR DCAD Petite ee Cees eeeeesenee anneneppesnsasenen”nte
Camere Centro o periferia?
Marco Z centro Duomo
Davide 4 periferia strada principale
Bianca 3 periferia stazione
Lola e Rita 5 centro ufficio
de needs 00000090000 TOTTI 000 0 ela eee. eee
mialg Seles ele kiss ana
6 In the following questions answer with Ce n'è (singular) or Ce
ne sono (plural), and a number:
Esempio: Quanti giorni ci sono nel mese di marzo?
UNIT 12 Cerco casa I’m looking for accommodation 2OT
Ce ne sono trentuno.
Quanti mesi ci sono in un anno?
Quanti giorni ci sono in una settimana?
Quanti giorni ci sono in un anno?
Quanti minuti ci sono in un’ora?
Quanti anni ci sono in un secolo?
Quanti etti ci sono in un chilo?
Quante lettere ci sono nell’alfabeto italiano?
n0 Quanti
Anoa
TO mesi ci sono con ventotto giorni?
7 Marisa is asking an inhabitant of Rome something about
her flat. After listening to the dialogue can you answer the
questions on it?
crssesserezazensaraneceozeo sec eeacezeeanioneeeeiosceeere—o—e0eoesieciceo; ee
Marisa Abita a Roma, signora?
Signora Sì. abito vicino al Colosseo.
Marisa Inuna casa moderna?
Signora Beh... non molto moderna.
2,TR6
CD
* Marisa Ache piano abita?
Signora Al quarto.
Marisa C'è l'ascensore?
Signora No. L'ascensore non c'è.
Marisa Quante stanze ha? :
Signora Cinque: tre camere da letto, la sala da pranzo e il salotto. :
Il bagno è piccolo ma la cucina è bella grande.
torrerareaseonezesezezeazaneeeeeneIcezeosioneInezeoscoseoiiorIoneseeezseasieee srs—aeosionIosIeiesIseeneceasion—cev0ee0eeneize ceneeeenet
Near what building does she live?
What is said about the age of the flat?
On what floor does she live?
Is there a lift in the building?
How many rooms does she say she has?
How many bedrooms does she say she has?
Which rooms are not included in her total?
TO What can you say about these last two rooms?
1450
OCA
An
8 The extracts below are from piccola pubblicita small ads in an
Italian newspaper. First look at the Houses and flats section
at the end of this unit, then look carefully at the questions.
See if you can understand the advertisements and give the
202
appropriate answers. They are written in ‘telegraphic style’ —
only the essential words are there.
Porto Cervo Arona in
(Sardegna): Milano: | a
affittasi appartamenti residenziale
appartamento in vendita da 2 con parco:
signorile inzona aslocali. vendesi
turistica. appartamento.
d
Milanocase Sg Ceo eee
posizione villa ;
rantisce : stupenda
; panoramica 2 ;
vendita ee nent costruzione,
. : ]
Immediata. indi
indipendenti.
promis toate? |
Riviera dei Fiori.
9 Cerco in
Studente inglese |
giugno
cerca alloggio
appartamento
ammobiliato
libero signorile
con scambio
in costruzione x
conversazione.
recente.
un locale room (commercial meaning)
sognare to dream (about)
VOCAB
alloggio /odgings
What is being let in Sardinia?
What are being sold in Milan?
What is being advertised in Arona?
What service is the firm Milanocase offering to
Qanaoa
prospective sellers?
Describe the villa in Como.
What makes the villa at Riviera dei Fiori so desirable?
What is the advertiser looking for exactly? When for?
=» Who is looking for what and what does he want to
0
so
exchange?
UNIT 12 Cerco casa I’m looking for accommodation 203
eee ee eee e eee 0000 0000009090090 0000000500502 00 9900090000020 00 00000000000 0on00s000000000
Pee e cece
Houses and flats
Although strictly speaking appartamento means flat and
casa means house or home, since most Italians live in flats
anyway, they do not make any clear distinction between
the two, and usually refer to the house or flat they live
in as their casa. The building itself is called palazzo or
condominio. There is often a caretaker in charge, il portiere,
but as costs rise, caretakers are becoming rarer, and il
citofono is used.
In Italian newspaper advertisements you will see the words
vendesi (from vendere to sell) and affittasi (from affittare
to let or to rent — hence l’affitto the rent). They are a
commercial way of saying si vende and si affitta. Jo rent
may also be expressed as prendere in affitto. You will also
see the expression doppi servizi frequently used. This means
that the flat has two bathrooms: the second one might have
a simpler layout with a toilet, shower and washbasin but
not necessarily another bath. Often the washing machine
is put in here. Finally, il box is the garage and l’attico the
penthouse.
As in English, Italian names for reception rooms are subject
to regional variations and changes in fashion. Generally
speaking, il salotto would be a rather formal sitting-room (a
larger one would be called il salone) and il soggiorno would
combine the functions of sitting/dining room.
Most flats have balconies. In increasing order of size they
are called: il balcone, il terrazzo, la terrazza. All three mean
a lot to Italians.
Many Italians have la seconda casa either in the country or
by the sea.
For property on the Internet:
SOCCI 020 00000000
Now turn to Test your Italian II.
204
TEST YOURSELF
Match columns 1-10 on the left with the appropriate continuation
a-j on the right.
A student explains his requirements for a room to the caretaker (a
woman) of several apartments. She takes him to view one of them.
1 Siamo tre studenti. a Cene sono quattro.
Cerchiamo un Tre grandi e una piccola.
appartamento ammobiliato.
2 Preferibilmente al centro. b Certo. Vuole vedere? Un
momento. Ecco: l’accendo e la
spengo. Va bene?
3 Non importa. Quante c E lì sulla scrivania, vicino alla
camere da letto ci sono? televisione.
4 C'è la lavatrice? d Al centro o in periferia?
5. E quanti bagni ci sono? e Ne abbiamo uno proprio dietro
l’università. È al quarto piano.
Non è caro, ma non c’è
l’ascensore.
6 Quando si paga l’affitto? f Per la camera piccola non si
preoccupi! Conosco io un
altro studente che cerca alloggio.
7 Miscusi, non vedo il g No. Mi dispiace, non c’è. Ma c’è
telefono. Dov'è? una lavanderia a due passi
dall’università.
8 La televisione funziona”, h Ogni mese, al padrone di casa.
vero?
*funzionare=to work
(continues overleaf)
UNIT 12 Cerco casa I’m looking for accommodation 205
Si, si. Va benissimo. Lo i Cen’é uno solo: il palazzo è
prendiamo per tutto l’anno vecchio.
accademico, ma senza la
camera piccola.
10 Grazie mille! Arrivederci! j Prego. Arrivederci!
206
Vita di tutti i giorni
Everyday life
In this unit you will learn how to talk about:
e what sports you do
e how often you do something
e the weather
e daily routine
e putting a relationship on a more informal footing.
ed Che sport fa?
What sports do you do?
Giulio is talking to a journalist about his sporting activities: tennis,
swimming, skiing, jogging and gym.
a Vero o falso? Lo sport
preferito di Giulio è il
nuoto.
b Ogni mattina si alza, si
lava e si veste.
c Dove va a nuotare
d’inverno, e dove va a
nuotare d’estate?
UNIT 13 Vita di tutti i giorni Everyday life 207
» : Giorn. Che sport fa durante le vacanze?
E i Giulio Il tennis, il nuoto e lo sci. Palestra quando posso.
a 1 Giorn. Dove va a nuotare? In piscina?
Wi Giulio D'inverno in piscina, d'estate al lago.
¥ i Giorn. Va a nuotare tutti i giorni?
: Giulio No. Due volte alla settimana.
Giorn. Ma il suo sport preferito é il jogging, vero?
Giulio Eh si. Ogni mattina appena mi alzo, mi lavo, mi
vesto e via per un'ora.
eee ee rrr rrr vario seo ni0ezeceeeceesiorieeionis—ci0sesizece0eeiieiee—oiioio8—erioeioseiceeco0ioeeevioicoieiosioeiosc—osioie
durante during
le vacanze holidays
palestra gym
nuotare to swim
piscina swimming pool
lago /ake
appena as soon as
VOCAB
QUICK
mi alzo / get up
mi lavo I wash
mi vesto | get dressed
via away, offIgo
2 Pioggia, neve, vento, sole
Rain, snow, wind, sun
Giulio continues by saying that he goes
jogging irrespective of the weather.
a Vero o falso? Quando corre, la
pioggia fa una grande differenza per
lui.
b Giulio corre solo quando fa bel
tempo?
c Si sente molto stanco dopo il jogging?
208
Corre anche quando fa brutto tempo?
Giulio Pioggia, neve, vento, o sole, non fa nessuna
differenza per me.
Giorn. Si sente stanco dopo un’ora di corsa, immagino!
Giulio No. Non mi sento affatto stanco. Anzi, per me il
jogging è anche un modo per rilassarmi.
00:54
CD
2,
TR
4)
7,
correre to run
fa brutto tempo the weather’s bad
si sente stanco? do you feel tired?
corsa running
non ... affatto not at all, not in the least
QUICK
VOCAB
anzi on the contrary
rilassarsi to relax
3 Un giorno qualunque
Just an ordinary day
Aldo and Rita, a husband and wife who work in their own
bookshop, are in the middle of an interview about a typical day of
theirs. Rita interrupts to offer the journalist a drink.
a Vero o falso? Rita offre un caffè al giornalista.
b La mattina lei e suo marito si alzano tardi.
c Rita e Aldo si alzano alle dieci?
Un bicchiere di vino?
No, grazie. Non bevo. Dunque ... a che ora vi alzate
la mattina?
Di solito ci alziamo presto: alle sei.
Come mai alle sei? Cosa fate in piedi così presto?
Prima di tutto facciamo il caffè.
Senza un buon caffè non ci svegliamo. 2,
CD
01:34
7,
TR
*
Mentre facciamo colazione, mettiamo un po’ in
ordine la casa e ci prepariamo, è già ora di uscire.
Secvecccccccccccseccccccesceseecescccsscveccccecsesescsceessorsseeesseslees
UNIT 13 Vita di tutti i giorni Everyday life
di solito usually
far(e) colazione to have breakfast
come mai? how is that?
in piedi cosi presto up so early
prima di tutto first of all
svegliarsi to wake up
VOCAB
QUICK
mettere in ordine to tidy
prepararsi to get ready
gia already
4 Lavoriamo insieme
We work together
Aldo explains that he deals with the sales and his wife deals with
the book-keeping (la contabilita).
a Vero o falso? A mezzogiorno Aldo e sua moglie mangiano a
casa.
b La sera, cenano presto?
Giorn. Lavorate tutti e due?
Rita Sì. Lavoriamo insieme nella nostra libreria.
Aldo Io mi occupo della vendita dei libri e mia moglie si
occupa della contabilità.
Giorn. A mezzogiorno mangiate fuori?
Rita No. Torniamo a casa per il pranzo. Pranziamo verso le
02:26
7,
TR
2,
CD
4) due.
Aldo Dopo pranzo ci riposiamo un po’ e poi torniamo insieme
al negozio.
Giorn. E la sera, cenate tardi?
Rita Sì. Piuttosto tardi. Non ceniamo mai prima delle nove.
SOOO ee errr rere nee ee rI crt ene resenneresesecereenioreceserezevensctenevescererereneseeeverioseresteresceveceres
eevee niosereve ese
rene
libreria book-shop
occuparsi to look after
riposarsi to rest
Q.
VOCAB
piuttosto rather
5 Diamoci del tu!
Let’s use tu
Remo, who is much older than Rina, gets acquainted with her and
puts the relationship on a more informal footing by suggesting the
use of the familiar form tu (you) instead of the more formal lei.
a Vero o falso? Rina studia matematica.
b Si laurea a maggio.
c Che anno fa all’università Rina?
aennrisoneeserIs‘escuaua:cuiccieriziiee:iciee eee ee ice ce ie0e—areoncceceeseeeeeeeeeeieoeeos—ee0 eos —e0cese0ce00ce0s0se00e000e
Quindi, è qui per motivi di studio. Che cosa studia?
Medicina.
Che anno fa?
L'ultimo anno. Mi laureo a giugno.
Ah, c'è tempo per gli esami! Cosa fa di bello
stasera?
Nulla. Resto a casa a studiare. 2,
CD
03:13
7,
TR
4)
Non è stufa di studiare?
Un po’. E lei, cosa fa?
Ma, Rina, diamoci del tu!
E tu, cosa fai?
Niente d’interessante. Perchè non vieni da me?
Possiamo fare quattro chiacchiere, mangiare un
piatto di spaghetti, e poi magari andare ad un
concerto. Che ne dici?
Tu.cerc0sseseorieseoeionioeeeosesccoiiessoceosieeeeeconicecaveseceieeeezeee coesione
mi laureo I’m graduating
Cosa fa di bello? Are you doing anything interesting?
stufo/a di fed up with
VOCAB
QUICK
fare quattro chiacchiere to have a chat
UNIT 13 Vita di tutti i giorni Everyday life ZII
Grammar
1 REFLEXIVE VERBS
In the dictionary, reflexive verbs are recognizable by -si (oneself)
at the end of the infinitive. The final ‘e’ of the infinitive (lavare)
is dropped and lavare to wash becomes lavarsi to wash (oneself);
(vestire) vestirsi to dress oneself, to get dressed.
The pronouns mi, ti, si, ci, vi, si, precede the verb and correspond
to myself, yourself, etc.
(io) mi lavo I wash (myself)
(tu) ti lavi you (inf) wash (yourself)
(lei) si lava you (form) wash (yourself)
(lui, lei) si lava he/she washes (himself/herself)
(noi) ci laviamo we wash (ourselves)
(voi) vi lavate you wash (yourselves)
(loro) si lavano they wash (themselves)
27029092 LLL LL LL H HEH EH ESE EE ESSE SEO SESEEEEEEO ESSE SESS SEH ES EESESES ESSE EEHESESHESES ESSE ESE SESE EEEESESS
The other reflexive verbs that have appeared in this unit are: alzarsi
to get up; laurearsi to graduate; occuparsi to deal with; prepararsi
to prepare; rilassarsi to relax; riposarsi to rest; sentirsi to feel;
svegliarsi to wake up.
POPPER O SOHO HEHEHE ETE ES ESOS EEE EHEEEE EES EEESEE ES ESSE SESESESESESESESESESESESESESEH EEE EE SEED ESESESEEEED
Insight
In English we say ‘he washes’ whether a person is washing
himself or something else. In Italian you must make a
distinction: si lava (from lavarsi reflexive verb) he washes
(himself); lava (from lavare) la maglietta he washes the T
shirt.
POCO OOOO OOO LOE SOO OOOOH OO RED OOOO ESET ESE OO EDO OOELO ORES SCORE RE SOEDEE SESE HOS OSES ODL OO LOCACCEDeEEOSOROOES
212
2 ANDARE + INFINITIVE (TO GO ... -ING)
Andare a + infinitive express the idea of to go and do someth
ing:
D'estate va a nuotare. In summer he goes and swims (i.e.
he goes swimming).
D'inverno andiamo a sciare. In winter we 90 skiing.
ti
LI È
si è x
=
RT
simda. |
Vado a mangiare. III go and eat./ I'm going to eat.
Vado a fare il biglietto. I'll go and buy the ticket/I’m going
to buy the ticket.
3 DUE VOLTE AL MESE TWICE AMONTH
The idea of frequency is expressed by a + definite article:
2092099009029 E SHEE SESE ESSE ES ESE TILT SE SEESEH ESSE EEESSSSESESES SH OSSOHSOSESOSOSHESOESOS OES ORSSOES
mangia (li)?
al giorno prende l’autobus?
Quante volte alla settimana lavora?
al mese viene qui?
0009099995000 009500 CLETO LL AOLO COOL
eat (there)?
day do you take a bus?
How many timesa week work?
month come here?
Mie niselas esse esse musev»ossss0990000 0090040]
UNIT 13 Vita di tutti i giorni Everyday life
To answer the above, use una volta once, due volte twice, tre volte
three times, molte volte many times etc.
4 OGNI EVERY
Ogni, like tutti (Unit rt, Section 11), means every, but is followed
by the singular except when followed by a number:
Ogni giorno; ogni sera. Every day; every evening/every night.
Ogni cinque minuti; ogni due Every five minutes; every two
giorni. days.
5 NESSUNO/A NOT ... ANY .../NO ONE, NOT ... ANYONE
Nessuno is always singular, and before a noun is used like un, uno,
una, un’:
nessun libro; nessuno sbaglio no book; no mistake
Non esercita nessuna He doesn’t practise any
professione. profession.
Non c’è nessuno (mor f). There's no one.
6 SENTIRSI TO FEEL
This verb is used (reflexively) to describe how one feels:
Come si sente? Mi sento How do you feel? I feel better/well/ill.
meglio/bene/male.
7 THE WEATHER
To ask what the weather is like, the verb fare is used in the
following expressions:
214
Che tempo fa? What's the weather like?
freddo cold
caldo
Fa It’s es
bel tempo fine
brutto/cattivo tempo bad weather
But notice:
C'è il sole sunny
SISTER Tira/c è vento = windy
Piove raining
Nevica snowing
8 CONTRACTIONS AND EXPANSIONS
Un bicchiere a glass can be shortened to un bicchier before di. You
can either say un bicchiere di vino or un bicchier di vino.
Vorrei un bicchier(e) d’acqua. I! would like a glass of water.
E and, a at, to can add ‘d’ before words beginning with a vowel:
Giorgio e(d) Anna vanno a(d) Giorgio and Anna are going
Amalfi. to Amalfi.
9 ANYTHING/NOTHING + DI + ADJECTIVE
A friendly way of asking what people are doing is:
Cosa fa di bello stasera? Are you doing anything interesting
tonight?
Note di + adjective in parallel positive and negative expressions:
C’é qualcosa di nuovo? Is there anything new?
UNIT 13 Vita di tutti i giorni Everyday life 215
PPT TTrrrrrerreeereereereeeeeee a
d’interessante interesting
di bello nice
(Non c’è) dispeciale (There's) nothing special
niente di rilevante important
di strano strange
di male wrong
4009939000890 09 0000 SE HEHE ESOS EEE EES ESSE SES ESSE AA KARA EE EESESES ESET ES ESESEHHEEEEEEEEE SEES EES
10 DIAMOCI DEL TU LET’S USE TU
This expression (lit: let's give each other tu) is said when passing
from the lei form to the more familiar tu form. Remember also to
use the possessive tuo/a, ecc. for your and not suo/a, etc.
Devi uscire con i tuoi amici? Do you have to go out with your
friends?
11 BERE TO DRINK
Here is the present tense of the irregular verb bere to drink. The
only irregularity is the stem: bev-. Otherwise it is conjugated like
any other -ere verb:
POSSESS HESS E EES EE EEE EE HEE E EEE EESESEEEES SEE EES ES ED ESSE EEEED
POP O OOo eee EES EHO ESHEETS ESET EHS HEHEHE OES ES OHHH EEE ED EEE EES
12 RILASSARMI TO RELAX (MYSELF)
As we have seen in Section 1 above, reflexive verbs add -si at the
end of the infinitive after taking away the final vowel: divertirsi to
enjoy oneself= divertire + si. It can also mean to enjoy yourself/
himself/herself/themselves. Similarly, -mi, -ti, -ci, -vi can be
added to the end of the infinitive: divertirmi, divertirti, divertirci,
divertirvi. This is often seen with potere, volere, dovere, where
there is a choice:
216
Devo lavarmi or Mi devo lavare. I must/have to wash (myself).
Vuole divertirsi or Si vuole You (form) want to enjoy yourself,
divertire. he/she wants to enjoys himself/
herself.
Dobbiamo divertirci or Ci We must enjoy ourselves.
dobbiamo divertire.
Vogliono divertirsi or Si They want to enjoy themselves.
vogliono divertire.
Come si dice?
How do you say it?
* CD2,TR8
1 Howto ask about and say Che sport fa? Il nuoto, lo sci, il
what sports you do tennis, il jogging.
How to ask about and say Quante volte al giorno, alla
how many times a day, a settimana, al mese ... ? Una
week, a month, etc. volta, due volte al/alla ...
How to ask about and Che tempo fa? Fa bel tempo, fa
describe the weather brutto tempo, c’è il sole,
piove, ecc.
How to talk about your daily La mattina mi sveglio, mi alzo ...
routine mi vesto ... faccio
colazione ...
How to put your relationship Diamoci del tu!
on a more informal footing
UNIT 13 Vita di tutti i giorni Everyday life 217
Practice
1 La giornata di Pietro. Che cosa fa? Describe what Pietro does
in each of the pictures below, using each verb in this list once:
andare a letto, alzarsi, cenare, far(e) colazione, guardare la
televisione, lavarsi, leggere il giornale, svegliarsi, tornare a
casa, uscire di casa and give the times.
2 Continue these sentences, using the same verb as in the first
part, but in the first person, as in the example:
Esempio: Il mio amico si chiama Roberto, ma io ___ Gianni.
Il mio amico si chiama Roberto, ma io mi chiamo
Gianni.
a Cesare si riposa la domenica, ma io __ il sabato.
b Lui si diverte a sciare, ma io __ a nuotare.
c Giovanni si sveglia alle otto meno un quarto, ma io __
alle sette.
218
d Cesare si alza alle otto, ma io __ alle nove.
e Ugo si lava nel bagno, ma io __ in cucina.
f Francesca si veste nella camera da letto, ma io __ nel
bagno.
g Gl'italiani si riposano dopo pranzo, ma noi non _ di
pomeriggio.
3 Gino, who is described here, has Bohemian habits:
Gino non si sveglia mai prima delle otto. Non si alza mai
presto. Non si lava mai con l’acqua fredda. Non si veste mai
prima di mezzogiorno.
Imagine you are Gino and describe yourself: Non mi sveglio
mai, ecc.
4 Here is a list of reflexive verbs in the infinitive: alzarsi to
get up; cambiarsi to get changed; divertirsi to enjoy oneself;
lagnarsi to complain; riposarsi to rest; ubriacarsi to get drunk.
Select each of them once to complete the following sentences.
Make sure that you use the same person of the verb as in the
first part of the sentence.
siamo stanchi, __
Se
non vogliamo andare a teatro con lo stesso vestito, __
Se
sono a letto e devo uscire, __
Se
bevo troppo vino, __
Se
vado a una festa, __
Se
Quando il servizio non è buono, (i0) __
OQannraA
5 Read the following passage about Olga, looking up any words
you don’t know. Then answer the questions on it using lo, la,
li, le or ? (object pronouns — see Unit 8, Section 5).
Ogni mattina Olga prende un cappuccino al bar. Poi passa per
la salumeria e prende un po’ di mortadella e di salame per il
pranzo. Al ritorno va prima in panetteria e compra sei panini e
infine passa per l’edicola per prendere il giornale e aspettare la
sua amica.
a Dove prende Olga il cappuccino?
b Dove prende la mortadella?
c Dove compra i panini?
d Dove compra il giornale?
e Dove aspetta la sua amica?
UNIT 13 Vita di tutti i giorni Everyday life 219
6 What’s the weather like?
a Che tempo fa sulle Alpi?
b Che tempo faa Milano e a Torino?
c Che tempo fa a Roma?
d Che tempo fa a Napoli?
7 Oratoccaa te! Here, you are a journalist interviewing Pina,
owner of a restaurant.
ursssssreresesesez eo eo ses ore saeec0 sese e—ecccieeeioseeeeieeseeieiaeoacec—ezeseocececcie0ceeeieeio0ieccccceseccesiesiieieeeeecese
You But don’t you ever rest, Madam?
Pina Beh, con un ristorante è difficile riposarsi. La sera
andiamo a letto molto tardi, e la mattina ci alziamo
‘molto presto.
2,TR9
CD
4)
You How many hours a day do you work?
Pina Dieci, dodici, qualche volta anche quattordici ore.
You You work hard!
Pina Ma mi riposo durante le vacanze.
You How many times a year do you go on holiday?
Pina Due volte.
You When? In summer?
Pina No. D'estate è impossibile. Abbiamo troppi clienti.
Andiamo in primavera e in autunno.
You Where do you go?
Pina Vado in Svizzera con mia figlia. Andiamo a sciare.
You Do you like skiing?
Pina Sì, molto. Lo sci è il mio sport preferito.
FTES Ree eee Reena ena eee eee OEE ici; ici; EE EEE E EHEC UTES eRe H e’: ce ive’ic0sece0cece0;ere 0000000 see vecirece cane veeneoseosenane
8 Lo sport: Cosa fanno? What are they doing
? Give your
answers in the singular.
Secondary education
Private schools are rare in Italy, religious belief being the
main reason for opting out of the state secular education
system. The majority of Italian 13-18 year olds therefore
have the same learning experience irrespective of their social
background. They follow the same course for the first three
years, at the end of which they take il diploma di licenza
media. On successful completion of this they can choose
between vocational courses at an istituto tecnico, or follow
more academic ones either at the liceo classico or the liceo
scientifico. Within these broad divisions they have a measure
of choice which is much less specialized than in Britain. The
final exam entitles them to university entrance. A recent
regulation stipulates that all pupils must learn English.
UNIT 13 Vita di tutti i giorni Everyday life 221
University life
Most Italian students live at home: they go to the nearest
university. Laurearsi is to get one’s degree la laurea. Un
laureato/una laureata are, respectively, a male graduate
and a female graduate. Italian universities are open
to all who have passed their final secondary school
exams. Each student receives il libretto, a document
which combines a student identity card with a record
of all exams taken. It entitles the student to use the
university library (biblioteca) and canteen (mensa). A
swipe card (tessera elettronica) which contains some of
the information electronically is now being used in more
and more universities. Normal degree courses last four
years, but one or two, such as Engineering and Medicine,
take longer. Although graduates may take more than the
stipulated time to complete their courses, they have to
pay la tassa di fuoricorso (a special supplement) to do so.
All graduates are entitled to be called dottore: dottore in
legge Doctor of Law, dottore in medicina, ecc. Doctor of
Medicine, etc.
Visit the websites of L'Università Popolare di
Roma and of L’Università della Svizzera Italiana:
Sport
Italians excel in winter and aquatic sports, fencing, cycling
and motor racing, but are probably best known for their
prowess in soccer: 2006 saw Italy win the World Cup
for the fourth time. The champions, known as gli azzurri
because of the colour of their shirts, attracted worldwide
attention and publicity.
ossccsc0ssesssseesccececec::ei COCCCCODO DOCODO vorsecssccsceseconenee DOCOOOCCCO dorescsesesosocscscsccscoeereonee
222
TEST YOURSELF
Unscramble the following to make meaningful sentences.
1 volte a un settimana fare vado jogging tre alla di po’
2 oraa svegli che ti?
3 parco spesso nel a mangio un mezzogiorno panino
4 per esco alle casa andare mattina otto la a di lavorare
5 giornale di l’edicola prendere per per solito passo il
6 meglio palestra mi quando sento faccio di po’ un
7 vento c'è oggi tanto
8 dibello cosa stasera fa?
9 stasera al vado cinema rilassarmi per
10 sono nel mi 2001 laureata
UNIT 13 Vita di tutti i giorni Everyday life 223
vo00000000 TURNER Se L UDO LISI OS RISO SESSO SSN SSA SSA ec ANS SR
Vorrei un’informazione
I'd like some information
In this unit you will learn:
e how to ask and give directions
e how to ask and say how frequent the buses are
e how to give instructions
e how to ask and respond to whether one has something.
1 Come si fa per andare a...?
How do you get to ...?
Il signor Pozzi is enquiring about the way to the central post office.
He asks to go to Via Garibaldi and is told to go straight ahead.
However ...
a Vero o falso? La Posta Centrale é in Via Garibaldi.
b II signor Pozzi parla con un amico?
Sig. Pozzi Scusi, sa dov’é Via Garibaldi?
Passante Certo, signore. Vada sempre dritto. In fondo a
questa strada giri a destra. Che numero cerca?
Sig..Pozzi 11 122.
Passante Ah, no. Il numero 122 non esiste. Dove deve 2,
CD
10
TR
*
andare?
Sig. Pozzi Alla Posta Centrale.
Passante Mala Posta Centrale è in Piazza Garibaldi. Prenda
l'autobus fino a Via Roma e poi cambi.
lecrrcr00e re rese rec 0v0 se rece ce r00e0e00 000 reo ne rocc0ssersoveericeecc; seco voveve0e0e
UNIT 14 Vorrei un’informazione I’d like some information 22 5
a
in fondo a at the end of
S girare to turn
a finoaup to
4 esistere to exist
2 Ogni quanto tempo passano gli autobus?
How often do the buses pass?
The passer-by now tells him how to reach the 48 bus stop.
a Vero o falso? La fermata del 48 è dopo la stazione.
b Cosa deve fare il signor Pozzi al capolinea?
Mie
a 3 Sig. Pozzi Ogni quanto tempo passano gli autobus?
2 : Passante Per Via Roma ogni dieci minuti circa.
e i Sig.Pozzi E che numero devo prendere?
£ : Passante I! 48. Vada fino all’incrocio. Per attraversare la
Nv strada passi per il sottopassaggio. La fermata é
6 dopo il ponte.
< È Sig.Pozzi Ho capito. E poi come si fa per andare a Piazza
5 Garibaldi?
Passante E semplice. A Via Roma prenda il 56 e scenda al
capolinea. La posta è a pochi passi dall'ultima
fermata.
Sig. Pozzi Molto gentile, grazie.
Passante Prego, per carità!
Ogni quanto tempo ...? How often ...?
my incrocio crossroads
9 attraversare to cross
x sottopassaggio underpass
5 semplice simple
il capolinea terminus
per carità not at all
226
SSS EE eee
3 Alla posta
At the post office
At the post office il sig. Pozzi wants to send a registered letter.
a Vero o falso? L’impiegata chiede al sig. Pozzi se vuole la
penna.
b Qual é l’ultima cosa che il sig. Pozzi vuol sapere
dall’impiegata?
Sig. Pozzi Vorrei fare una raccomandata.
Impiegata Si. Scriva qui nome, cognome e indirizzo del
mittente. Vuole la penna?
Sig. Pozzi No, grazie. Ce l'ho ... Ecco fatto! Va bene così?
Impiegata Sì. Così va bene. Ecco il resto, e questa è la ricevuta.
Desidera altro?
Sig. Pozzi Devo inviare questo pacco. Che sportello? 2,
CD
01:50
10,
TR
*
Impiegata Per il pacco deve andare all’ufficio pacchi. Vuole
spedirlo oggi? Faccia presto perchè chiude.
Sig. Pozzi Ultima domanda: dov'è la buca delle lettere, per
cortesia?
Impiegata Là, guardi! Là in fondo.
Prod ie RR
T.rsrsscscrecieeeioeiasionIceceoicezioriceeececeocezieioi RN
cei iis Teese ccccesiceseesiees;ec;cvi ces iieseoe;e;e e RA
raccomandata registered letter
mittente (m) sender
Ce l’ho. I’ve got one.
Ecco fatto! There you are!
resto change
ricevuta receipt
pacco; ufficio pacchi parcel; parcel office VOCAB
QUICK
sportello counter/window
spedire, inviare to post, send
Faccia presto! Be quick.
buca delle lettere /etter box, mail box (US)
UNIT 14 Vorrei un'informazione I’d like some information DZ
4 C'è un supermercato ...?
Is there a supermarket ...?
A Mi scusi, c'è un supermercato non troppo lontano da qui?
B Si. Cen’é uno subito dopo Piazza della Repubblica, e un altro
più grande a cento metri dall’azienda di turismo, prima del
cinema. Vada fino alla farmacia, poi dritto, dritto ...
A. Grazie, buongiorno.
B Prego, buongiorno.
errr rrr rrr rrr rrr rrr rrr CECI CITI CICCO II CIC TI CITI CIT iri i SITI TITTI TI TTTTTITT TITTI TTI TICT TTTT ZZZ TZ ZA TIZI ZZZ TZ ZI ZIZII LIA LA LLL,LI
azienda di turismo tourist office
dritto, dritto keep straight on
WME
02:42
10,
TR
2,
CD
©
Grammar
1 IMPERATIVE LEI FORM
Scusi, vada, prenda and giri are the imperative (lei forms) of
scusare, andare, prendere and girare, and are used when telling
someone to do something. Scusi as we have already seen, is also
used to attract attention.
Regular -are, -ere and -ire verbs |
To form the imperative (lei form) take off the -are, -ere and -ire
endings of the infinitive and add the following endings:
Infinitive Imperative (lei)
aspett-are aspett-i! wait!
guard-are guard-i! look!
attravers-are attravers-i! cross!
FCCC ACC FLCT HHS EEE EES HOES HEE EEE EEE E EEE SHOE HSE EEO EOS ESOS EO EES E ESSE EEO EEO EEE eeeeeeeeS
For verbs ending in -iare (as with the tu form; see Unit 3, Section
2)
do not double the final -i: Cambi! Mangi! Cominci! Parcheggi qui!
Park here (parcheggiare to park).
ES
prend-ere prend-a! take!
scriv-ere scriv-a! write!
scend-ere scend-a! get off!
apr-ire apr-a! open!
sent-ire sent-a! listen!
Aspetti alla fermata del Wait at the bus stop.
l'autobus!
Scriva il suo nome e cognome! Write your first name and surname.
Apra la porta e chiuda la Open the door and close the window,
finestra, per favore! please.
To form the negative put non before the verb:
Non passi di qua! È pericoloso! Don’t go this way. It's dangerous.
Non attraversi qui! Don’t cross here.
2 IMPERATIVE LEI FORM WITH OBJECT PRONOUNS
Object pronouns (see Unit 8, Section 5) precede the verb in the
imperative (lei form):
La casa è bella: /a compri! The house is nice: buy it!
Il vino è ottimo: l’assaggi! The wine is excellent: taste it!
3 IMPERATIVE LEI IRREGULAR FORMS
The stem for the imperative lei irregular form is obtained from
the first person singular of the present tense. Simply change the -o
ending of the rst person singular into -a.
UNIT 14 Vorrei un’informazione I’d like some information 229
andare to go vad-o vad-a!
dire to say dic-o dic-a!
finire to finish finisc-o finisc-a!
leggere to read legg-o legg-a!
salire to get on, to go upstairs salg-o salg-a!
spegnere to turn/switch off speng-o speng-a!
POCO eee eee LI TLT TALI OHS ESSE ATALA ALI HTH SEEESES SESE ESEEH HES SHEE SEES ESSESE SESH SEES SESE SHOES
Ora tocca a te! Write down the imperative (lei) form of these verbs
(you have met the present tense of all of them in previous units):
pulire to clean (like capire Unit 5, Section 1), bere, fare, uscire,
venire (see the Grammar index).
4 IMPERATIVE OF NOI AND VOI FORMS
The first person plural of the imperative (/et us) is exactly the same
as the first person plural (noi) of the present tense (Unit 7, Section
2) but notice that in written Italian the imperative requires an
exclamation mark:
Usciamo stasera? Si. Usciamo! Are we going out tonight? Yes. Let’s
(go out).
Vediamo un po’! Let’s have a look.
Facciamo cosi! Let’s do it this way.
The voi (you plural) form is also the same as the present tense:
Aspettate alla fermata del Are you waiting at the coach stop?
pullman?
Aspettate alla fermata del Wait at the coach stop.
pullman!
Prendete un gelato! Have an ice cream.
Venite con me! Come with me.
230
You will soon learn by the tone of voice (intonation) whether or
not an Italian is asking a question.
5 PRIMA DEL CINEMA BEFORE THE CINEMA
Like il cinema, some nouns ending in —ma (Greek origin) are
masculine and their plurals end in -i: il programma programme i
programmi; il tema the theme i temi; il sistema the system i sistemi;
il problema the problem i problemi.
Ci sono molti problemi sociali There are many social and
e politici. political problems.
Vuol guardare i programmi Do you want to watch the
italiani? Italian programmes?
Il cinema, however, does not change in the plural: i cinema.
PRO Ce MESH EHH EEE EEE EHE SESE EEE EH EE ESE SESH SEES EE EEES ESHEETS ESSE SHEE SEE ESE SESESSEHEH EO EOHESES ESSE EEE EOE
Vuole becomes vuol before an infinitive beginning with a
consonant, especially in the spoken language: Cosa vuol
bere? What would you like to drink? Cosa vuol fare? What do
you want to do?
0000029100009 923 LILLA LAI TTI TA CATALA LATINA SESE OSHS OHSS SESESEHESEH OES ETESES SEH OE SESES EHH ODEO TSE EOS
6 CE L’HO /’VE GOT IT
When someone asks you whether you have something or not, the
question is Ce l’ha? Have you got it? When you want to answer I
have/haven’t got it, you use (Non) ce l’ho. Ce has no meaning.
Ha il mio indirizzo? Si. Ce l’ho. Have you got my address? Yes, I have
(got it).
Paolo ha l’internet? No. Non. Has Paul got/does Paul have the
ce l’ha. internet? No, he hasn’t (got it).
UNIT 14 Vorrei un’informazione I’d like some information 220
7 IRREGULAR VERBS
salgo tolgo
sali togli
sale toglie
saliamo togliamo
salite togliete
salgono tolgono
099 L0 TELA LILLA TA TTI LA TZA DITTA SES EE SE SES ESSE SESEESESESESESESEEEESSSESESES ESSE ESET SEES SESE ESSE ESS
Come si dice?
How do you say it?
* CD2,TR11
1 How to ask directions/ ask Sa dov’é il museo/la posta ...?
how to get there Come si fa per andare al
museo/alla posta?
How to give directions Vada/giri/continui/prenda la
prima ...
I
2 How to ask and say how Ogni quanto tempo passano gli
frequent the buses are autobus? Passano ogni cinque/
dieci minuti ...
3 How to give instructions Scriva nome/cognome/indirizzo.
Salga qui/scenda alla prossima
fermata ...
4 How to ask if someone has ... Hala penna/la matita/il
dizionario ...?
How to respond Sì. Ce l’ho/No. Non ce l’ho.
Now cover up the right hand side and try to give the Italian; then
replace the dots on the right by your own choice of words.
UNIT 14 Vorrei un’informazione I'd like some
information 233
Practice
1 Girare or andare? Using the imperative (lei form) of girare or
andare, can you tell a tourist what to do when faced with each
of these signs below?
a b c
girare andare girare
2 i Using the example as a model, ask a passer-by how to get
a to the University
b to the museum
c to the bank.
Esempio: (... to the swimming pool) Scusi! come si fa per
andare alla piscina?
ii Now, using the plan opposite and modelling your answer on
the example, explain to a tourist how to get
a to the station
b to the supermarket
c to the Commerical
Bank.
Esempio: (... to the
swimming pool) Prenda la
234
AUS Banca
Commerciale
Piscina
LI rit
Lei è qui
You are here
3 i All the following signs are surrounded
by a red circle: they are telling you not
to do something, expressed by vietato
(forbidden) and divieto di (lit: prohibition
of). The sign on the right means No
vehicles allowed. Can you match the
following expressions with the road signs?
Divieto di transito
Transito vietato alle biciclette __
Transito vietato ai pedoni ___
Senso vietato
Divieto di segnalazioni acustiche ____
OM
a
BWPDivieto di sorpasso ____
UNIT 14 Vorrei un’informazione I'd like some information 23 5
| — (©)
G) Gs)
ii Here, tell the tourist what not to do when faced with the
above signs. Select each expression from the box below once
only and again use the lei form. Take example a as your
model.
Esempio: a Non entri!
è 00000000 020000009909 SOAS OSE OS OSHS SES SESS SSE SSE SHED TSES SS SSH ESSE ST SE SET ESESESESSESESESESESSEESOSES
entrare
20 0 LL TTI TAIL HEE ES EET O EEE SEE SOOT SEDO ES SESES ESSE ESOS HSH ES ESSE HESS SOHESTE SEES EEESSESSESSEOSE SEES
4 i In the example below ask someone where to cross. Then
form similar questions on the same model.
Esempio: ... where to cross. Dove devo attraversare? (lit:
Where must I cross)
. where to park.
. where to book.
. where to pay.
. where to get off (from a bus).
ALnoeoa
ii Onde you have checked the above, repeat the question and
this time give the answer as well, using the imperative (lei
form).
Esempio: ... at the traffic light. Dove devo attraversare?
Attraversi al semaforo!
... in the square.
. at the agency.
. at the cash-desk.
. at the next stop.
Qanaa
236
5 i Ora tocca a te! You are going to ask your host if you can do
the following ...
Esempio: ...to eat this apple. Posso mangiare questa mela?
. to drink this wine.
.. to open the window.
... to take this chair.
... to book the hotel.
QLnwceoca
ii First check the above are correct then play the part of your
host who urges you to do so. Remember to use a pronoun in
your answer.
Esempio: Posso mangiare questa mela? Sì! Sì! La mangi!
* CD 2, TR 12
6 Overleaf is a plan of part of the centre of Trento, a town in
the mountainous Dolomiti region of Northern Italy. You are
going to hear three sets of instructions given to three different
people. Each one is starting from Piazza Duomo, where the
cross is, facing Fontana del Nettuno (1) the Fountain of
Neptune, and is asking how to get to a different place. As you
hear the directions given to each person, follow them on the
map and find out where each one wants to go. (The circled
numbers on the plan correspond to the names of the places
listed immediately below it.)
For your convenience the text is below and not in the Key, but
before looking at it, you should try and follow the recording,
listening to it two or three times if necessary.
a Vada verso Palazzo Cazuffi che è a sinistra e Torre Civica
che è a destra. Subito dopo la torre giri a destra. Prenda
la prima traversa a sinistra. Dopo pochi passi, a destra,
trova la piazza che cerca.
b Vada in Via Cavour. Prenda la prima strada a sinistra e
continui fino all’incrocio di Via Prepositura e Via Antonio
Rosmini. Il monumento che vuole è davanti a lei.
c Attraversi la piazza. Dopo Torre Civica giri a destra e
vada fino in fondo a Via San Vigilio. Pot giri a sinistra
e continui lungo Via Santissima Trinità. In fondo alla
strada c’è la chiesa che cerca.
UNIT 14 Vorrei un'informazione I’d like some information 237
1 Fontana del Nettuno 7. Torre di Massarelli
2 Palazzo Cazuffi 8 Chiesa di Santissima Trinità
3 Torre Civica 9 Palazzo Larcher-Fogazzaro *
4 Porta Santa Margherita 10 Zona Archeologica
5 Cattedrale 11. Palazzo Firmian
6 Palazzo Pretorio 12 Basilica di S. Maria Maggiore
238
TREE Se etna de Resana ASeenecceeceheesecaceuses cure
Cultural heritage
I beni culturali the cultural heritage
is the responsibility of a special
ministry: Il Ministero dei Beni
Ambientali e Culturali. Italians
take very great pride in their
monuments. The majority of
them have an audioguide service
(servizio audioguida) and it is
rare to find a town which does
not have some work of art or
architecture to display. Trento is
an excellent example of a
historically important town.
The Post Office
La Posta (Ufficio Postale) forms part of the Italian state-
owned postal system Poste Italiane. In recent years many of
the buildings and internal layout have undergone a welcome
transformation: in the most modern ones you now stand
in a single queue and are directed automatically to the next
free counter (sportello), each one of which will be able to
deal with your registered mail, postal orders, stamps, foreign
exchange, etc. However, you will probably be asked to go to
another section if you wish to send a parcel: Ufficio Pacchi
Parcel Office. Opening times vary but are generally 8 a.m.—
6.00 p.m. with early closing on Saturdays at about noon. As
the normal mail service may still be somewhat erratic, you
may choose to send your mail by posta prioritaria (designed
to reach its destination by the following day) or, (claimed to
be faster still), by posta celere (aiming at same day delivery
within Italy itself). There is always e-mail of course, posta
elettronica.
The website for the Italian postal service is:
UNIT 14 Vorrei un'informazione I’d like some information 23 9
TEST YOURSELF
Match the column on the left with the appropriate continuation on
the right.
1 Vorrei fare una raccomandata. a Giri a sinistra in fondo alla
strada.
Il 135 va al centro? Sì. Prenda la terza strada a
destra.
Andiamo al cinema stasera? No. Si deve prendere o il 25
oil2z7z.
Hai il biglietto? Le compri!
Quando arriva il prossimo Fra cinque minuti.
autobus?
Come si fa per andare alla Sì. Ce lho.
banca?
Scusi. C’è un supermercato Arriva per sabato?
da queste parti?
Venite con me! Dove vai?
Quali programmi guardi? Mi piacciono i documentari
e le notizie.
10 Quelle scarpe mi piacciono — No, andiamo al bar a
sono molto eleganti. prendere una birra.
240
so eeeescccseces mins cles acne ae (alaDo pie 9/018 6 4/@/a'5]¥ 009 9300 6 s'est
Cos'hai fatto oggi?
What did you do today?
In this unit you will learn:
e howtoaskwhat someone has done or did
e howtoasksomeoneto report information
e how to ask what (has) happened
e how to answer similar questions.
1 Cos’ hai fatto di bello?
Have you done anything interesting?
a Vero o falso? Elena ha mangiato a casa.
b Elena ha bevuto il vino, il liquore 0 l’acqua minerale?
Elena Hai dormito fino a tardi oggi? a
Fabrizio Eh, si, perchè stanotte ho dormito male. i
Elena Oh, mi dispiace! È
Fabrizio Matu, cos'hai fatto di bello? UV
Elena Nel pomeriggio ho fatto una bella passeggiata e
stasera ho mangiato in una rosticceria con il mio
ragazzo.
Fabrizio Avete mangiato bene?
Elena Benissimo! Ed abbiamo bevuto una bottiglia di
Barbera.
UNIT 15 Cos'hai fatto oggi? What did you do today? 241
hai dormito? (from dormire) did you sleep?
stanotte /ast night
male badly
fare una passeggiata to go for a walk
ho mangiato
QUICK
VOCAB (from mangiare) | ate
abbiamo bevuto (from bere) we drank
2 Cos’hai fatto oggi?
What did you do today?
A husband returns home late to find his sick wife worried but
feeling better.
a Vero o falso? I] marito ha perso il treno.
b Come sta la moglie adesso?
Moglie Come mai cosi tardi? Cos’é successo?
Marito Non é successo niente. Scusa, cara. Ho perso
l'autobus. Ho dovuto aspettare venti minuti alla
fermata. Tu, piuttosto, come ti senti?
Moglie Adesso sto meglio, grazie.
Marito Cos'hai fatto oggi?
Moglie Ho dormito quasi tutto il giorno.
00:36
13,
TR
2,
CD
*
SuTITIIZZ ZZZ renner eee e nese eee nese eee e ener esos eee e eee saneeeE Hees Tee ieeiorIoe—ces is icerisiceece rice ezio s0r0rsesereaee sese eis se ee0à
come mai ...? why, how is that?
cosi tardi so /ate
Cos’é successo? (from succedere) What's happened?
ho perso (from perdere) I missed
Come ti senti? How do you feel?
VOCAB
QUICK
sto meglio I’m better
quasi almost
3 Che cosa ti ha detto?
What did he tell you?
She tells her husband what the doctor said: she needs a rest.
a Vero o falso? La moglie ha chiamato il medico.
b Il medico ha visitato il marito?
manacenzananazaarcezaar reca 0i0’0’0’0i’’nanquasenene0ceo@n0:0a0 0000000. 0a seas spo AsertA sso ceste den rercoranenencezancazzonea
Marito Hai visto il medico?
Moglie Sì. L'ho chiamato stamattina.
Marito E che cosa ti ha detto?
Moglie Ha detto che ho bisogno soltanto di un po’ di
riposo. Nulla di grave.
Marito Meno male! Ti ha dato delle medicine?
Moglie No. Non mi ha dato niente. CD
2,
01:13
13,
TR
*
tratreszenieeiesesezeosionieicioiceci:ice—ze:—ecioiioniciciorsciceciceeceeio: cv vi0iec’ieeeoieo; cv —cc0ce00;ceces—civ—cece se s0soroneo
Hai visto (from vedere) il medico? Did you see the doctor?
l’ho chiamato (from chiamare) I called him
stamattina this morning
ho bisogno ... di J need
soltanto only
nulla di grave nothing serious QUICK
VOCAB
Ti ha dato ...? Did he give you ...?
meno male! thank goodness!
Grammar
1 PERFECT TENSE
In Italian the perfect tense is used to express something that
happened or has happened in the past. It is formed by using the
present tense of essere or avere + past participle. In this unit we
shall deal with those verbs which form their perfect tense with
avere. These constitute most verbs in Italian.
UNIT 15 Cos'hai fatto oggi? What did you do today? 243
Formation of past participle
To form the past participle of regular verbs, change the infinitive
endings as follows:
parl-are into -ato: parlare parlato spoken
vend-ere into -uto: vendere venduto sold
fin-ire into -ito: finire finito finished
I spoke I sold
H dut
sa paligie Î I have spoken es sore |I have finished
È I finished
Bene II have sold
Note in the table below that the last vowel of the past participle
does not change: ho parlato I spoke/I have spoken, ho dormito
I slept/I have slept, abbiamo parlato we spoke/we have spoken,
abbiamo dormito we slept/we have slept.
(io) ho parlato I spoke, I have spoken
(tu) hai parlato you spoke, you have spoken
(lei) ha parlato you (form), spoke, you have spoken
(lui, lei) ha parlato he/she spoke, he/she has spoken
(noi) abbiamo parlato we spoke, we have spoken
(voi) avete parlato you spoke, you have spoken
(loro) hanno parlato they spoke, they have spoken
SOHO HAO H THEE RET E EER EH EE HEHEHE SET ER EE EE EEE O EES ES SESE ESED OSES EE dtt
244
(io) ho venduto I sold,I pos Sold
(tu) hai venduto you sold, you have sold
(lei) ha venduto you (form) sold, you have sold
(lui, lei) ha venduto he/she sold, he/she has sold
(noi) abbiamo venduto we sold, we have sold
(voi) avete venduto you sold, you have sold
(loro) hanno venduto they sold, they have sold
(io) ho finito I finished, I have finished
(tu) hai finito you finished, you have finished
(lei) ha finito you (form) finished, you have
finished
(lui, lei) ha finito he/she finished, he/she has
finished
(noi) abbiamo finito we finished, we have finished
(voi) avete finito you finished, you have finished
(loro) hanno finito they finished, they have finished
2020129222 LTLILTTTILALKTLTTTILAIKKOTAIAIZINKLKOKOLKLEHIAAHHNHAKAKKHININOCCCSCCCCCCE0s00eoeos000000
0000000999009 O HEHEHE EEE EEE E ESET HEHE D OSS SESESE SES ESOS EHESES OS ESHESOOSHSESSO SE DEOEOSES EO ESOSH SOO OOS
Insight
Attenzione! Whereas in English we can say I spoke, I have
spoken, I did speak, in Italian you must use the present tense
of avere + past participle and say ho parlato, hai parlato,
ecc. — that is, you must say I have spoken, I have eaten and
not I spoke, I ate, etc.
6 iad TRAE SOA 600s 61a)G8 .0d16 O16 0.016 0616 000.065.0610 0.010166 0060 00 6/0/0069 ROLO VO VOLO OSO OLO sees siecle ee sieve
stains
Hai venduto la macchina? Did you sell/have you sold your car?
Non ho potuto venire. I couldn’t/I haven’t been able to
come.
Ho dovuto lavorare. I had to/I’ve had to work.
Ho venduto la casa. I sold/I have sold the house.
UNIT 15 Cos’hai fatto oggi? What did you do today? 245
Irregular past participles
Here is a list of some of those most frequently used:
accendere to light acceso lit mettere to put messo put
aprire to open aperto opened perdere to lose, perso lost
miss
bere to drink bevuto drunk prendere to take preso taken
chiedere toask chiesto asked rispondere to reply risposto replied
chiudere to close chiuso closed rompere tobreak rotto broken
dire tosay, detto said,told scrivere to write scritto written
tell
fare todo, fatto made, togliere to take off tolto taken off
make done
leggere toread letto read vedere to see visto seen
Cos’ha detto? What did you say?
Ho visto Mirella. I saw Mirella.
Initially, your most important task is to be able to recognize some
of these past participles. When you need to use any of them,
consult the table above.
2 CON IL MIO RAGAZZO WITH MY BOYFRIEND
Notice that ragazzo, apart from meaning boy, means boyfriend.
Similarly, la mia ragazza is my girlfriend.
3 AVER BISOGNO DI TO NEED
Need or necessity is expressed by aver bisogno di (lit: to have need
of):
Ho bisogno soltanto di un po’ I only need a bit of rest.
di riposo.
246
Siamo contenti cosi. Non abbiamo bisogno di niente.
We are happy as we are. We don’t need anything.
4 THE PERFECT TENSE WITH SOME EXPRESSIONS OF
TIME
You will find the expressions below useful when you are talking
about the past:
Seececcene Ersneesacenwosconssvwucenspcusveowieeveesuwspseessreegesscsecsesecsecsogecsensecescotes
: yesterday
: mattina + morning
ieri Let : the day (oh
Be. = = = : afternoon
: l’altro ieri* : = : before : x
: : sera : evening
3 yesterday :
Lereseeneseeeeeeereceeeoso Feesestssesiseste a Sossecssssncscsto Posticciasse costs
L'ho È ssettimana scorsa I saw È last week
visto È Ilmese scorso SPA last month
: l’anno scorso : : last year
Steececeeeeecceseccccccees gercosesecoseeseo Di sereceserereeeneo Pocccccccccccces
: molto tempo : : : along time
> poco tempo > : : a short while *
: pochi giorni : fa : ? a few days : ago
: alcune settimane — : : : some weeks
: cinque minuti :. :. : five minutes
sessoesose Torcscsscesceroscs0coccrescosfescesccocccccccesterseccceter000000000000000t000000000000000
* It is possible to say l’altro ieri mattina/pomeriggio/sera for the
day before yesterday in the/morning/afternoon/evening.
5 STANOTTE LAST NIGHT/TONIGHT
This word means last night or tonight, depending on the context. If
the verb is in the past stanotte must be last night:
Stanotte non ho chiuso occhio. Last night I didn’t sleep a wink.
6 OBJECT PRONOUNS
Mi, ti, ci, vi are also object pronouns. Besides meaning myself,
yourself, etc. (see Reflexive verbs, Unit 13, Section 1), they mean
me, you, us, and usually precede the verb:
UNIT 15 Cos'hai fatto oggi? What did you do today? 2477
SANARE peecseseeeereozorioseeiz eneoione
nese eneeianeeecagonea eiz e
neozezaeeneenenen
mi i me.
MS E : : you (inf)
Ida non :capisce : Ida doesn’t understand fe
vi iyou (pl)
RA AREA I O E e ttnanre sa
When object pronouns precede the verb they are called unstressed
pronouns:
Non mi ha dato niente. He hasn’t given me anything.
When pronouns are used with prepositions (con me, da te, ecc.)
they are called stressed pronouns.
7 EXPRESSIONS WITH STARE
Expressions with stare describing one’s state of health:
Come sta? (Sto) bene/ male/ = =How are you? I’m well/ ill/better/
meglio/peggio. worse.
The present tense of stare is exactly like that of dare (Unit 8,
Section 3):
COO OCH EEE EEE OHHH EEE EES EH SESH OT OE EEE SESESE SEH OEO SEH ESE EES
OOOO OHO HHO HEHEHE HEHEHE HEHE SEHESEHEEEH SESE SHEED ESOS OS ESEI OSES
MILLA LILILLILOLILI LILLA LIA LALA HEHE EO HOE ESEEEHEEEHSESESEHEOSO SEH TEES OS OSES SEES ESTO HEEHESEEEE EEE EOE SEES
Insight
Attenzione! stare in piedi to stand but andare a piedi to
walk (see Unit 5, Section 8).
SOHO m eee ee HEE HEHEHE LILLA LA SES ES ES EE ES EES ES EH EH EH SHOE ESSE EESEREEESESESESE SESE ES ESESESES SEES EEE ES ESOS
8 CHE THAT, WHICH, WHO, WHOM
In English thathwhichlwholwhom can sometimes be omitted. In
Italian che must always be expressed:
248
Questo é il libro che devo This is the book (that) I have to buy.
comprare.
So che non é vero. I know (that) it isn’t true.
La ragazza che inviti é The girl (whom) you’re
fidanzata. inviting is engaged.
Mi ha detto che é He told me (that) he is unemployed.
disoccupato.
Come si dice?
How do you say it?
* CD2,TR14
1 How to ask someone what Cos’hai fatto? Ho dormito, ho
they have done or did (inf) mangiato, ho bevuto, ho fatto
How to say what you have una passeggiata, ecc.
done or did
2 How to ask someone to report Cosa ti ha detto?
information (inf)
How to give the information (Mi) ha detto che ...
3 How to ask about what Cosa ti ha dato?
someone gave/has given
you (inf)
How to say what they gave Mihadato...
you
4 Howto ask what (has) Cos’é successo?
happened
UNIT 15 Cos'hai fatto oggi? What did you do today? 249
Practice
* CD 2,TR 15
1 A,B, Cand D are saying how they spent their evening. Can
you fill in the gaps by listening to their accounts? (If you do
not have the recording, you will find the verbs you need,
jumbled up in the box below.)
A Ho __alla lettera di mio fratello che vive in America ed
__ in ordine la mia camera.
B __ degli amici a casa. __ insieme, poi abbiamo __ tutta
la notte.
C lo eil mio ragazzo __ un programma molto
interessante in televisione.
D Mio cugino mi __ da Milano. __un’ora al telefono a
parlare con lui e con mio nipote.
abbiamo visto - ho passato - ha chiamato - abbiamo bevuto - risposto
- ho messo - ho invitato - giocato a bridge
POOP meee Tee LA EOE LIO EEE EES EE TER EE SEH ESESESEEH EH EES ESTES ES EEEESHSE SELES SHES tte
2 Match the words on the right with those on the left:
i Hai letto a la telefonata?
ii Ho dormito b un sacco di soldi.
iii Hai risposto c il gas?
iv Hai fatto d molto bene.
v Ho rotto e alle sue domande?
vi Hai spento f il giornale?
vii Ho speso (I spent) g il bicchiere.
3 Inthe following sentences fill the blanks, choosing between mi
and ti according to the sense. Be careful to distinguish between
verbs in the first person, and those in the second person
(informal).
Dove sei? Non __ vedo.
Cosa dici? Non __ sento.
Scusa, chi sei? Non __ conosco.
Sono qui. Non __ vedi?
Come? Non __ capisco.
Quando __ inviti a cena?
Allora, __ accompagni?
Ta Va
FQ
AON
0 bene. __ aspetto davanti al teatro.
250
+) CD 2, TR 15, 00:52
4 Below are extracts from postcards you
have received from friends in Italy. Tell
someone you know what each of them
has been doing. For instance, a would
start: Vittoria ha ...
apa in Fiaz.
letro .. za San
Saluti da Roma
Vittoria
251
UNIT 15 Cos'hai fatto oggi? What did you do today?
Diano Marina
...Abbiamo fatto
molti bagni...
Un abbraccio
Renzo e Mara
Verona
a lent sera
abbiamo
visto llAida
Stupenda! ci
Molti baci
Federico e Anna
5 Oratoccaate! Write your own card from Bari:
‘T’ve seen so many interesting things. Greetings from Bart.’
6 Below you will see what Mara decided to do last Monday.
However, she only managed to do the things that are ticked.
A cross means that she never got round to doing them. Say in
Italian what she did and didn’t do.
252
a pranzare dai suoi genitoriV
b chiamare l’elettricista x
c guardare il programma ‘TV 7 Speciale’ V
d pulire la casa X
e pagare l’affitto X
f giocare a tennis con Marco v
g portare la macchina dal meccanico V
h scrivere una cartolina a sua zia Maria V
7 Ora tocca a te! ;
SMS EN eee cece cesses eeeesareeeareeeneesseseessreseesesesesseessssetsceees
You Did you do anything interesting today? A
Olga Ho lavorato tutto il giorno. io
You Didn’t you see your boyfriend? :ui
Olga Sì. All’ora di pranzo. ia
You Did you eat together? x
Olga Si. In una elegante trattoria in Via Manzoni. ia
You So why aren’t you happy? de
i Olga Perchè ho dovuto pagare io per il pranzo. 2.
due
When Italians send cartoline postcards they usually write two
or three words only, or simply a greeting, some examples of
which are given here: Affettuosi saluti - Un caro pensiero -
Un forte abbraccio - Un bacione. They are most unlikely to
mention the weather.
Regional autonomy and the Northern League
Italy is still a relatively young nation: before 1861 the
country consisted of independent states, each dominated by a
single regional town. Venice, Florence, Naples and Rome not
only had their own governments, but their own languages
or dialects too. This has produced a country where even
now many feel much greater loyalty to their own particular
region than to the nation as a whole. The Northern League, a
political party based in the area around Venice, has been able
to capitalize on this by disputing the supremacy of Rome.
Their aim has been to produce a nation where each region
UNIT 15 Cos'hai fatto oggi? What did you do today? 253
has much more autonomy, the argument being that the
highly productive North should no longer subsidize the
relatively underdeveloped South. The Prime Minister and
leader of the right, Silvio Berlusconi, was able to capitalize
on this sentiment by enlisting the support of the Northern
League in his right wing coalition, and promising a
referendum on devolution in return. This took place in
2006, but as the majority of Italians voted against the
proposal, central government is set to be firmly in control
for the foreseeable future.
Wines
Barbera is a dry red wine from
the Piedmont and Lombardy
regions in Northern Italy. Other
reds include Bardolino and
Valpolicella from the Veneto
region, and Chianti from
Tuscany. Frascati from Rome,
Soave from Veneto and Orvieto
from Umbria are among the
better-known white wines. It
should be borne in mind that
wine, which is relatively cheap
and plentiful in Italy, and
bread, are essential
components of any family meal.
SCOT HOT HEEHEH EHH HOS EH EEE HEH ES ES ORES HO HEHE EEE HESS OES OPO H HEHEHE EHO HEE E EEE OEE DEH EEE EE HE EEO E SEES
254
TEST YOURSELF
Fill in the gaps using the words in the box below once only.
od Oggi, alla galleria d’arte moderna, ho visto una bella _.
2 Luiha __ perso il treno.
3 Vai al ristorante con la __ ragazza?
4 Avete bisogno __ qualcosa?
5 Ho visto tua moglie pochi giorni _.
6 Stasera ho cucinato peri __ amici.
7 Miha__ che ha comprato una nuova casa.
8 Tiha_ il suo libro?
9 (Lei) _ telefonato al medico?
10 _ havisto il medico.
0000000000000 0000200900050000000 0000009500 00000 0050000000 000000 as000000000000000eso00000o0000s0000o
caeusesescecsosI0oI00000 0000000000 0000000000900 0000
UNIT 15 Cos'hai fatto oggi? What did you do today? 255
Dan aS ene Sa eeS SRA CC SSS sees cee SOS RSS se6edecccecvcnseSbeccecocscoccesecctcece
Le piace viaggiare?
Do you like travelling?
In this unit you will learn:
how to ask someone where they have been
how to ask someone whether they have (ever) been to ...
how to say where you have lived, worked and were born
how to say how long ago
how to say how long you have been doing something.
1 Quando è venuto in Inghilterra?
When did you come to England?
An interview with an Italian
immigrant who came to England
25 years ago.
a Vero o falso? L’immigrato
ha lavorato prima a Londra.
b Dov'è andato ad abitare
dopo tre anni?
UNIT 16 Le piace viaggiare? Do you like travelling? 257
Giornalista Quando é venuto in Inghilterra?
Immigrato Venticinque anni fa.
Giornalista E vissuto sempre a Londra?
Immigrato No. Quando sono arrivato, sono andato a lavorare a
16
TR
2,
CD
* Bedford.
Giornalista Si trova bene in Inghilterra?
Immigrato Abbastanza bene. Ma ogni tanto sento la nostalgia
dell’Italia.
Giornalista Quanto tempo è rimasto a Bedford?
Immigrato Tre anni. Dopo sono venuto ad abitare a Londra.
Tucsessoresceezeziosicereeeeoeeeriorecesocezeioer—oneceosiosece; sce; seo se; oieeevieieeezieeizee ree
È vissuto ...? (from vivere) Have you lived ...?
trovarsi bene to be happy
abbastanza fairly
ogni tanto every now and then
sento la nostalgia | fee/ homesick
VOCAB
QUICK
è rimasto ...? (from rimanere irr) did you stay ...?
2 Le è piaciuta l’Italia?
Did she like Italy?
The immigrant is asked whether he has ever returned to his
birthplace.
a Vero o falso? L’immigrato è tornato in Italia molte volte.
b Dove spera di ritornare con sua moglie?
QUETEZZZneZaÌiI: ie: ecc: c esc icee e: ic ic cc 0ic0iari0Qi0c ec 0 cicci ecize0ieeezioeioionicc00cc0’iecieeeeceioeieoeeeeeeeieaieoie0ieeeeeece0e0eeee
Giornalista È mai tornato nel suo paese nativo?
Immigrato Sì. Ci sono tornato con mia moglie molte volte.
Giornalista Sua moglie è italiana?
Immigrato È di origine italiana, ma è nata a Liverpool.
Giornalista Le è piaciuta l’Italia?
Immigrato Sì. Le è piaciuta molto. Infatti speriamo di ritornarci
quest'anno.
00:43
16,
TR
2,
CD
*
TOPO TOOT eee eee eee eee TTT eee eee TATA NIE NITTI TT Arre nerina tazeezenaaco nese rereseerese rio rive resse eeseoseereveoce0;ì
paese nativo birthplace
sperare di to hope to |ov
3 Incontro in Sicilia
Meeting in Sicily
Sandro is surprised to meet his friend Marcello in Sicily.
a Veroo falso? Sandro è in Sicilia da una settimana.
b Con quale treno è partito Marcello?
A Oe neon eee eee eee eee seen eseeeeenereresseneeseeeeeeeseseenseeeseeseeeeeeeeeeeseererevcrcccesenccceeeeseesoesecceresecooceoces
Sandro Chi si vede! Che sorpresa!
Marcello Ciao, Sandro! Da quanto tempo sei qui?
Sandro Da una settimana. E tu?
Marcello Sono appena arrivato. Sono partito stamattina col
treno delle 10.40 (dieci e quaranta) e sono arrivato
un'ora fa.
Sandro È la prima volta che vieni in Sicilia?
Marcello No. Ci sono venuto nel ’97. CD
2,
01:17
16,
TR
*
Sandro Ti piace di più Agrigento o Siracusa?
Marcello Non sono mai stato nè ad Agrigento, nè a Siracusa.
Perret rrr irri rrr rrr ris ecec eee sioni iz iereceseeoniesIcio sic icieeioe—c eos; eric ric c0iiesiesrececericice sic eveciosiceseceeeee0 oe
Chi si vede! Look who's here!
Da quanto tempo sei qui? How long have you been here?
VOCAB
non sono mai stato nè ... nè ... I've never been either to ... or...
4 Sei mai stato in Sardegna?
Have you ever been to Sardinia?
Sandro wants to offer Marcello a coffee but his friend has to dash
off.
a Vero o falso? Marcello non è mai stato in Sardegna.
b Perchè Marcello non accetta il caffè?
UNIT 16 Le piace viaggiare? Do you like travelling? 259
Sandro ... Ela Sardegna? Sei mai stato in Sardegna?
Marcello Purtroppo no. Lo so che c'è tanto da vedere anche
li.
Sandro Posso offrirti un caffè?
Marcello No, grazie. Devo scappare.
Sandro Così presto?
Marcello Purtroppo sì. Mi dispiace.
16,
TR
2,
01:57
CD
* Sandro Allora ti accompagno.
purtroppo unfortunately
tanto da vedere so much to see
così presto so soon
accompagnare to accompany
VOCAB
QUICK
Grammar
1 PERFECT TENSE (CONTINUED FROM UNIT 15,
SECTION 1)
In this unit we shall deal with those verbs that form their perfect
tense with essere. Use the present of essere (sono, sei, è, siamo,
siete, sono) + the past participle which is treated as an adjective
and must therefore agree with the subject.
Sono tornato. I have returned (ms).
Sono tornata. I have returned (fs).
Siamo tornati. We have returned (mpl).
Siamo tornate. We have returned (fpl).
Roberto é andato in Italia. Robert went/has gone to Italy.
Lucia é andata negli Stati Lucia went/has gone to the United
Uniti. States.
I signori Cortese sono Mr and Mrs Cortese went/have gone
andati all’estero. abroad.
Le ragazze sono andatea The girls went/have gone to school.
scuola.
260
Ida non è andata in Germania. Ida did not go/has not gone to
Germany.
(io) sono stato/stata I have been
(tu) sei stato/stata you have been
(lui, lei) è stato/stata he/she has, you have been
(noi) siamo stati/state we have been
(voi) siete stati/state you have been
(loro) sono stati/state Meg have been
The past participle of essere to be is stato.
Note that the past participles of stare and essere are the same:
stato.
The most common verbs which form their perfect tense with essere
are listed below:
andare togo sono andato/a__! went, I have been
arrivare to arrive sono arrivato/a I arrived, I have arrived —
entrare to enter sono entrato/a I entered, / have entered
partire toleave sono partito/a I /eft,Ihave left
tornare toreturn sono tornato/a I returned,I have returned
uscire to go out. sono uscito/a [| went out, I have gone out
essere to be sono stato/a I have been
nascere to be born sono nato/a I was born
rimanere to stay/ sono rimasto/a I (have) stayed/
remain remained
venire to come sono venuto/a I came, I have come
vivere* to live sono vissuto/a I live, I have lived
* Vivere also forms the perfect tense with avere: ho vissuto.
UNIT 16 Le piace viaggiare? Do you like travelling? 261
In future units, other verbs forming the perfect tense with essere
will be shown with an asterisk as follows: salire* to go up, to get
on (a bus, train, etc.)
Remember that when you have a masculine and feminine noun
together (Ugo e Maria) the past participle must be masculine
plural:
Ugo e Maria sono andati al Hugh and Mary went/have gone to
cinema. the cinema.
2... FA... AGO
Fa expresses the idea of ago in English.
Il treno è partito cinque The train left five minutes ago.
minuti fa.
Siamo arrivati un’ora fa. We arrived an hour ago.
3 CI HERE/THERE/US
Ci can mean here, there, us. The context will make it clear. It
behaves like an unstressed pronoun: it comes before the verb or is
attached to an infinitive. Ci + è is normally contracted to c’è (see
Unit 6).
È mai stato a Firenze? Have you ever been tò Florence?
Sì. Ci sono stato diverse volte. Yes, I've been there several times.
C’é stato il mese scorso. He was there last month.
Spero di andarci l’anno I hope to go there next year.
prossimo.
4 È NATA A... SHE WAS BORN IN ...
When someone asks you where you were born, remember to
answer with the present tense of essere: Sono nato/a I was born
(see Unit 5, Section 10).
262
5 LE È PIACIUTA L’ITALIA? DID SHE LIKE ITALY?
Note that piacere*, when used impersonally (third person only),
also forms its perfect with essere and behaves like an adjective:
Le è piaciuto lo spettacolo? Did you like the show?
Le è piaciuta la mostra? Did you like the exhibition?
Le sono piaciuti i quadri? Did you like the pictures (i.e.
paintings)?
No. Non mi sono piaciuti. No, I didn’t like them.
6 SPERARE DI + INFINITIVE TO HOPE TO
To hope to is expressed by sperare di + infinitive in Italian:
Spero di rivederla al più I hope to see you again as soon as
presto. possible.
7 USE OF DA QUANTO TEMPO
Da quanto tempo requires the present tense when the activity
continues into the present; da is also required in the answer:
Da quanto tempo conosci How long have you known Mark?
Marco?
Lo conosco da un anno. I have known him for a year.
Da quanto tempo studia How long have you been
l’italiano? studying Italian?
Studio l’italiano da tre mesi. I've been studying Italian for three
a months.
See also Unit 19, Section 4.
8 EXPRESSING THE YEAR: NEL ’98 IN 1998
In + definite article is used because anno year is understood. The
‘19° is often omitted in speech. But notice nel 2003 (duemilatre).
UNIT 16 Le piace viaggiare? Do you like travelling? 263
9 TI PIACE DI PIU ...? DO
YOU PREFER ...?
Piacere di più can be used
instead of preferire. Di piu
(more or most) is at the end of
a phrase instead of piu: FORTI
ey ROOSTER ERR
E "È
Ea
iit
La musica classica mi piace I like classical music more.
di più.
E quello che lavora di più. He is the one who works most.
10 NÈ ... NÈ (N)EITHER ... (N)OR
Note that this expression, like the ones in Unit 7, Section 9,
requires the double negative, unless nè comes at the beginning of
the sentence:
Non vado né a Firenze né a I’m not going either to Florence
Roma. or Rome.
Non conosco nè lui né lei. I know neither him nor her.
Ne Carlo né Pietro vanno Neither Charles nor Peter goes to
all’università. university.
In the last example note that Italian requires a verb in the plural.
11 LO SO... IKNOW....
Lo is used with sapere even when there is no definite object:
Dov'è Carlo? Non lo so. Where’s Carlo? I don’t know.
Sai il mio indirizzo? Sì. Lo so. Do you know my address? Yes. I do
(know it).
Come lo sai? How do you know?
12 CON + ARTICLE
Col = con + il. Coi = con + i. These contractions are optional:
264
Vado a Firenze col/con il I’m going to Florence with the
direttore. director.
Parlano coi/con i ragazzi. They are speaking to the boys.
Con + article may be used with means of transport instead of in
(Unit 5, Section 8):
Ci vado col/con il treno/con la I'm going there by train/by tube.
metropolitana.
Come si dice? How do you say it?
* CD 2, TR 17
1 Howto ask someone where Dov’éstato/stata?
they have been
2 Howto ask someone whether È (mai) stato/a ... in Sardegna? ...
they have (ever) been to ... a Roma? Sono stato/a in .../
and say where you have been” a...
3 How to say where you (have) Ho vissuto/Sono vissuto/a
lived ...
4 Howto say where you were Sono nato/a ...
born
5 Howto say how long ago È successo due/dieci/venti anni fa
something happened
6 Howto say how long you Sono (qui) da cinque minuti/da
have been (here) un’ora, ecc.
How to say how long you Aspetto da mezz'ora, ecc.
have been waiting
7 How to say you liked Mi è piaciuto/a moltissimo.
something very much
UNIT 16 Le piace viaggiare? Do you like travelling? 26 5
Practice
1 Inthe left-hand column on the next page you will see what
Alberto generally does every day of the week (see Unit 7,
Section 4). Say what he did on that particular day last week,
using the words in the right-hand column.
Esempio: (Generalmente) il lunedì va al cinema.
(Ma) lunedì scorso è andato a teatro.
Generalmente La settimana scorsa
a Il lunedì va al cinema. a teatro
b Il martedì cena presto. tardi
c Il mercoledì studia molto. affatto
d Il giovedì lavora fino alle sei. dieci
e Ilvenerdì mangia a casa. fuori
f Ilsabato gioca a carte. scacchi (chess)
g La domenica dorme fino alle dieci. mezzogiorno
2 Imagine you are Alberto and say what you did last week on
Monday, Thursday and Sunday.
3 Write about the people in columns b, c, d and e, using Pietro
Rossi in column a as your model.
a b c d e
VERSI VISIVI OIVI VIVISIVIVIVIVIVITVI\SVOCSVI VOTAVIVAVIVIVAVEVA VA (A VIVIVOTOTASOSVIVAVEVIVATVIcTO
Pietro Rossi — . Paolo Mirella Isignori Annae |
1!??’t___’’1Nuzzo Penone Coretti Silvia
È nato nel ’70. "79 "67 "68 23
E stato in America Austria Francia Spagna Grecia
per dieci anni. è 1 12 6
E andato a Boston. Vienna Parigi Barcellona Atene
Poi è tornato in Italia. Italia Sicilia Sardegna Roma
OPO ROO SHEED OE OEE EE SOHO ESOS ES TATA ATALA DATATA TTT ATI DES ESTO EE SHES ESO O EEE EEEESE SESE SESE EES EES OES
4 Read this passage carefully and answer the questions on it as
though you were Anna, using ci in every reply. Use the same
verbs as in the questions.
Esempio: a E mai stata all’estero?
Si. Ci sono stata molte volte.
Anna è stata all’estero molte volte. In aprile è andata in Italia
266
con Marcello. E ritornata a Pisa nel mese di agosto. Poi é
andata a Firenze in macchina con la sua amica Francesca.
a È mai stata all’estero?
b Quando è andata in Italia con Marcello?
c Quando è ritornata a Pisa?
d Com’é andata a Firenze?
e C'è andata con sua sorella?
Answer the following questions, using the appropriate
pronouns and the period of time in brackets, as in the
example.
Esempio: Da quanto tempo Lucia aspetta l’autobus? (5 minuti)
L’aspetta da cinque minuti.
a Da quanto tempo Sandro non vede sua sorella? (2 anni)
b Da quanto tempo Marcello conosce Sandra? (molti
anni)
c Da quanto tempo suona il violino Francesca? (9 anni)
d Da quanto tempo Mirella studia l’italiano? (6 mesi)
e Da quanto tempo non vedono Roberto? (molto tempo)
f Da quanto tempo Anna e Roberto aspettano
il treno? (poco tempo)
Make a statement from the two sentences given, using fa, as in
the example.
Esempio: Sono le dieci. Sandro è andato in banca all nove e un
quarto.
Sandro è andato in banca tre quarti d’ora fa.
a Sono le undici. Mara è andata a fare la spesa alle nove.
b È l'una. Sergio è venuto a pranzo a mezzogiorno.
c Sono le sette e mezza. Mario è tornato dal lavoro alle sei.
d Sono le undici e mezza. Carlo è andato a letto alle undici.
e Sono le cinque e mezza. Filippo è uscito alle cinque e
venticinque.
Ora tocca a te!
You are being interviewed by a journalist who is asking you
where you have been and what you have done in Italy.
UNIT 16 Le piace viaggiare? Do you like travelling? 2 67
PPrPererrrrirririrerrr reer eer
Giornalista Va mai in Italia?
You Yes, I go there almost every year.
Giornalista Dov'è stato l’anno scorso?
You I went to Venice and Verona.
2,
CD
18
TR
* Giornalista È rimasto molto tempo a Verona?
You Two evenings. For the opera.
Giornalista È andato con amici?
You No. I prefer to travel alone.
Giornalista Ma parla benissimo! Sono italiani i suoi genitori?
You Yes. And ... I studied Italian at university.
Giornalista Dove? In Italia?
You — First in Italy, then at the University of London.
Giornalista Quanto tempo fa?
You Two years ago.
8 Inche parte d’Italia si trovano Agrigento, Palermo, Taormina
e Siracusa?
268
de0s000s0r00000o0 SINCE SER nanna nea nia datati settori IS
Italians refer to the place they came from as il mio paese.
Generally speaking, paese means village or small town and
has no exact equivalent in English. Il mio paese nativo or
natale would be my native village or my birthplace. Paese
may also mean country, but in this case it is often written
with a capital ‘P’: L'Italia è un bel Paese. Italy is a beautiful
country.
Emigration and immigration in Italy
Since the unification of Italy in the mid-nineteenth century
right up to the present day, around 28 million have emigrated
from its shores. Even as late as the 1980s, a series of
earthquakes in the Campania region led to many Italians
abandoning their homes in search of a new life overseas.
However, the equally disastrous 2009 earthquake in the
Abruzzo region east of Rome found the Italian government
far better prepared, and the prevailing trend has gradually
been reversed over the last quarter of a century, so that it
is now estimated that the immigrant population numbers
almost 3 million. A glance at Italy’s coastline will show
how exposed it is to the sea, especially from North Africa
via Sicily and the small islands surrounding it. One such
refuge, the tiny island of Lampedusa, has become a reception
centre (centro di accoglienza) for emigrants from the coast
of North Africa who risk their lives in thousands hoping to
build a new life in Italy. Albanians, Rumanians and others
from the Balkans also flock to Italy via the Northern route to
provide much needed labour in the large industrial cities of
Lombardy and Piedmont.
Although a good deal of the child and drug-trafficking has
been attributed to this influx of refugees, it must be stressed
that much of Italy’s light industry and agriculture depends on
immigrant labour that has settled in Italy through perfectly
legal means. Regular amnesties give ample opportunity for
those already in work to benefit from the rights of Italian
UNIT 16 Le piace viaggiare? Do you like travelling? =2 6 9
citizenship. The problem lies with an unknown number of
clandestini (i//egal immigrants).
A more recent trend, headlined
in the magazine Panorama as I
clandestini piovono dal cielo
Illegal immigrants pour down
from the sky, describes how
many of them now enter the
country by plane, posing as
bona fide tourists, then
disappearing for ever from
official control.
The following web page gives
you a list of local web servers on a
sensitive map of Italy:
POOP CECE
http://www.cilea.it/www-map/nir-map.html
OOH O OEE ES EHO E TESST OO EHH ERES ESE LA LALA LATI ESSE SESE OES EE ESSE ESESESEEEEESHSHE EOE ESESESES EEE EES
270
TEST YOURSELF
Try to translate the following
sentences into Italian.
1 How long have you lived in
Rome?
2 I would like to work in
Milan for a year.
3 Iwas born in London but
I have lived in Italy for 15
years.
TETTE
4 It’s my first time in Berlin.
5 Unfortunately I have to leave tomorrow.
6 They have been to the United States three times.
7 They left two hours ago.
8 I hope to see you again next year.
9 In 2002 I went to Germany.
10 Neither Alessandro nor Maria have read that book.
UNIT 16 Le piace viaggiare? Do you like travelling? 207
TERE
a A EEE a ”
Sai tà
enni
—
27
POCO O meee eo eee ereeeesereseseeseseeeseseses eeecesccccs eee eeccccccvecceessoee
Tante cose da fare!
So many things to do!
In this unit you will learn:
e how to say that you have already done something
e howto say that you have not yet done it
e how to ask someone how much they paid for something
e howto say how much you paid for something
e howto say where you have put it.
1 Quando vai a fare la spesa?
When are you going to do the shopping?
A mother asks her daughter
whether she has bought
everything.
a Vero o falso? Marisa è
andata al supermercato
con la mamma.
b Dove ha messo il pesce
Marisa?
UNIT 17 Tante cose da fare! So many things to do! 273
de ee ee eneeeseeereesreeeseseeesseserassesescssessasernssssseesesesererssseresesscssssessesesceseses
Mamma Quando vai a fare la spesa, Marisa?
Marisa L'ho già fatta, mamma! Sono andata al
supermercato con Valeria.
Mamma Hai preso tutto?
2,
CD
19
TR
* Marisa Si. Pane, burro, latte, uova, biscotti ...
Mamma_ Ma, hai comprato il pesce per stasera?
Marisa Sì. L'ho comprato. Ne ho preso mezzo chilo.
Mamma — È dove l'hai messo? Non lo vedo.
Marisa L’ho messo in frigorifero con l’altra roba.
Mamma Ah brava, Marisa! Grazie.
lorsversceoierionioniriorece:io secc ic ecc rere rere reer eerie eee ees
l’ho già fatta (from fare) I’ve already done it
l’ho messo (from mettere) J put it
hai preso ...? (from prendere) did you get ...?
bravo/a! well done!
VOCAB
QUICK
2 Il regalo per Sandro, l’avete
preso?
Have you got Sandro’s present?
< CD 2, TR 19, 00:43
Insight
Note that for emphasis, Italians often say both the noun
and the pronoun in the same sentence: II regalo per
Sandro, l’avete preso?
Franco asks Sonia and Daniele whether they have done everything
that needed doing.
a Vero o falso? Daniele e Sonia hanno comprato un portafoglio
per Sandro.
b Perchè non hanno prenotato i posti per il concerto?
274
Franco Avete comprato le cartoline?
Sonia Si. Le abbiamo pure scritte.
Franco Quante ne avete comprate?
Daniele Dodici. Ne abbiamo mandata una anche alla vicina
di casa.
Franco Il regalo per Sandro, l’avete preso?
Sonia Si. Gli abbiamo comprato una cravatta di seta pura.
Eccola qua! Ti piace? 2,
CD
01:17
16,
TR
*
Franco È veramente elegante! Quanto I’avete pagata?
Daniele Parecchio.
Franco I posti per il concerto di domani sera, li avete
prenotati?
Sonia No. Non li abbiamo ancora prenotati. Non abbiamo
avuto tempo.
Tersererecereorececerecesese senese ser vesosereseo ee ses eceressese sese ne reoconeenerrenserenseneneonsenererececescoreceeciceecoeese
pure also, as well
mandare send
vicina di casa neighbour
gli abbiamo comprato we have bought (for) him
parecchio quite a lot
VOCAB
QUICK
prenotare to book
non ... ancora not yet
3 L'ho spento
I’ve turned it off
* CD 2, TR 19, 01:32
Adriano discovers that Cesare has pulled the plug out ...
a Vero o falso? Cesare ha spento il lettore.
b Che cos'ha fatto Cesare per spegnere il lettore?
UNIT 17 Tante cose da fare! So many things to do! 275
Adriano Oddio! Che hai fatto, hai rotto il lettore?
Cesare No. L'ho spento. Ho tolto la spina perchè devo
usare l’aspirapolvere.
oddio! oh dear!
Hai rotto (from rompere) il lettore (dvd)? Have you broken the DVD
player?
Ho tolto* (from togliere irr) la spina I pulled the plug out
aspirapolvere
VOCAB
QUICK (m) vacuum cleaner
L’ho spento (from spegnere irr) I’ve turned it off
*You will also hear staccare la spina for to pull the plug out
Grammar
1 AGREEMENT OF THE PAST PARTICIPLE
When the perfect tense is formed with avere, and is preceded by lo,
la, li, le, (direct object pronouns) or ne, the past participle must
change its final vowel to agree with them.
Avete comprato /e cartoline? Have you bought the postcards?
Si. Le abbiamo pure scritte. Yes, we have written them as well.
... ene abbiamo mandata una... ... and we've sent one ...
As we have seen, lo and la (i.e. singular only) normally become
I’ before a vowel or ‘h’ (Unit 8, Section 5). L’ can therefore be
masculine or feminine and in the perfect tense you can tell which it
is by the ending of the past participle:
Lo + ho becomes l'ho. Lo ho letto therefore becomes L’ho letto I
have read it.
La ho letta therefore becomes L’ho letta I have read it.
Ha letto il libro? Have you read the book?/Did you
read the book?
276
Si. L’ho letto. Yes, I’ve read it/Yes, I read it.
Ha letto /a rivista? Have you read the magazine/Did you
read the magazine?
Si. L’ho letta. Yes, I’ve read it./Yes, I read it:
Gino ha letto la lettera. Gino (has) read the letter.
L’ha letta. He (has) read it.
Sara ha letto il biglietto. Sarah (has) read the note.
L’ha letto. She (has) read it.
The sentences below will make these agreements clearer:
SOPHO HEROS SETHE ETE ETE EES OEE HEE EE ESE EEESESESE EEE SE EHHEEE ESOT ESOS ESTEE ES EE ESOS ESE EE OEEE EES
Pietro? L’ho visto. Peter? him.
È : ; E ave Yes
Hai Maria? i L’ho vista. ni Mary? Pia her.
visto iragazzi? ‘ Liho visti. > the boys? them.
: seen seen
le ragazze? Le ho viste. the girls? them.
il cassetto? L’ho chiuso. oe the drawer? Be it.
Hai la valigia? _. L’ho chiusa. si the suitcase? mh it.
chiuso i cassetti? ‘Li ho chiusi. the drawers? them.
es ; losed closed
le valigie? Le ho chiuse. the suitcases? them.
POCO Ree eee HCHO EEE EES HEHEHE HESS ESE EEE EEEE SESE SE ESS EEEEOSHEE SHES SHES ESESESSESHESESESSEHESESSESESS
When there is no object pronoun, the past participle does not
have to agree if the object precedes the verb. In Italian you can say
either:
comprato.
La rivista che ho { }The magazine that I (have) bought.
comprata.
ALISTS
When you have a list of nouns in Italian you don’t need to use the
article pane, burro, latte ...
3 IL REGALO ... L’AVETE PRESO? HAVE YOU GOT THE
PRESENT?
Often, especially in spoken Italian, for the sake of emphasis, both
UNIT 17 Tante cose da fare! So many things to do! 277
the noun and the pronoun are used as in the example above. Other
examples:
I posti ... li avete prenotati? |=Have you booked the seats?
L’hai letto il giornale di oggi? Did you read today’s paper?
La carne l’ho messa nel I’ve put the meat in the freezer.
congelatore.
4 PERFECT OF DOVERE, POTERE, SAPERE, VOLERE
The perfect of the above verbs may always be formed with avere:
ho dovuto, avete voluto, hanno potuto, abbiamo saputo
However, when the verb that follows them has its perfect tense
formed with essere there is a choice:
ho
Non potuto venire. I couldn't come.
sono
Abbiamo dovuto
partire. We had to leave.
Siamo dovuti
With dovere, potere, sapere, volere there is also a choice of position
for unstressed pronouns (see Unit 9, Section 2):
Non ho potuto farlo.
Non l’ho potuto Asd ia
Devo alzarmi presto.
Mi devo alzare a I have to get up early.
5 GIÀ ALREADY, NON ... ANCORA NOT... YET
Notice the position of già and ancora in the following examples:
278
Quando fai la spesa? When are you doing the shopping?
L’ho gia fatta. I’ve already done it.
Hai fatto la spesa? Have you done the shopping?
Non I’ho ancora fatta. I haven't done it yet.
6 ECCOLA QUA/QUI IT’S RIGHT HERE
Qua/qui here, or là/lì there, may be added to eccolo, eccola, ecc. to
give more precision: eccolo qui/là.
7 TANTO/A, TANTI/E SO MUCH, SO MANY
Notice how the above adjectives are used in the singular and
plural:
AI mercato c’è tanta frutta! There's so much fruit in the market!
Ho tante cose da fare! I’ve got so many things to do.
Come si dice? How do you say it?
* CD 2, TR 20
1 Howto say you have already L’ho già fatto./L’ho già fatta.
done something
2 Howto say that you have Non l’ho ancora fatto./Non l’ho
not yet done it ancora fatta.
3 Howto ask someone how Quanto l’ha pagato?/
much they paid for something Quanto l’ha pagata?
4 Howto say how much you L’ho pagato/L’ho pagata ...
paid for it
5 Howto say where you (have) L’ho messo qui/lì.
put it L’ho messa qui/li.
UNIT 17 Tante cose da fare! So many things to dol 279
Practice
1 Imagine the questions below are addressed to you and answer
using ne, making the past participle agree.
Esempio: Quante birre ha preso? (due)
Ne ho prese due.
Quanti pacchi ha mandato? (uno)
Quanti film ha visto? (molti)
Quante lettere ha spedito? (sei)
Quante cartoline ha scritto? (quattro)
Quante gallerie ha visitato? (una)
Quanti soldi ha speso? (molti)
Quante sterline ha cambiato? (poche)
Quanti caffè ha bevuto oggi? (tre)
2 Youare being asked by your boss when you are going to
complete a number of office tasks. With your customary
efficiency you have already done everything.
Esempio: Quando paga il conto?
L’ho già pagato.
Quando scrive le lettere?
Quando compra i francobolli?
Quando vede i signori Marelli?
Quando fa le due telefonate a Parigi?
Quando sbriga la corrispondenza?
Quando finisce il rapporto?
Quando prepara i documenti?
wo Quando consulta l'agenda?
TOA
Aanoeoa
QAan0A
TO
n0
3 You have been working so hard at the office that domestically
you have let things slide, and when your flat-mate asks you
about a series of chores, you have to admit that you haven't
done them yet.
Esempio: Hai preparato la cena? + No. Non l’ho ancora
preparata.
Hai fatto il letto?
Hai pulito l'appartamento?
Hai pagato l’affitto?
Hai fatto la spesa?
Hai comprato i giornali?
+O Hai riparato la luce?
Ana
280
Complete the following sentences with a suitable verb in the
perfect tense.
Esempio: Mario ha comprato il gelato el’__.
Mario ha comprato il gelato e l’ha mangiato.
Ho preso una penna e __ una lettera a Marco.
Ho comprato il giornale el’_.
Ho acceso la radio el’_.
Giorgio ha comprato la birra e l’__.
Anna ha preso il vestito dall'armadio e l’__.
Sono andati
"OaQanncaA alla stazione ma purtroppo __ il treno.
5. Oratoccaate!
You are taking on the role of a husband who can’t find his
passport.
autrasazeeziasezic:iorecic ‘cca sioeeaiezaaiorionIseo—cziosio see eoc asce ce0e;seeie0ieneeeee:i;r—se—0 000 0e00e0ee 0000 esere vaso 0ees0e
Allora, caro, partiamo?
I’m not ready yet.
Che cosa cerchi?
My passport. Where did I put it? Did you take it?
No. Hai guardato in macchina? 2,
CD
21
TR
*
Yes. I’ve looked. It’s not there.
Non l’hai lasciato in banca stamattina quando hai
cambiato i soldi?
No. Ah ... One moment ... Perhaps I put it in the
bedroom.
No. Di là non c'è. Ho pulito in tutte le camere e non
ho visto niente.
Didn't you by any chance put it with the other
documents?
No, no. In borsa ho soltanto i biglietti del treno.
What a nuisance! What do we do now without a
passport?
Hai guardato nello studio?
Yes. I’ve looked everywhere.
Oddio! Ed il treno parte fra mezz'ora!
Tevrrsseneesecees sos 00 r00 0000000000 0000000000 0o0eo sonoro asososseo0eo
UNIT 17 Tante cose da fare! So many things to do! 281
Eating pasta
Italy produces more than 600
types of pasta, which
constitutes over Io per cent
of its export trade. Fusilli,
rigatoni and fettuccine are
three of the many varieties
to be found. A pasta dish
(the most popular being
spaghetti) is the typical first
course of the average Italian
family at lunch which
usually takes place at about
1 o’clock. All sorts of salse
sauces, especially those
based on tomatoes, are
used to go with the pasta.
Cirio is one of the well-known tomato purée
brands also used for making salsa.
POCO HOHE O LIL EE EEO EH SEH EES ED LILLO EE EEE ES ESOS ESET EE SESE SES ES ES ESES SEES SEES SSH ESSE ES ESSE EES ESSE EES
282
TEST YOURSELF
Look at the following questions and choose the right answer, a, b
or c.
1 Avete comprato le cartoline?
a Sì. Le abbiamo pure scritte. b Sì. La abbiamo pure scritte.
c Sì. La abbiamo pure scritto.
2 Hanno fatto i compiti?
a No. Non l’hanno fatte. b No. Non l’hanno fatto.
c No. Non li hanno fatti.
3 Avete visto i bambini?
a Sì. Lo abbiamo visti. b Sì. Li abbiamo visti.
c Sì. Li abbiamo visto.
4 Tisono piaciuti i fiori?
a Sì. Mi sono piaciuto molto. b Sì. Mi sono piaciuta molto.
c Sì. Mi sono piaciuti molto.
5 Haivisto lo spettacolo?
a Sì. L'ho visto. b Sì. L'ho vista. c Sì. L'ho visti.
Now translate the following sentences into Italian.
6 We did not want to do it.
7 He had to say no.
8 Has she already read the article?
9 I still haven't seen the film.
10 I have the keys. Here they are.
UNIT 17 Tante cose da fare! So many things to do! 2 83
284
POOH See H EEE SHEE O EE SEES O EEE ESE EE SESE EEE EEE EES ED EEE DESEO CE TOCE CCC TOCE COCO COCO
Che cosa regalare?
What present to give?
In this unit you will learn:
e howto ask what present to give someone
e how to suggest what to get for him/her
e how to arrange to meet up later.
1 Il compleanno di Renzo
Renzo’s birthday
Beatrice is discussing Renzo’s birthday present with Alfredo.
When you listen to this dialogue notice where gli comes before the
verb, and when it comes after.
a Vero o falso? Renzo usa spesso il profumo.
b Perchè Beatrice vuol fare un regalo a Renzo?
UNIT 18 Che cosa regalare? What present to give? 285
Beatrice Sabato è il compleanno di Renzo e non so ancora
cosa regalargli.
Alfredo Perchè non gli compri un romanzo?
Beatrice =I romanzi non gli piacciono.
2,
CD
22
TR
* Alfredo Puoi prendere un profumo. Un bel profumo francese.
Beatrice Però il profumo non lo usa mai.
Alfredo Quanto vuoi spendere?
Beatrice Non troppo. E non posso neanche regalargli delle
sigarette perchè non fuma più.
Non so ancora cosa regalargli J don’t know what to give him (as a
present) yet
gli (to) him
romanzo novel
non posso neanche ... J can’t even ...
VOCAB
QUICK
non fuma (from fumare) più he no longer smokes
2 Il problema è risolto
The problem is solved
a Vero o falso? Beatrice prende un nuovo stereo per Renzo.
b Cosa vuol fare Alfredo sabato mattina?
Alfredo Gli piace la musica? i
Beatrice Mi sembra di sì. So che ha un nuovo stereo.
Alfredo Allora il problema è risolto. Gli puoi portare un cd o
inviargli un SMS.
Beatrice = Buona idea! Gli prendo un cd di musica classica.
Alfredo Io non gli regalo nulla. Gli mando solamente
una cartolina di auguri. Però sabato mattina gli
telefono.
CON OCS ZENO FI PTTTOZTA IVO TOTI TTOCATACIVITTAE TONO TICITFIORT AVE TOSTICEiii
i e escoe
CO aeuuebubeseer EEA
TORO COTTO SETT TETTO COTTO
286
mi sembra di sì I think so
co
cd CD <
(9)
inviare un SMS to send a text message fe)
>
se
non ... nulla nothing >|
=
solamente only =)
oO
auguri greetings
3 L'onomastico di Carla
Carla’s name-day
Sandra decides to get some
chocolates from the patisserie, and
Livio to buy a bunch of roses from
the florist’s for Carla’s name-day.
a Veroo falso? Sandra e Livio
TT MPR ORR RNR
devono sbrigarsi perchè sono RR em MMe
RRR
meses
ar
TREE tcOPA:
IA &
invitati per l’una.
b Cosa devono fare Livio e Sandra all’una?
SF Parere nzana separi e0a ans ‘cr erie reer errr rier rrr reser errr rere reer errr rrr reer rrr rrr irr
Sandra Dio mio! È già mezzogiorno! Dobbiamo sbrigarci!
Livio A che ora dobbiamo andare a pranzo da Carla?
Sandra Siamo invitati per l'una.
Livio Cosa le portiamo? Dei fiori?
Sandra Possiamo prenderle dei cioccolatini dal pasticciere
qui di fronte. So che i dolci le piacciono molto.
Livio Ottima idea! Le compriamo una scatola di ‘Baci
2,
CD
00:44
22,
TR
*
Perugina’ ed un bel mazzo di rose.
Sandra Il guaio è che non abbiamo abbastanza tempo per
andare in tutti e due i negozi.
Livio Allora facciamo così: io vado dal fioraio mentre
tu vai dal pasticciere, e poi c'incontriamo sotto il
palazzo di Carla.
luvrveserecesiceeecoricerivicevo cessione rio e ic’ 0ec vasco sece—ceceoeiiceveveseves ‘cc EET eer sees eseseee
UNIT 18 Che cosa regalare? What present to give? 287
Dio mio! good gracious!
Dobbiamo sbrigarci! We must hurry!
da Carla at Carla’s place
fiore (m) flower
scatola box
mazzo bunch
guaio trouble
VOCAB
QUICK
mentre while
fioraio florist
poi c’incontriamo then we'll meet
Grammar
1 TO KNOW — SAPERE, POTERE OR CONOSCERE?
Sapere, not conoscere, must be used:
> whenever a dependent clause follows:
So che Paolo vive a Taormina. — _[ know that Paul lives in Taormina.
Sai dove va Ida? Do you know where Ida is going?
Sai se le piace la cucina cinese? Do you know whether she likes
Chinese cooking?
> whenever an infinitive follows, in which case it means to know
how to (i.e. to be able):
Sai guidare? Do you know how to drive?/Can you drive?
Sai cucinare? Do you know how to cook?/Can you cook?
Notice potere when contrasted with sapere:
So giocare a tennis, ma oggi I can play tennis, but can’t (play)
non posso (giocare) perchè today because I don’t have my
non ho la racchetta. racket.
Senza occhiali non posso I can’t read without glasses.
leggere.
288
Non sa leggere ancora; é He can’t read yet. He's too young.
troppo piccolo.
Conoscere is mainly used for knowing people, places or languages:
Conosci Carlo? Sì. Lo conosco. Do you know Charles? Yes. I do.
Conosce Parigi? Sì. La conosco. Do you know Paris? Yes. I do.
Conosce bene lo spagnolo. He knows Spanish well.
mi (to/for) me ci (to/for) us
ti (to/for) you (inf) vi (to/for) you (pl)
gli (to/for) him gli (to/for) them (m/f)
le (to/for) you/her (a) loro } (see below)
4000200000020 9000902009992 99 99920 EE EH EEE ESSE ESOS EEEOEESESESESESESES EEE SSESESESSE SEO ESSE SESEOED
The pronouns in the box are indirect objects, i.e. where to/for are
either expressed or understood in English. ‘I give him the book’
means ‘I give the book to him’, which in Italian becomes: Gli do il
libro. To start with it is best to concentrate on le and gli:
Le i; to you/to her
Gli |parlo dopo. !’// talk } ee }later/afterwards.
Le porto la valigia. I'll carry the suitcase for you/her.
Gli apro la porta. I'll open the door for him/them.
Like the pronouns in Unit 17, Section 1, they normally precede
the verb, but both object and indirect object may come after an
UNIT 18 Che cosa regalare? What present to give? 2 89
infinitive, in which case they are attached to it (regalargli stands for
regalare + gli).
Sore! telefonare: } I would like to phone him.
Vorrei telefonargli.
mi me
ti you
ia ci saps ler us ak
Giorgio ¥ da il libro. George is giving ui e book.
gli him/them
le her/you
Gli means to him or to them but in the written language (and
occasionally in the spoken), to them is loro or a loro: it can never
precede the verb and can never be attached to the infinitive.
Giorgio da il libro a loro. i
George is giving them the book.
Giorgio dà loro il libro. ii
3 NON ... NEANCHE NOT ... EVEN
Neanche is the opposite of anche:
anch’io, anche lei; neanch’io, neanche lei.
Vengo anch’io. I’m coming too.
(Io) non so cosa dire. I don’t know what to say.
Neanch’io. Neither do I.
Non ci andate neanche voi? ~— Aren’t you going (there) either?
Non ci andiamo neanche noi. We're not going (there) either.
4 MI SEMBRA/MI PARE ... IT SEEMS TO ME ...
Mi sembra is another verb used impersonally in the same way as
mi piace (Unit 11, Section 7). Both verbs require the indirect object
pronoun (Unit 18, Section 2).
290
Non mi sembra il momento It doesn’t seem the right moment
adatto. to me.
Le pare giusto? Do you think it’s fair?
Gli piace questo cd? Does he like this CD?
I fiori le piacciono molto. She likes flowers a lot.
Le piacciono i dolci? Do you like sweet things?
When used with si and no, sembra, like pensare and credere to
think, must be followed by di and has the same meaning (to think).
Mi sembra diSi. I think SO.
Penso di no. not.
5 ONLY
Solamente, solo and soltanto can all be used to mean only.
6 DOBBIAMO SBRIGARCI WE MUST HURRY
As this reflexive verb is in the infinitive, the pronoun ci is attached
to the end of it. Sbrigarci (Dialogue 3) is sbrigare + ci (lit: to hurry
ourselves).
7 OTTIMO/A, MEGLIO, MIGLIORE EXCELLENT, BETTER
Ottimo/a, an adjective, is another way of saying buonissimo/a
very good, excellent. There are two words for better: migliore
(adjective) and meglio (adverb):
Fanno degli ottimi affari. They do excellent business.
Lei mi da ottime notizie. You’re giving me very good news.
Questo libro é migliore di This book is better than that one.
quello.
Lo so meglio di te! I know (it) better than you do!
UNIT 18 Che cosa regalare? What present to give? 291
Il/la migliore means the best:
Secondo me il periodo In my opinion the best time to
migliore per visitare visit Italy is spring.
l’Italia è la primavera.
Mario e Paolo sono i miei Mario and Paolo are my best
migliori amici. friends.
Insight
Buono/a, migliore, il/la migliore mean good, better, best.
When better is used as an adverb (‘He speaks Italian better
than I do’), use meglio.
è 0030000900000 00000000 0020000900002 LELLA TI LIZA LULA SESS ES ESSESESESESEH EES SES ESTEE ESSE SESE SEES ESSOESES
8 C’-INCONTRIAMO WE'LL MEET (EACH OTHER)
Incontrarsi, apparently a reflexive verb, is used reciprocally in this
context to express the idea of each other. We have already met ci
vediamo used in this way: it literally means we’ll see each other.
Here are examples of other verbs being used reciprocally:
Da quanto tempo si How long have Anna and
conoscono Anna e Marcello known each other?
Marcello?
Paolo e Marisa non si parlano. Paolo and Marisa don’t talk to each
other. i
Gl’italiani si salutano molte Italians say goodbye many times
volte prima di lasciarsi. before leaving each other.
Notice how in the last example gli (the) may be shortened to gl’ but
only before words beginning with i: gl’ italiani; gl’inglesi.
292
9 DAL FIORAIO AT/TO THE
FLORIST’S
When used with people, da or
da + article means at/to the
house of, the shop of or the
place of:
Vado dal tabaccaio. I’m going to the tobacconist’s.
Vai da Giulia? Are you going to Julia’s (place)?
Prima vado dal dottore, poi First I’ll go to the doctor’s, then to
dal salumiere. the grocer’s.
Vado dalla mia amica. I’m going to my friend’s house.
Perchè non vieni da me? Why don’t you come to my place?
Come si dice?
How do you say it?
* CD 2, TR 23
1 Howto ask what present to Cosa posso regalare a ...?
give someone
2 Howto suggest what to buy Perchè non gli compri ...?
him/her le compri ...?
3 Howto suggest what you can Posso prendergli .../prenderle ...
get for him/her
4 Howto say you will meet up C’incontriamo più tardi/ dopo.
later
UNIT 18 Che cosa regalare? What present to give? 293
Practice
1 Èil compleanno di Adriano It’s Adrian’s birthday. Here is a
list of his friends and what they do for the occasion. Write a
sentence about each on the pattern of the first example.
Esempio: Anna gli da una cravatta.
a Anna (dare) cravatta.
b Renzo (dare) libro.
c Beatrice (portare) cd.
d Livio (mandare) dvd (m).
e Matteo (regalare) profumo.
f Maria (telefonare) per fargli gli auguri.
Time is pressing for Rita who is being asked about when she is
going to do everything she needs to do: you have to supply her
answers using gli or le.
Esempio: Quando telefona a Beatrice? (domani)
Le telefono domani.
a Quando telefona a Giulia? (stasera)
b Quando telefona a Renzo? (più tardi)
c Quando telefona a Marco? (dopo cena)
d Quando scrive a Anna? (domani)
e Quando scrive a Gina? (oggi)
f Quando parla a Silvio e Eva? (dopo la lezione)
You are being asked to decide which presents should go to
each of your friends. Form the question you are being asked,
then give your answer, attaching the object pronoun to the
infinitive.
Esempio: a A chi vuole dare il cd?
Voglio darlo a Carla.
a Carla: (dare) cd
b Beatrice: (mandare) cartolina di auguri
c Maria: (regalare) borsa di pelle
d Marco: (portare) cioccolatini
e Gino: (dare) portafoglio
In the following conversation, choose one of the three
alternatives which fits the context. Read through the whole
conversation before attempting to make your choices.
294
Lucia Hai il nome/francobollo/biglietto per la lettera?
Eva No. Non ce I’ho/ce l’ha/ce l'hanno.
Lucia Perchè non la/lo/le compri?
Eva Perchè la posta è qui/chiusa/aperta.
Lucia Ma il tabaccaio è aperto/chiuso/nuovo.
Eva Sì. Però qui vicino non c’è un pasticciere/fioraio/
tabaccaio e vorrei spedire questa lettera stasera.
Lucia Perchè vuoi spedirlo/spedire/spedirla stasera?
Eva Perchè domani è il compleanno di Filippo e devo
mandare/mandarli/mandargli gli auguri.
Lucia A chi devi mandarli/mandargli/mandarle? Non ho
capito.
Eva A Filippo.
SassecaseeeseseeeanierceieriaeonIeasioniasIces—esccc: I; ces 00 ie0iesieccece0—ce0—e—sienseciesieies—ce0—cc00ser—0ceceorieneceee;0e
5 Giorgio and Pina know each other, see each other, etc. Make
one statement for each pair as in this example. (There is no
need to repeat Giorgio e Pina every time.)
Esempio: Giorgio conosce Pina. Pina conosce Giorgio.
(Giorgio e Pina) si conoscono.
a Giorgio incontra Pina. Pina incontra Giorgio.
b Giorgio vede Pina. Pina vede Giorgio.
c Giorgio parla con Pina. Pina parla con Giorgio.
d Giorgio saluta Pina. Pina saluta Giorgio.
e Giorgio bacia Pina. Pina bacia Giorgio.
f Giorgio abbraccia Pina. Pina abbraccia Giorgio.
6 Oratoccaate!
Giorgio Dove vai, Carla? È:
You First I’m going to the post office, then I’m going i
to buy a present for Antonio. iN
iQ
I
Giorgio Perchè?SiaÈ il suo compleanno? iO
You No. It’s his name-day. i3
Giorgio Cosa gli compri? i
You I don’t know yet. i
Giorgio Gli piace leggere?
UNIT 18 Che cosa regalare? What present to give? 295
You I don’t think so.
Giorgio Quanto vuoi spendere?
You Not too much.
Giorgio Sai se gli piace la musica?
You I know he likes to listen to music when he’s
driving.
Giorgio Puoi comprargli un cd, allora.
You Excellent idea!
a Eun mazzo di
crisantemi?
b Quante candeline ci
sono sulla torta?
c Why do you think the baci d What is La festa della
are called Perugina? Mamma?
sossessscosse COOH E HEHEHE OHHH HEHE HEH ESET EES E TESS SE SES EEE SESE SES ES 0005000900000 osare
‘Made in Italy’
As more and more cheap goods from the Balkans and the
Far East flood Italian markets, those made in Italy tend to
become more and more exclusive.
296
This artisan culture dating back many centuries still associates
Faenza with ceramics, Venice with glass, and the area around
Florence with leather goods. The Renaissance tradition of the
artisan in his workshop still exists, and will continue to do so
as long as the desire for beautifully made objects persists, even
though for a very restricted clientele.
As for dress, Milan is renowned as the centre of the fashion
industry with such names as Armani, Gucci and Versace.
Appealing to a broader market, Italy has no lack of world
class designers in furniture, motor vehicles and kitchenware,
much of the best being aimed at the export market.
SOOO E SHEE THESE THESE EEE EEE HEHE SEES ES ES ESE SEES ESSE ES ESESESEH OSES HE TTT CTC ESSE EEHE OES ESESES EEO CTC CIA)
POPES HOH TEETH ESET HEE E SEE SESH EES OE SHES SEETESE SESE SES ESSE ESOS OH EO SESE S EEE O TEESE EES OE EEE HEE EH EO EEEES
Presents
If invited to a meal it is usual to take your hostess un mazzo
di fiori a bunch of flowers. Beware of taking chrysanthemums,
however. They are used only at funerals.
Baci Perugina (originally made in Perugia)
are a trade mark for chocolates known all
over Europe. I dolci are literally ‘sweet
things’ and may therefore refer to sweets,
cakes or biscuits. Il dolce (see Unit 7) is
the dessert or sweet. TRARRE
MS ae eRpare
PRES res
eo
TSP nee
eee voi i
I
A pasticceria sells cakes, pastries and ice cream. Many of these
pasticcerie are like cafés where you can sit and eat cakes, etc.
with a drink.
Here is the Italian version of the song Tanti auguri a te! Happy
birthday to you (lit: So many greetings to you):
Tanti auguri a te,
Tanti auguri a te,
Tanti auguri a Renzo, (or any other name, as appropriate)
Tanti auguri a te!
Now turn to Test your Italian III.
UNIT 18 Che cosa regalare? What present to give? 297
TEST YOURSELF
Are the following statements true or false? You'll need to re-read
the passages in Unit 18 to help you.
1 Renzo fuma 20 sigarette al giorno.
2 Renzo legge i romanzi spesso.
3 Alfredo non fa un regalo a Renzo.
4 Livio e Sandra portano una borsa e un romanzo a Carla.
5 A Carlanon piacciono i dolci.
Now translate the following sentences into Italian.
6 Icanswim, but I can’t today because I don’t have my
swimming costume.
7 Iknow Michael.
8 Do you know where Turin is?
9 Igave her the flowers.
10 Alice sent him a greetings card.
cece Sin oe ele hele te ee SUOL OLO OO SOS OS GSS POSSO SS SS SONS RO O NOOO NOOO ORO
Studio e lavoro
Study and work
In this unit you will learn:
e howto talk about your studies and your present job
e howtotalkaboutthe places you have visited and how long
you stayed there
e howto say that you enjoyed yourself
e howtoaskothers similar questions.
1 Intervista con una studentessa
Interview with a student
A journalist interviews a woman graduate who has now enrolled
for a degree course in languages.
a Veroo falso? La studentessa è laureata.
b (La studentessa) è mai stata in Russia?
carseseeeseceezec score ceonco:ce rese: cc arc ce00ee0‘cs0ccceaeeceeeo?iceo0 cc 0ccc000v’’esizeeieziòioeeceoicco; cos e00;ce0cccc0ccccc0cc0e0ee
Giornalista Si laurea quest’ anno, signorina?
Studentessa No. Mi sono già laureata.
Giornalista E perchè frequenta l'università?
Studentessa Perchè mi sono iscritta al corso di laurea in lingue.
Studio l'inglese e il russo. CD
2,
25
TR
*
Giornalista È mai stata in Russia?
UNIT 19 Studio e lavoro Study and work 299
Studentessa No. Non ci sono mai stata. Ma sono andata diverse
volte in Inghilterra. C’é tanto da vedere!
Giornalista Conosce bene Londra?
Studentessa Abbastanza bene, almeno credo. Ci sono ritornata
anche quest'anno.
Giornalista C’é andata da sola?
Studentessa No. Con mio padre e mia madre.
frequentare to attend
mi sono iscritta (from iscriversi) I have enrolled
diversi/e several
almeno at /east
VOCAB
QUICK
laurearsi to graduate
2 Preferiamo viaggiare per conto nostro
We prefer to travel on our own
When asked whether she and her parents went on a package tour
(viaggio organizzato), she answers that they prefer to make their
own arrangements.
a Vero o falso? La studentessa e i suoi genitori sono stati a
Canterbury solo di passaggio.
b Per quanto tempo (la studentessa) è andata in Irlanda?
Giornalista Avete fatto un viaggio organizzato?
Studentessa No, no. Noi preferiamo viaggiare per conto nostro.
Giornalista Siete stati a Canterbury?
Studentessa Sì. Ma solo di passaggio quando siamo ritornati da
Edimburgo.
Giornalista Vi siete fermati parecchio tempo in Scozia?
Studentessa Una settimana solamente. Dopo i miei genitori
25,
00:57
TR
2,
CD
<
sono andati a Londra ed io sono partita per
l'Irlanda per quattro giorni.
300
Giornalista E poi ...?
Studentessa E poi ci siamo incontrati a Canterbury per fare
insieme il viaggio di ritorno. Ci siamo divertiti
moltissimo.
di passaggio passing through
fermarsi to stop, stay
parecchio tempo along time
incontrarsi to meet (each other)
insieme together
divertirsi to enjoy oneself
3 Un operaio di fabbrica
A factory worker
A factory worker explains that he came
to Milan (in Northern Italy) from
Messina because there is not enough
work for everybody in the South.
a Vero o falso? Marcello lavora in un negozio.
b Comesi trova Marcello a Milano?
Giornalista Da che parte dell’Italia viene?
Marcello Da Messina. Sono siciliano.
Giornalista Quanti anni sono che lavora a Milano?
Marcello Una quindicina di anni.
Giornalista Sua sorella mi ha detto che vi trovate bene qui nel
nord.
Marcello Èvero. Si guadagna molto. E nella fabbrica in cui
lavoriamo noi, gli operai sono trattati veramente
bene. Fra poco avremo anche l'aumento.
Giornalista Come mai vi siete trasferiti qui?
Marcello Nel sud, purtroppo, è difficile trovare lavoro per
UNIT 19 Studio e lavoro Study andwork 30I
Quanti anni sono che lavora ...? How many years have you been
working ...?
una quindicina di ... about 15 ...
in cui in which
fra poco shortly
avremo l’aumento we’// have a rise
VOCAB
QUICK
trattare to treat
... vi siete trasferiti (from trasferirsi)?... did you move?
Grammar
1 PERFECT TENSE OF REFLEXIVE VERBS
AII reflexive verbs (those with infinitives ending in -si like fermarsi)
form their present tense with essere (see Unit 16, Section 1)
Sì è divertito alla festa di Did you enjoy yourself at
Renzo? Lawrence’s party?
Si. Mi sono divertito molto. Yes, I enjoyed myself a lot
Ti sei alzata* tardi stamattina? Did you get up late this morning?
No. Mi sono alzata presto. No, I got up early.
Vi siete asciugati? Did you dry yourselves?
Sì. Ci siamo asciugati con Yes, we dried ourselves on the blue
l’asciugamano celeste. towel.
“Alzata the feminine form is used because a woman is being asked the question.
sae one shee eats Cea es sota ascese SR See ee rceceneso cocccceg008
a tensefermarsi to stop, stay. DST
pe XE
3=
verse PRE PORCINI CERI POSSI oveevecerecececece 900 cessosce
(io) mi sono fermato/a I stopped, I have stopped
(tu) ti sei fermato/a you stopped, you have
stopped (inf)
(lui, lei) siè fermato/fermata he/she/it/you stopped, he/
she has stopped/you have
stopped
(noi) ci siamo fermati/e we stopped, we have stopped
302
bPerfect ie
mas to stop, stayCont'd
Fewer Seeeuseeeeeeuvens ES COCO CORE Te DES TOR bE CODES ES verse E
(voi) vi siete fermati/e you ay you E SUE
(loro) si sono fermati/e they stopped, they have
stopped
COOP C OOO Oe OOOOH OEH EOS EOEEOE EEE EHOETEESE EEE EE EOD OEE E EEO EE EE EEE OOOO CORED EOE ESOL eSeeeCenS
2 PER CONTO NOSTRO ON OUR OWN
To express the idea of on one’s own, use this expression with the
appropriate possessive adjective: per conto mio on my own, per
conto tuo/suo/vostro on your own, etc.
Lavoro per conto mio. I work on my own/for myself.
Lui lavora per conto suo. He works on his own/for himself.
Note too libero professionista freelance.
In Dialogue 2 preferiamo viaggiare per conto nostro is best
rendered by we prefer to make our own arrangements.
3 INCONTRARSI OR CONOSCERSI?
Ci siamo incontrati comes from incontrarsi to meet. However, if
you want to refer to the first time someone met, use conoscersi:
Si sono conosciuti in Italia, l’anno —They met (each other) in Italy,
dopo si sono incontrati a Parigi, the following year they met
e quest’anno si sono sposati. (again) in Paris, and this
year they got married.
4 QUANTI ANNI SONO CHE LAVORA ...? HOW MANY YEARS
HAVE YOU BEEN WORKING ...?
This is another way of expressing: Da quanti anni lavora?
Both of these constructions require the present tense in Italian
because the activity continues on into the present (see Unit 16,
Section 7):
UNIT 19 Studio e lavoro Study and work 393
Aspetto dardiSci liti I have been waiting for ten minutes.
Sono dieci minuti che aspetto.
If the activity has ceased then per is used with the past:
Ho lavorato a Roma per più I worked in Rome for more than ten
di dieci anni. years.
5 UNA QUINDICINA ABOUT 15
To express approximate quantities, take off the final vowel of the
number and add -ina preceded by una (use for numbers 10, 15, 20,
and then in tens up to 90): una diecina, una quindicina ecc:
Ha una ventina d’anni. He's about 20.
Ci sono una trentina di There are about 30 people.
persone.
Una quindicina di giorni. A fortnight, about two weeks.
6 PREPOSITONS WITH CHE/CUI
After prepositions (Unit 4, Section 12) cui replaces che. Notice the
difference between these examples:
La casa che ha comprato è The house that he has bought is very
modernissima. modern.
La casa in cui abita è The house in which he lives/he lives
piccolissima. in is very small.
Non capisco la ragione per I don’t understand the reason why
cui non vuoi andarci. (lit.: for which) you don’t want to
go there.
Questo él’ingegnere di cui ti This is the engineer I spoke to
ho parlato. you about. (lit.: of whom I
spoke ...)
304
URI eee eee esas ereseeeseeseeeseereseeeseee SPHERE H eH HEE eee HEED EEE EEE EEE DEH EHH EEE EEE HEHE DEE EE HESS
Insight
Che may be preceded by a preposition in a question (direct
or indirect):
SOHO O eee ree eeeeeeeeeeereereseseeeeseeeese SPR Meee ETO e EE EEE EEE HEHE EEE EEE EEE EEE EH 0000000000008
A che ora incominci a lavorare At what time do you start work in
la mattina? the morning? (direct question)
Non so a che ora viene. I don’t know at what time he’s
coming. (indirect question)
7 È DIFFICILE TROVARE LAVORO ... IT'S DIFFICULT TO FIND
WORK ...
Many other adjectives can be used in this way with the infinitive:
facile easy; possibile possible; interessante interesting;
importante important
E facile spendere i soldi. It's easy to spend
money.
A quest’ora è difficile trovare At this time it’s
un posto. difficult to find
a seat.
È importante studiare. It's important to
study.
FTP MOORE
Come si dice?
How do you say it?
«) CD 2, TR 26
1. Howto ask when someone is Quando si laurea?
graduating
How to say you have already Mi sono già laureato/a.
graduated
2 Howto say you (have) Mi sono iscritto/a al corso di ...
enrolled on a particular course
UNIT 19 Studio e lavoro Study and work 395
3 Howtosay that oneearnsalot Si guadagna molto. Gli operai
and that the workers are well sono trattati bene.
treated
4 Howtoask how longsomeone Quanto tempo si è fermato/a
stayed in... in/a ...?
How to say how long you stayed Mi sono fermato/a una
settimana, ecc.
5 Howto ask whether someone Si è divertito? Si è divertita?
had a good time
How to say that you had a very. Mi sono divertito/a moltissimo.
good time
306
SSS
EE eee eee
Practice
1 Giorgio, Anna, Marco, Carlo and :
Filippo all enrolled at various | 4
universities, and each one
graduated in the subject stated, in È = P
the number ofyears given in =
brackets. Write a statement for each,
modelling it on the one for Giorgio.
Esempio: Giorgio si è iscritto all’università di Milano. Si è
laureato in ingegneria in cinque anni.
Giorgio Milano: ingegneria (5)
Marco Roma: medicina (6)
Anna Bologna: matematica e fisica (7)
Carlo e Filippo Napoli: legge* (4)
l'ingegneria engineering
la legge /aw
*You can also say laureato in giurisprudenza
2 Marco is being told what he has to do. Read through the
instructions he is given and then imagine how he would relate
what he has done, as in the example. (The infinitives of the
verbs in bold must be put in the perfect tense.)
Esempio: Mi sono alzato presto ...
Devi alzarti presto. Devi vestirti subito e fare colazione. Devi
comprare le cartoline dal tabaccaio all’angolo e poi telefonare
a Giulio e chiedergli il nuovo indirizzo. Dopo devi andare
all’ufficio e dire a Marco di non venire sabato. Al ritorno devi
prendere i soldi in banca e fare la spesa.
3 Look at Exercise 5 in Unit 18, and imagine that you and
Giorgio met yesterday: Io e Giorgio ci siamo incontrati ieri.
Continue, but don’t repeat ieri. Start: Ci...
4 Mario has met his ideal companion, as you will see from what
he tells his friend about her. Complete his statements using
each of the following prepositions + cui, once only: a/con/da/
di/per
UNIT 19 Studio e lavoro Study and work. 307
* CD 2, TR 27
Questa è la ragazza:
a _ tihoscritto.
bi esco.
c __ ricevo tante telefonate.
d __ non dormo la notte.
e __ scrivo sempre.
5 Oratoccaate!
You and your partner are on a short summer course at
the University of Perugia. You are being interviewed by a
journalist and are answering his questions on behalf of both of
you.
Giornalista Siete tedeschi?
You No, we’re English.
Giornalista Da quanto tempo siete qui?
You We’ve been here about a fortnight.
2,
CD
27
TR
* Giornalista Siete venuti in aereo?
You No, we came by car.
Giornalista E perché siete venuti a Perugia?
You Because we’ve enrolled at the University to study
Italian.
Giornalista Quanto tempo dura il corso?
You It lasts a month.
Giornalista Avete visitato altri posti?
You Not many. But last Sunday we got up early and
went to Assisi.
Giornalista Vi siete divertiti?
You We enjoyed ourselves very much.
6 Read the section below and answer the questions about the
Accademia Rimini.
Gli studenti di questa scuola
a dove cenano?
b dove vanno il pomeriggio?
c dove fanno la mini-crociera?
308
200000000000 A LOCO RO SONO OSSO CSO SON OO NO OOO RO O ST RI)
Learning Italian in Italy
Italian language schools flourish in every part of Italy,
especially in the resorts, cultural and artistic centres. Students
from all over the world attend l’Università per Stranieri
di Perugia. Below is an example of what is offered at the
Accademia Rimini.
pEMIA Ry
CF Iz,
W
¢ CULTURAELINGUA
ITALIANA, RIMINI
A. @
ITALIA
MINI-CORSO
CORSO BASE
CORSO GENERALE
CORSO SEMI-INTENSIVO
CORSO INTENSIVO
CORSO INDIVIDUALE
CORSO ‘BUSINESS’
CORSI DI CULTURA
CORSI TRIMESTRALI
CORSI ‘A CASA DELL’ INSEGNANTE?
PROGRAMMI PER GRUPPI
SETTIMANA LINGUISTICA
SEMINARIESTAGE
POMERIGGIO AL PARCO MINICROCIERA SUL
MARE ADRIATICO A CENA SULLA SPIAGGIA
Male and female
In the first dialogue studentessa is used as the feminine form
of studente. Many women however would be quite happy
to call themselves studenti, and this lack of differentiation
is most marked in the professional classes. Although
avvocatessa, direttrice, dottoressa and presidentessa all
exist as feminine forms of avvocato, direttore, dottore and
presidente, a woman lawyer or doctor may well prefer to be
addressed as avvocato or dottore.
UNIT 19 Studio e lavoro Study and work 399
At a formal presentation to the head of a leading ballet
school, the woman in question was recently addressed as
‘signora direttore’, even though the feminine forms in —ice
are in common use (direttrice, attrice, pittrice).
2005 saw the first woman to become a pilot in the Italian
Airforce, l’Aeronautica Militare. She was referred to as il
primo pilota donna.
In 2006 the first woman to be promoted to warrant
officer rank in the carabinieri (see the end of Unit 24) was
referred to as il primo maresciallo donna, (though a joking
reference to her as marescialla was made on the Internet).
In 2009 the first woman gondolier (gondoliera) started
working on the Venice canals.
POCO HOCH HEHEHE EHS KILL EES EHESSEE ESE STE ES EES EDEL SESE SESE SESE SES ESESEHESESEHEEOSE SESE ESES ESTEE EEE ESS
310
TEST YOURSELF
Unscramble the following to make meaningful sentences.
1 sono mit iscritta di all’università Napoli
2 Francia in ho un organizzato viaggio fatto
3 stamattina sono tardi alzato mi
4 ciall’aeroporto fermare tre siamo andare volte per dovuti
5 quattro ho anni a vissuto per Bologna
6 che è la rossa guida macchina
7 allasono mi festa divertita
8 Empolie visitato abbiamo Ancona
9 cui parlato la molto di ti è cantante brava ho
10 è canta il sempre ragazzo che questo
UNIT 19 Studio e lavoro Study and work _3II
ce)
Se aa. = cee SSeS SSSR SORA eresse dosso onore
Come si sente?
How do you feel?
In this unit you will learn:
e howto say how you feel (well/ unwell)
e howto explain what is wrong with you (where it hurts)
e howto say when you require something by
e how to ask others similar questions.
1 Non mi sento molto bene
I don’t feel very well
Una signorina asks for some aspirin because she doesn’t feel very
well.
a Vero o falso? La signorina prende le compresse con l’acqua.
b Quante compresse prende la signorina?
i It cv
Sig.na Ha delle aspirine, per favore? iSi
Signore No. Mi dispiace, non ne ho. Perchè? Si sente male? vat
Sig.na Non mi sento molto bene. Ho mal di testa e mal di iÈ
gola. iYu
Signore Halafebbre? DI
Sig.na Penso di no. Ma ho anche il raffreddore e un po' di i
tosse. A che ora apre la farmacia?
UNIT 20 Come si sente? How do you feel? 313
Signore Fra un’ora. Un attimo ... Ho delle compresse per la
gola. Le vuole con l’acqua o senz'acqua?
Sig.na Non importa. Le prendo così, senz'acqua.
Signore Bastano due?
Sig.na Ne basta una, grazie. Ah ... sto già meglio! TOTO
Tiesreseriezerenioreseo:eo
Tee De poe vleewe Ged ENO COTTOioni ee ee OCCS CEOS TOTO veveonio
reseoseorecezeoreerioeev—si
TOSTI sese
TCTSCSCOCCE SSCScosesevevenee
CTO CICTUUSCSUTS CUDE CCS OCTO SCOUT OU COUT OOOO UTC COCO TTT
sentirsi male to feel ill
ca mal di testa (m) headache
<
(9) mal di gola (m) sore throat
2)
>
4
febbre (f) temperature
(®]
Lane]
2
raffreddore (m) cold
o tosse (f) cough
compressa tablet
2 Dal medico
At the doctor’s
When asked by the doctor where it hurts, la signora answers that
her head and her legs (le gambe) ache. She also has a stomach upset
(disturbi allo stomaco).
a Vero o falso? La signora ha preso un po’ d’insolazione.
b Dove deve andare la signora con la ricetta?
Medico Dove le fa male?
Signora Qui e qui: mi fa male la testa e mi fanno male le
gambe. Ho anche dei disturbi allo stomaco.
Medico Respiri profondamente! ... Ancora ... Va bene. Si
rivesta!
Signora È grave, dottore? Devo andare in ospedale?
Medico No, no. Stia tranquilla! Non è nulla di grave. Ha
2,
00:59
28,
CD
TR
*
preso un po’ d’insolazione. Tenga! Vada in farmacia
con questa ricetta. Resti a letto per un paio di giorni
e prenda queste medicine.
314
Signora Quante volte al giorno devo prenderle?
Medico Tre volte. Le capsule prima dei pasti e le pillole dopo
i pasti.
Signora Grazie, dottore. Quanto le devo per la visita?
Medico Si rivolga alla mia segretaria.
tI
respirare to breathe in
profondamente deeply
ancora again
rivestirsi to get dressed again
Stia tranquilla! Keep calm!
insolazione (f) sunstroke
tenga! here you are
ricetta prescription QUICK
VOCAB
pasto meal
devo (from dovere) I owe
si rivolga (from rivolgersi) ask, apply
Fe Hi
=)
3 Dal dentista coe
At the dentist’s
DL
|
La signorina tells the dentist she has a
toothache (mal di denti) and he asks her
which tooth (quale dente) hurts.
a Vero o falso? La signorina ha mal di testa.
b Che cosa le dà il dentista per lavare i denti?
0.0.0.0.0.0:0,0.0,0.0.0:0.0.0:0.0010,0,0,0,0.0.0,0.0,0 0.0.022.0.90000.0.050.0.000006 3.0,00.0.0 AIA ATALA rereo canora seno cesso
Signorina
Buongiorno, dottore.
Dentista
Buongiorno, signorina. Mi dica!
Signorina
Ho mal di denti.
Si accomodi! Prego, si segga qui!
Dentista
Signorina
Grazie.
Dentista
Quale dente le fa male?
Questo. Ma che guaio! Proprio ora che ho gli esami!
Signorina
cessoansusccccuscoovsesscnssovecsssessesosaseoveneseneess CD
TR
2,
02:10
28,
* ))
Be
Bise e se
Ra e cdeteacassacccavosssvss
ee
UNIT 20 Come si sente? How do you feel? 315
Mi dica! What can I do for you?
si segga! (from sedersi) sit down
proprio just
esame (m) exam
cariato/a decayed
medicazione
QUICK
VOCAB (f) dressing
piombare to fill
spazzolino toothbrush
4 Dall’ottico
At the optician’s
L’avvocato asks the optician if he can repair (riparare) his glasses
(gli occhiali) that are broken. The optician asks if he requires them
immediately.
a Vero o falso? L'avvocato non deve telefonare prima di andare
a prendere gli occhiali.
b Cosa deve riparare l’ottico?
Avvocato Si sono rotti gli occhiali. Può ripararli?
Ottico Vediamo ... Sì, sì. È cosa da niente, avvocato. Li
lasci qui. Le occorrono subito?
Avvocato Mi servono per domenica.
Ottico Ah, fra quattro giorni. Va bene. Saranno pronti
senz'altro per domenica.
Avvocato Devo telefonare prima di venire a prenderli?
Ottico No, no. Non è necessario.
Avvocato Grazie mille.
Ottico Prego. Arrivederla!
uusetetezeeecece:iz ROE STEHT REE ESTEE ce; —ciere0ieeeceei0iee rio sieccceric’—i;’ eee’ —0—cc—ce0eeeeresiseve ve eno see sete neeti
316
cosa da niente nothing serious
Le occorrono subito? Do you need them immediately?
mi servono (from servire) I need them
saranno they will be
pronto/a ready
QUICK
VOCAB
senz’altro definitely
prima di venire before coming
Grammar
1 HO LA FEBBRE I HAVE A TEMPERATURE
Many expressions to do with health (la salute) are formed with
avere + the definite article or avere + mal di:
la febbre. a temperature.
la tosse. a cough.
Do il raffreddore. Dice a cold.
influenza. influenza.
gola. a sore throat.
testa. a headache.
Ho mal di . I have
stomaco. stomach ache.
denti. a toothache.
To say to catch a cold, use prendere:
Ho preso il raffreddore. I’ve caught a cold.
2 MI FA MALE! IT HURTS!
To say something hurts, apart from the
set expressions with aver mal di above,
you can also use far male, which is much
more general and can refer to all parts
of the body. The indirect object pronoun
UNIT 20 Come si sente? How do you feel? 4177
(mi, gli, le, ecc.: Unit 18, Section 2) is used with the verb fare which
can be either singular fa or plural fanno, depending on what hurts.
Therefore:
My knee hurts becomes:
Mi fa male il ginocchio. (lit: The knee hurts to me.)
My feet hurt becomes:
Mi fanno male ipiedi. (lit: The feet hurt to me.)
Italian does not use the possessive adjective (my, your, etc.) with
parts of the body or with things that are worn, unless there is
ambiguity:
Mi fa male la testa. My head hurts, I have a headache.
Dove ha messo il biglietto? Where did you put your ticket?
L’ho messo in tasca. I put it in my pocket.
Un momento. Prendo il One moment. I'll get my coat and
cappotto e vengo. come.
la bocca mouth
il braccio arm
mi il dito my finger
ti il ginocchio your knee
le famale la mano her/your hand hurts
gli il naso his nose
l’occhio destro right eye
l'orecchio ear
la schiena back
lo stomaco stomach
POPPE EEO OR HOHE HEHEHE EE SES EH OE TES EO EEE STOLE ESE DEO SHEE SESE USO OSES EEE E ESSE SEES TEES SESE DEE EEEEES
Note the feminine that ends in -o: la mano; plural: le mani. In the
table below note the irregularities in the plural formation of the
following parts of the body:
318
il braccio le braccia
il dito le dita
il ginocchio le ginocchia
mi le braccia my Gms PORI
ti i denti your teeth
le fanno male le ginocchia her/your knees hurt
gli le mani his/their hands
i piedi feet
SOP CO POSSE TOOHE SEES COE EEETOE SET OESO ETO SCEOESETOR OEE E SOO OE SECO EEEEEEERO EERO LOOSE LLL O EOE ES OEEeCN®
3 REFLEXIVE VERBS: IMPERATIVE 2ND PERSON SINGULAR LEI
FORM
Reflexive verbs form their imperative (lei form) in the same way
as other verbs (Unit 14, Section r), but must be preceded by si
(yourself):
Si vesta! (vestirsi) Get dressed!
Va alla festa? Si diverta! (divertirsi) Are you going to the party?
Enjoy yourself!
Mi preparo in due minuti. I°Il be ready in two minutes.
Non c’è fretta. Si cambi (cambiarsi) There is no hurry. Take your
con calma! time to get changed. (lit:
Change with calm.)
In this last example, mi preparo I get ready means literally I prepare
myself, and si cambi change yourself (i.e. get changed). There are
many other instances in Italian of verbs being used reflexively and
non-reflexively with slightly different meanings. For instance, mi
chiamo my name is (from chiamarsi) literally means I call myself, so
chiamare is used non-reflexively to mean to call.
Chiamo il dottore? Shall I call the doctor?
Si. Lo chiami. Yes. Call him.
No. Non lo chiami. No. Don’t call him.
UNIT 20 Come si sente? How do you feel? 319
Similarly, mettere and togliere can become mettersi and togliersi
when referring to things that are worn, thereby avoiding the use of
the possessive:
Si metta il vestito blu! Put your blue suit on!
Si tolga la giacca! Take your jacket off!
Perché non ti metti gli occhiali? Why don’t you put your glasses on?
To form the negative, put non before the verb:
Non si preoccupi! Don't worry!
Non si asciughi con Don’t dry yourself on the green
l’asciugamano verde! towel!
4 QUANTO LE DEVO? HOW MUCH DO I OWE YOU?
Another common meaning of dovere is to owe. In Italian you owe
something to someone and an indirect object is therefore required:
Le devo qualcosa? Do I owe you anything?
5 PRIMA DI + INFINITIVE ‘BEFORE ...’
Prima di + infinitive expresses the English before doing ...
Devo telefonare prima di venire? = Should I phone before coming?
Mi lasci l’indirizzo prima di partire. Let me have your address
before leaving.
6 SEDERSI TO SIT (DOWN)
Si segga!/Si sieda! Do sit down! is the second person singular
(lei form) imperative of sedersi, which is irregular, and, as we
have already seen, is formed by changing the first person singular
(present tense) ending -o to -a (Unit 14, Section 1).
320
mi seggo, mi siedo ci sediamo
ti siedi vi sedete
si siede si seggono/si siedono
7 TENGA! HERE YOU ARE!
Tenga is the imperative lei form of the irregular verb tenere to hold,
to keep (Unit 14, Section r). In the present it follows the same
pattern as venire (Unit 8, Section 3).
tengo teniamo
tieni tenete
tiene tengono
POPC OH EO STE H EEE SEES ESTEE ESSE SEE EEHE SESE SEE ES ED ESES EE ES HES OSES ESSE SESEE DESEO SESS ESOS SOE DEEOES
8 SI SONO ROTTI GLI OCCHIALI THE GLASSES BROKE
As rompere is a transitive verb and must have an object, the
reflexive form rompersi must be used in this case (i.e. lit: the glasses
broke themselves). Therefore, the perfect tense must be formed
with essere and the past participle must agree with the subject:
Si sono rotti gli occhiali. My glasses broke.
Si è rotta la sedia. The chair broke.
9 NEED
Occorrere and servire both express the idea of necessity or need:
the verb agrees with the thing needed and the person becomes an
indirect object:
Le serve il dizionario? Do you need the dictionary?
UNIT 20 Come si sente? How do you feel? 3421
Si. Mi serve. Yes, I do (need it).
Gli occorre la scheda telefonica. He needs a phonecard.
occorrono When do you need the glasses? (lit:
Quando le gli occhiali? When are the glasses necessary
servono to you?)
Mi |a per domenica. | need them for Sunday.
servono
Insight
If the need refers to ‘you’ in general, ci vuole/ci vogliono
(lit: is needed/are needed: Unit 5, Section 6) may also be
used:
Ci vuole la laurea in medicina You need a degree in medicine to
per fare il medico. be a doctor.
Ci vogliono fatti, non parole. You need deeds, not words.
Ci vogliono più soldi per la You need more money for scientific
ricerca scientifica. research.
Come si dice?
How do you say it?
* CD 2, TR 29
1 Howto ask someone how Come si sente?
they feel
How to say how you feel Mi sento bene/male/meglio, ecc.
2 Howto say what you are Ho mal di testa/mal di denti, ecc.
suffering from Ho la febbre/il raffreddore, ecc.
3 Howto ask what is wrong Dove le fa male?
(where it hurts)
x)
How to say what is wrong with you Mi fa male la testa. Mi fanno
male le gambe, ecc.
4 How to ask when someone Quando le occorre/le
requires something occorrono? Quando le
serve/le servono?
How to say when you require it/ Mi occorre per ... Mi
them by occorrono per ... Mi serve
per .../Mi servono per ...
UNIT 20 Come si sente? How do you feel? 323
TT FTTiBIPlreEeTeet—e2r—r. -.-r
Practice
1 What are these boys and girls saying? Each one is describing
what hurts.
42S
Use Mi fa male/mi fanno male ...
Anna Giorgio
Livio Orazio Gina
2 First check your answers to Exercise 1, then fit them into the
right sentences below, but this time using gli/le according to
the gender (m/f) to describe what hurts Anna, Giorgio, etc.
2 Anna non può giocare a tennis perchè ...
b Giorgio non può respirare perchè ...
c Livio non può leggere il giornale perchè ...
d Orazio non può camminare perchè ...
e Gina non può stare in piedi perchè ...
f Alessandro non può giocare a calcio perchè ...
3 Complete the following sentences by selecting the most
appropriate of these expressions with avere: il raffreddore, la
febbre, mal di denti, mal di testa, mal di gola, mal di stomaco.
(Use each expression once only.)
a Rita non vuole parlare troppo perchè ...
b Non vuole leggere perchè ...
c Vuole prendere delle aspirine, perchè ...
324
d Non vuole mangiare molto perchè ...
e Vuole telefonare al dentista perchè ...
f Ha bisogno di molti fazzoletti di carta (tissues) perchè ...
4 Choose the appropriate verb from the following to complete
the sentences below. Use each, once only, in the imperative:
lavarsi, asciugarsi, divertirsi, riposarsi, mettersi.
a Simetta sul letto e __.
b Prenda l’asciugamano e _.
c Prenda il dentifricio e lo spazzolino e __i denti.
d Sitolgala giacca e _il cappotto.
e Vadaalla festa e __.
5 Respond with a negative command and replace the noun with
a pronoun.
Esempio: Devo accendere la luce? No. Non l’accenda.
Devo prendere le pillole?
Devo fare i biglietti?
Devo telefonare a Livio?
Devo scrivere a Ida?
Devo aprire la porta?
-h chiudere le valigie?
Devo
ALnoea
0
6 Oratoccaa te!
You and Mara are out driving: you need a rest.
You I don’t feel well. da
Mara Che hai? Ti fa male la testa? ra
You No. My eyes hurt. Nv
Mara Perché non ti metti gli occhiali? S
You Unfortunately, they’re at the optician’s. i
Mara Ma posso guidare io se vuoi. È
You All right. In that way" I can rest a bit.
Mara Che ne dici di fermarci un momento in farmacia?
You Good idea! And then we can go and have
something to drink.
Mara Allora prima ci fermiamo in farmacia e poi andiamo
al Bar Quattro Fontane.
You And in that way* I can also phone the doctor. 008
Oreceseceosecee
lescereneseeeeeoneese
ROS A OC sec I OLO LUg,ogsessesaeaeeas:*esQesazeoss$0000asas0osaneeooogesonsosceososoessssss0a0
—ce0ione—ses—eseo0eeo
* in that way così
UNIT 20 Come si sente? How do you feel? 3425
‘0 0 0 0 Hee SD SES ESSE HEE HE HES 0000000000000 00000008 ‘0 0 0 0 0000000003 TE EH SHES ERE SESE SESE OES eece
The Health Sh
In Italy, as in Great Britain, there is a Servizio Sanitario
Nazionale National Health Service to which all who are
in work pay contributions. Anyone coming from the EU
(European Union) who is unlucky enough to fall ill or
have an accident is entitled to use it. Central government
allocates funds according to the needs of each region.
It is then incumbent upon the regions to organize their
resources in the best possible way. In theory this should
mean that each region is best able to cope with its own
particular needs. The result in practice is that there is a
great gulf between the most and least efficient services.
Perhaps this is one of the reasons why a referendum in
2006 to give the regions more autonomy was rejected. II
volontariato the voluntary sector and religious institutions
also play a significant role. The carers are called i/le
badanti.
ee ee ee eee ee eee eee er ee ey SOTTO OTe THEE EEO EEE HESS ESE EE EH SHES ESOS EE ESE EE ESEEES
326
TEST YOURSELF
Match the column on the left with the most appropriate
continuation on the right.
Come stai? a Allora, devi bere molto.
Hai visto il medico? b Non ci vado da 10 anni!
Ho preso un po’ c Niente. La visita é gratuita/gratis.
d’insolazione.
Ho mal di denti. d No, ma ho un appuntamento per
domani mattina.
Quanto le devo? e Devi andare dal dentista!
Quando le occorre f Va bene. Faccio un appuntamento
l'appuntamento? con la segretaria.
Devo telefonare prima di g Vorrei vedere qualcuno oggi se
venire? possibile.
Da quando ti senti così? h Male. Ho mal di testa.
Quando è stata l’ultima i Ho la febbre da due giorni.
volta che sei andato
dall’ ottico?
10 Vorrei rivederla fra una j Non c’è bisogno. Può venire senza
settimana. fare l'appuntamento.
UNIT 20 Come si sente? How do you feel? 327
dì hie
woccee Soi cn a alan SS E
Progetti: vacanze, musica, arte
Plans: holidays, music, art
In this unit you will learn:
e how to say when you will be taking your holidays
e how to say who you will be staying with or seeing
e howto say whena CD, DVD, book, etc. will come out
e how to ask when an exhibition will take place
e howto say that you will let someone know.
od Progetti per le vacanze
Holiday plans
Massimo, asked whether he has already had his holidays (le ferie),
answers that he will be having them at the end of July.
a Vero o falso? Massimo non ha ancora avuto le ferie.
b Dove andranno Massimo e sua moglie per le ferie, e da chi
andranno?
errr rrr rrr errr rrr rrr rrr err rer esce 000000000000 0000000000000 000000 ara cieece ceci eos ca sec 000 ce cese0;eica—cac‘cceecccccece0ee
Giornalista Ha già avuto le ferie?
Massimo No. Le avrò alla fine di luglio.
Giornalista Dove andrà a passarle? In Calabria?
Massimo Naturalmente. Andremo dai nostri parenti.
Giornalista Li andrà a trovare certamente tutti! CD
2,
TR31
*
Massimo Eh, no. Sarà impossibile vederli tutti. Ne abbiamo
tanti!
Giornalista E quando partirà?
:
Massimo Fra una settimana, ai primi di agosto.
HOC CO TESTO OOS iii CUTE
Prrrrrerririeritte
Pa eS teed
See e CeO eee UES SOC CECT OCURS TUS UUT COC CCC TUCO CEC TTC OCS CSCSCTUTOOTCOT
UNIT 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans: holidays, music, art 329
Dove andra (from andare)? Where will you go?
sarà (from essere) it will be ...
Quando partirà (from partire)? When will you leave?
VOCAB
Q.
ai primi di at the beginning of
2 Non le da fastidio tanto sole?
"E
Doesn’t so much sun bother
you?
Massimo explains that they will stay
at Catanzaro for the Bank Holiday
and will then travel around before
going back to Milan.
a Vero o falso? I/ sole dà fastidio a Massimo.
b Perchè Massimo dovrà essere sul posto di lavoro il venti
agosto?
Giornalista Nel mese di agosto fa un caldo da morire. Non le dà
fastidio tanto sole?
Massimo Macchè! E poi ci siamo abituati.
Giornalista Rimarrà per il ferragosto, immagino.
Massimo Ah, sì. Resteremo a Catanzaro per le feste e poi
andremo un po’ in giro prima di ritornare a Milano.
Giornalista Quando ricomincerà a lavorare?
00:52
31,
TR
2,
CD
*
Massimo Dovrò essere sul posto di lavoro il venti agosto.
TOPO CeCe ee eee eee en eee nee rara rar eeeanezaricezeseieev eo ior—ciocecececeeriosccciecesieriseesiieeeeeee;iee sce cecco ri0se0ce;ese—0so0i
un caldo da morire boiling hot
macchè! not at all
essere abituato/a a to be used to
rimarrà (from rimanere irr) you will stay
ferragosto August Bank Holiday
VOCAB
QUICK
dovrò (from dovere) /’// have to
sul posto di lavoro at work (lit: at the place of work)
SSS
ste AA
3 Una mostra d’arte
An art exhibition
Lucia tells Claudio about an important art exhibition she is
working on, and hopes he will come to see it.
a Vero o falso? Lucia dovrà lavorare alla mostra per tutto il
periodo dell’esposizione.
b Claudio rivedrà Lucia domenica o sabato?
Senti, Claudio, fra tre giorni ci sarà una mostra di
arte moderna.
Claudio Ci saranno molti quadri?
Lucia Moltissimi, perchè è un'esposizione importante.
Claudio Ho sentito dire che vari oggetti verranno dal Museo
di Arte Moderna di New York, è vero?
Lucia Si, è vero. Verrai anche tu, spero!
Claudio Si dovrà fare la fila per entrare?
Lucia Boh ...! Ma penso di sì.
Claudio Per quanto tempo ci sarà la mostra?
Lucia Resterà aperta due o tre mesi, credo. Ma non ne
sono certa. Te lo farò sapere.
Claudio E tu lavorerai lì durante tutto il periodo
dell’esposizione?
Lucia Eh, sì. Per forza. Ed ora, scusami Claudio, ma devo
andare.
Claudio Quando ti rivedrò un’altra volta?
Lucia Dunque ... Fammi pensare ... Sì, domenica, cioè no,
meglio sabato.
ineoreceseosce0 00000000000 0en sette
UNIT 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans: holidays, music, art Cet
sentir(e) dire che to hear that
te lo farò (from fare) sapere I’// let you know
fare la fila to queue up
oggetto object, thing
per forza I must
verranno (from venire) they will come
boh ...! J don’t know
VOCAB
QUICK
scusami (you must) excuse me
rivedrò (from rivedere) [’// see again
fammi pensare /et me think
cioè that is
4 In un negozio di dischi
In a record shop See
a
dle
Una signorina wants to know when the Festival
di San Remo song collection (raccolta di canzoni) will come out.
a Vero o falso? La signorina vuole consultare la raccolta delle
ultime canzoni.
b Che cosa deve fare la signorina dopo aver consultato il
catalogo?
i Signorina Scusi, hail catalogo dei nuovi cd?
Commesso Sì. Lo vuole consultare? Quando avrà finito, me lo
riporti qui per favore. Tenga!
Signorina Grazie. Quando uscirà la raccolta delle ultime
canzoni del Festival di San Remo?
Commesso Il nuovo cd sarà in vendita dal primo aprile. Glielo
metto da parte?
01:37
31,
TR
2,
CD
*
Signorina Sì, perchè domani parto per le vacanze, e non so se
sarò di ritorno in tempo per comprarlo. Immagino
che andrà a ruba.
Commesso Gliene potremo conservare uno, ma deve lasciare
un anticipo.
Signorina Un anticipo? Quanto?
Commesso Il trenta per cento del prezzo.
SUTITTITZI ZIO TIE TT ORTO TOTTI TANTO EWC eeN ONTmassroreseoieniziz
ETe MUTCTC TECCUT OTe TETTI PERTT
ioiiosio ROTTO
i: : i: ezon—cer ic se; icTITTI
ce cioe TTT
sec: VICTTIO es — cv cere e ie eee CITI
socio s0e0e@
TI
quando avrà finito when you’ve finished
in vendita on sale
anticipo deposit <
trenta per cento 30 per cent 8
Glielo metto da parte? Shall I put it aside for you? S
andare a ruba to sell like hot cakes 3
Gliene potremo (from
potere) conservare uno. We'/ be able to put one by for you.
5 Gliele spediranno
They'Il send them to you
The shop assistant tells the Signorina that she can pay the balance
when she comes to collect it.
a Vero o falso? I] commesso dà una ricevuta alla signorina.
b Cosa dovrà fare la signorina se col cd non ci saranno i testi?
Commesso Pagherà il resto quando verrà a ritirarlo. ak
Signorina Va bene, grazie. Prendo anche questi due dvd. =
Quanto fa? m
Commesso Le faccio il conto ... Un attimo, signorina, aspetti 5e
che le dò la ricevuta per quando ritirerà il cd. N]
Signorina Si, grazie. Un'ultima cosa. Sa se col cd ci saranno i 5
testi delle canzoni? Mi interessano anche le parole. iS
Commesso Mi spiace, non saprei. Se non ci saranno, dovrà
richiederle direttamente alla casa discografica.
Gliele spediranno a casa; o forse potrà trovarle su
internet.
SECTOR TITTI VOTO TOTO TOTTI TTT TO IT
SOIT ORRORE RO deere eee OTTO
UNIT 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans: holidays, music, art 333
ritirera (from ritirare) you will collect
testo text
mi spiace = mi dispiace I'm sorry
non saprei (from sapere) J wouldn't know
richiedere to ask for, order
VOCAB
QUICK
casa discografica record company
Grammar
1 FUTURE TENSE: REGULAR FORMATION
Change the infinitive endings -are and -ere to -erò, -erai, -erà,
-eremo, -erete, -eranno. For verbs ending in -ire, change -ire to
-irò, -irai, -irà, -iremo, -irete, -iranno.
prendere to take prenderò I shall/will take
finire to finish finirò I shall/will finish
Insight
Attenzione! Note particularly the final accent on the io
and lui/lei forms as this is where the stress falls.
POPC ESOS OOOO HEROS ESET SES ESSE OH LALA LA ALA DANA LALA ALA OE SE THEE HE SHEE SESE ESSE SE SEEHEOEHEEE HEHEHE EH ESE SES
Pee eaters DIGLI RS sesto: ICI RAMI SADSAAR At TRAP ARS AE reso anasietaananesaasgi
_ Future tense parlare to speakprendere to take coprire ‘to cover :
Cer eeesececoees CoV e UCSD See STEN SUES STUNSEEU OSS UENSNT SEUSS UN SUD TOSSES SSRR AE]
parlerò I shall, will speak, etc. prenderò coprirò
parlerai prenderai coprirai
parlerà prenderà coprirà
parleremo prenderemo copriremo
parlerete prenderete coprirete
parleranno prenderanno copriranno
UTILI HEHE SCH HEH EEO ETE SEH EO HEHE HEE EE HEHE TEES EEO SESE HEHE osso ooo ED ES OSES ESE EESESES EEE E EES EES
For pagare and other verbs ending in -care and -gare, an ‘h’ is
added before ‘e’ throughout the future to preserve the hard sound
of the infinitive (Unit 12, Section 8):
334
pagare pagherò, pagherai, pagherà, ecc.
cercare cercherò, cercherai, cercherà, ecc.
Verbs ending in -giare and -ciare omit ‘i’ in the future tense:
mangiare mangerò, mangerai, mangerà, ecc.
lasciare lascerò, lascerai, lascerà, ecc.
cominciare comincerò, comincerai, comincerà, ecc.
2 FUTURE TENSE: IRREGULAR FORMATION
Dewees
avrò I shall have, I will have, etc. avremo
avrai avrete
avrà avranno
0000000900000 00000 ee eeeeseseceesesesecsese SOOM SOT eee rere ses es EEsErEs OD ESEEEEDEEEEEEEEEESEEES DO00
Although the future endings are always the same, the stems of
some verbs appear in contracted form. Here is a list of some of the
more common ones. Most appear in this unit.
These verbs follow the same pattern as avere:
andare to go andrò, andrai, andrà, andremo,
andrete, andranno
cadere to fall cadrò, cadrai, cadrà, ecc.
dovere to have to dovrò, dovrai, dovrà, ecc.
potere to be able potrò, potrai, potrà, ecc.
sapere to know saprò, saprai, saprà, ecc.
vedere to see vedrò, vedrai, vedrà, ecc.
vivere to live vivrò, vivrai, vivrà, ecc.
ee eee Oe EOE OOO SOOO ES OEE ECO ECESOOEOOOECOOSOE HOODEO SESH SEES LESIOOSESSOSO SLES 00000000
UG
The following verbs form the future tense like fare:
UNIT 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans: holidays, music,art 335
fare todo, make: farò, farai, farà, faremo, farete,
faranno
dare to give: darò, darai, darà, ecc.
stare to stay: starò, starai, starà, ecc.
The following verbs form the future tense with a double consonant:
bere a si berrò, berrai, berrà, berremo,
berrete, berranno
rimanere to remain, stay. rimarrò, rimarrai, rimarrà, ecc.
tenere to hold, keep terro, terrai, terra, ecc.
venire to come verrò, verrai, verrà, ecc.
volere to wish, want vorrò, vorrai, vorrà, ecc.
mi siederò I shall, will sit (down) etc. ci siederemo
ti siederai vi siederete
si siederà si siederanno
PLL LILLA LALA LI LIA TEE HE DALILA LILLE LATTA ESTE LIDI TLAVAILIBAAHKLLAILALIGTCA css osano aeree
i
sarò I shall, will be etc. saremo
sarai sarete
sarà saranno
UIL ITALA LIC AA AAT HEE eee EEE EHH ET OLO ACLLI CCC AFC sesso
336
3 FUTURE TENSE: USE
The future tense in Italian is used to express future time:
Verremo a prenderti alla stazione. We'll come and collect you from
the station.
Sometimes, as we have seen, the present tense in Italian conveys the
idea of something imminent, but whenever it does so, the future
may equally be used:
ee Se SE
Lo faro piu tardi.
iro e CI pensolcsra
Ci pensero io.
en phere
Italian also uses the future tense in subordinate clauses introduced
by conjunctions of time (when ... as soon as ..., etc.) where the
future is implied.
Cosa farai quando sarai grande? What will you do when you grow
up?
Appena arriverò sistemerò tutto. As soon as I arrive I'll fix
everything.
Fra, meaning in, and per, meaning by, always refer to something
about to happen. They are often used, therefore, with the future
tense:
Lo vedrò fra una settimana. I'll see him ina week’s time.
Lo finirò per venerdì. III finish it by Friday.
The future is also used to suggest probability or possibility:
Chi sarà a quest’ora? Who could it be at this time?
Sarà Mirella. It's probably Mirella.
Chi è quel ragazzo? Who's that boy?
Sarà il suo fidanzato. It’s probably her fiancé. / Maybe it’s
her fiancé.
Che ora è?/Che ore sono? What time is it?
Saranno le nove. It will be about nine.
UNIT 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans: holidays, music, art 39%
4 MACCHE! NOT
AT ALL
Macché is used to contradict or deny what has been said
previously:
Funziona bene quest’ascensore? Does this lift/elevator work
properly?
Macchè! È sempre guasto. Of course not! It's always out of
order.
Guadagni molto? Do you earn a lot?
Macchè! Lo stipendio che Certainly not! The salary I get isn’t
prendo non mi basta even enough for me to live on.
neanche per vivere.
Gliel’hanno regalato? Did they give it to you?
Macchè regalato! L’ho comprato. Give it to me! You're joking! I
bought it.
5 SENTIRE TO HEAR, FEEL
Sentir(e) means both to hear and to feel. Sentir(e) dire means to
hear that ... and sentir(e) parlare to hear of...
Ho sentito dire che questo film è I hear (lit: heard) this film is good.
buono.
Non ne ho mai sentito parlare. I've never heard of it.
Senti! (tu) and senta! (lei) are used to attract attention and
correspond to the English Listen! or Excuse mel:
Senti! Perché non usciamo? Listen! Why don’t we go out?
Senta per favore! Quando parte Excuse me! When does the next
il prossimo treno per Verona? train leave for Verona?
6 BOH ....! [DON'T KNOW!
This is an exclamation used when the speaker does not know or is
not sure of something.
338
Chi è quel signore? Boh ..! Who is that man? I don’t know,
goodness knows!
7 PER FORZA (LIT.: BY FORCE)
This renders the idea that something is being done of necessity,
whether you like it or not:
Devi lavorare domani? Do you have to work tomorrow?
Si, per forza, altrimenti mi Yes, I really must, otherwise I’|! get
licenziano. the sack. (lit: they dismiss me.)
Devi gia andare? Have you got to go already?
Per forza, altrimenti perderò Yes, I’ve got to, otherwise TI
l'aereo. miss the plane.
Devo farlo per forza. I absolutely have to do it.
8 DOUBLE PRONOUNS TE LO FARÒ SAPERE I'LL LET YOU
KNOW
We have already seen how ci + ne becomes ce ne in the expression
ce ne sono. Other combinations of unstressed pronouns may also
be found. Here are the principles along which they combine:
Indirect object pronouns mi (to/for me), ti (to/for you), ci (to/for
us), vi (to/for you pl) precede direct object ones lo, la, li, le, and
also ne.
They (mi, ti, ci, vi) become me, te, ce, ve, before lo, la, li, le, and
ne:
Mi da il libro. He gives me the book.
Me lo da. He gives it to me.
Ti darò la ricevuta. I'll give you the receipt.
Te la darò. I'll give it to you.
Te lo farò sapere. I'll let you know (it).
Vi presenterò la mia ragazza. I'll introduce my girlfriend to you (pl).
Ve la presentero. I'll introduce her to you (pl).
3 39
UNIT 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans: holidays, music, art
Nino ci presterà la macchina. Nino will lend us his car.
Ce la presterà. He will lend it to us.
Quante bottiglie di vino ci How many bottles of
porterài? wine will you
bring us?
Ve ne porterò due. I'll bring you (pl)
two (of them).
Indirect gli and le + object pronouns are dealt with
in Unit 24.
Come si dice?
How do you say it?
* CD 2, TR 32
1 Howto ask someone when Quando avrai le ferie? Le avrò alla
they will take their annual fine di giugno/fra una
leave; say when you will have —settimana/fra un mese, ecc.
yours
2 How to ask someone where Dove andrai? Andro dai miei
they will be going and say genitori/da un mio amico,
who you will be staying with ecc.
or seeing
3 Howto ask whena book, CD, Quando uscirà il libro, il cd, ecc?
etc., will come out
How to say when it willdo so Uscirà il dieci marzo, il quindici
maggio, ecc.
4 Howto ask someone when an Quando ci sarà la mostra?
exhibition will take place
How to say you will letthem Te lo farò sapere.
know.
340
e N ee
Practice
1 Below is a list of things Antonella has to do next Saturday.
Imagine you are Antonella and answer in the first person,
using the future tense, as in the example.
Antonella, cosa farai sabato prossimo?
Esempio: a Mi alzerò presto, ecc.
Sabato prossimo Antonella deve:
alzarsi presto
bere un bicchier(e) di latte
andare al mercato
fare i letti
pulire le camere
preparare da mangiare
sparecchiare (to clear) la tavola
lavare i piatti
SO
og
Qn
Onne riposarsi un po”
prendere un po’ di sole in terrazza
xli andare ad aiutare sua zia nel negozio di elettrodomestici
(household appliances)
| finire di lavorare verso le otto
m uscire con delle simpaticissime amiche
2 Answer these questions with the 3rd person plural of the
future tense.
Esempio: Finiscono oggi? __ fra un paio di settimane.
No. Finiranno fra un paio di settimane.
Escono subito? __ più tardi.
Restano a pranzo? __ a cena.
Vengono sabato? __ domenica.
Possono farlo adesso? __ domani pomeriggio.
Sono qui alle cinque? __ per le otto.
Lo fanno stamattina? __ dopo pranzo.
Arrivano questa settimana? __ la settimana prossima.
,0 La costruiscono quest'anno? __ fra tre anni. (costruire to
TO
Ano
build)
3 Replace the infinitive (in brackets) by the first person plural of
the future. Start: Fra due settimane andremo ...
Fra due settimane (andare) con i nostri amici in villeggiatura.
UNIT 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans: holidays, music, art 341
(Stare) al mare per una diecina di giorni e poi (trascorrere)
una settimana in montagna dove abbiamo una piccola villetta.
(Tornare) il quattordici agosto per passare le feste a casa. Il
quindici (dare) un grande pranzo all’aperto: (invitare) tutti i
nostri parenti. Nel pomeriggio (guardare) la processione dal
balcone e poi (andare) un po’ in giro per il paese. La sera
(sedersi) alla pasticceria ‘Roma’ dove (prendere) il gelato e
(ascoltare) la musica fino a mezzanotte.
andare in villeggiatura to go on holiday
villetta small villa, cottage
processione procession
VOCAB
Q.
4 All the questions are addressed to you
alone or to you and your partner:
answer with me or ce + object
pronoun + verb as in the examples.
Esempi: Chi le mostrera le diapositive?
__ il professore.
Me le mostrera il professore.
Chi vi mostrerà le diapositive? ___ il
professore.
Ce le mostrera il professore.
a Chi le riparera la macchina? _ il
meccanico.
Chi le cambiera le sterline? __ il cassiere.
Chi vi prenoterà l’albergo? __ il nostro amico Sandro.
Chi le farà il quadro? __ un pittore francese.
Chi vi porterà il vino dall’Italia? __ un nostro collega.
Chi le disegnerà la casa? __ un architetto italiano.
Chi le regalerà il dizionario? __ mia sorella.
Chi vi troverà l'appartamento? __ nostro cugino.
»O
mw
ST
Qn
&
5 Oratoccaate!
You are in a bookshop and you’d like a book about Italy
(sull’Italia).
342
Rie
Iuesecezeseorece
ae ARNOrascs
ROSEO
se rvececceseo
ROSSA IRAARDASRARA
rece ee MRR
ces ASS CRUG AGAR anneseee
e0erescosececeec ene weoyiedle wetesnonicaciebinsesittesivnatinnemsaspesecsesinaceeter Tei
Id like a book about Italy.
Libraio Che tipo di libro? Desidera qualcosa sulla politica o
sull’economia?
You I’m really looking for a book for tourists.
Libraio Dunque, è una guida che desidera? 2,
CD
33
TR
*
You Yes. I'd like to do a tour of the lakes.
Libraio Ah! Allora le serve un libro sull’Italia settentrionale!
You Exactly. May I see what* you have?
Libraio Mi dispiace, ma al momento non abbiamo niente.
You How's that?
Libraio Purtroppo ho venduto l’ultimo un’ora fa.
You Aren’t you expecting any others?
Libraio Naturalmente! Ma lei quando parte?
You I shall be leaving on the first of June.
Libraio Bene. Se viene qui alla fine di maggio avrò proprio
ciò che desidera.
You
)
Can I reserve a copy now?
Libraio Senz'altro. Mi lasci il dieci per cento di anticipoe il
suo indirizzo. Quando il libro arriverà glielo farò
sapere.
Treseserseeservserionecserececiorioneseosessazoseo esere reeee eee eee sese eeeeea senese reseesiore scene eeeeseee evase rare eeorenerereosanes
*what ciò che
6 Read the following flyer about these summer events
(manifestazioni) and answer the questions.
Dove si deve andare per vedere:
a La Mostra dei mobili antichi?
b La Mostra dei telefilm?
c La festa del lago?
UNIT 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans: holidays, music, art WD)
ccc ec ccc cece c cence nec c cscs ss enesesseessseesessesseesssoenssereseseee
Le feste Festivals
Religious festivals are still celebrated
in many Italian towns and villages.
Even the smallest villages pay
homage to their patron saint and in
many towns each district has its
own local festival. The celebrations
last several days and include
processions, music from local bands,
sporting events and firework
displays. Le sagre food festivals
celebrate agricultural produce such
as l’uva grapes or pomodori
tomatoes. There are also the festivals TCO OT NRG
that include displays of historical
pageantry such as il Palio di Siena which dates back to
mediaeval times.
Il Ferragosto
This most important national holiday takes place on
15th August. It is particularly special in Italy, where all
normal routine is interrupted, and no-one goes to work.
Everything is closed down except in tourist resorts where
shops remain open for holidaymakers. It is also a period
of homecoming for the many Italian emigrants who have
sought work abroad and now want to rejoin their families.
It coincides with a religious festival, la Festa dell’Assunta,
the Feast of the Assumption, which is celebrated in towns
and villages throughout the country, especially in the
South, where the local saint is paraded through the streets,
accompanied by the local band and a procession, with the
festivities often culminating at nightfall in a magnificent
firework display.
Il Festival di San Remo The San Remo Song Festival
Perhaps because of the Italian dominance throughout
i in the PA field cures the 18th and T9th
mere ee .el<:ere'2ie0:0.9 8:0(010/0/9/0/9,0.8ò d19/8103/012/9.,9,00:0)0.00/5.8)69°2:0.2/0 99600000 ATTRITI Tentata
rather than with instrumental music. The San Remo Song
Festival has had for over half a century the same sort of
popularity and standing for Italians today as operatic arias
would have had for their forefathers in the past: for almost
a week the whole nation sits in judgement of televised
performances by the best singers of the latest songs by any
composer who is fortunate enough to be included: the winners
can count on sales not only in continental Europe, but also
abroad, especially in Latin America. Past judges have included
Luciano Pavarotti (1935-2007), the world famous tenor.
Websites
Film and cinema throughout Italy:
http://www.trovacinema.it/
Art (the Nuova Accademia delle Belle Arti di Milano):
http://naba.it
holidays, music, art 34 5
UNIT 21 Progetti: vacanze, musica, arte Plans:
TEST YOURSELF
Translate the following sentences into Italian.
1 [will go to the Uffizi Gallery on Thursday.
2 When will they finish the book?
3 Luigi will pay the bill.
4 They will come to see us in September.
5 Iwill finish my degree this summer.
6 We will have dinner at that new restaurant tonight.
7 You will see that it makes sense.
8 The park? He will show it to you.
9 What time will the show begin?
10 When will you (pl) leave for the holidays?
346
pale eee. a NSS SMe 22 Sele RS 010s O'S 0/0/6'010's 8.8 00/0 00 61816 0 004 b 0.06 66.4 001060 810)4)610101e's 010 0 0 weve cleeesioescescesvecc
ee
Ieri e oggi
Then and now
In this unit you will learn:
e howto say where you used to work
e howto say whether you liked what you were doing
e howto say where you used to live
e howto say what you used to do
e howto ask others similar questions.
nd Dove lavoravi?
Where did you use to work?
Filippo asks Michele where he used to work before moving to
Rome. He answers that he used to be in Turin where he worked for
iat:
a Vero o falso? A Torino Michele abitava in periferia.
b La moglie di Michele, quando abitava a Torino, trovava la vita
molto interessante?
UNIT 22 Ieri e oggi Then and now 347
n : Filippo Dove lavoravi prima di trasferirti a Roma?
E : Michele Eroa Torino. Lavoravo alla Fiat.
vî i Filippo E non ti piaceva stare lì?
5 1 Michele No. La vita di fabbrica non mi andava proprio.
< i Filippo Abitavate in centro?
Michele No. Avevamo un appartamento in periferia; mia
moglie trovava la vita molto monotona. Non veniva
mai a trovarci nessuno. E tu, cosa fai qui?
Filippo Adesso sono impiegato in una grande società
straniera. Prima lavoravo anch'io in fabbrica.
Michele — Una volta riuscivo a sopportare quel lavoro, adesso
non più.
fabbrica factory
non mi andava (from andare) didn’t suit me
avevamo (from avere) we used to have
sono impiegato I’m employed
società company
VOCAB
QUICK
riuscivo (from riuscire) a sopportare J managed to put up with/I
could bear
2 Dieci anni dopo
Ten years later
Two men recall when they were bachelors (scapoli).
a Vero o falso? Quando Nino e Dario erano scapoli non
uscivano mai.
b Che cosa dicevano sempre quando erano scapoli?
348
Dario Lo sapevi che abbiamo un altro bambino?
Nino No. Non lo sapevo. Rallegramenti! Ti ricordi di
quando eravamo scapoli? Dicevamo sempre che
non volevamo sposarci.
Dario Eh, come no! Me lo ricordo bene! Si dice sempre
cosi finché non si incontra la donna ideale.
Nino Che bei tempi, i tempi del liceo! Uscivamo ogni sera
e facevamo sempre tardi. Ti ricordi quella notte in
cui ci siamo ubriacati e abbiamo fatto il bagno nel
fiume?
Dario Altroché! Una volta si poteva passare tutta la notte
fuori; allora non ci si preoccupava di niente. Si era
giovani e spensierati, ma ora con i bambini ...
Nino Hai ragione. E poi c'è l'età. Un tempo bevevo e
mangiavo senza problemi. Ora il medico mi ha
proibito di bere.
Dario Purtroppo il tempo passa per tutti, e anche la salute
se ne va.
rallegramenti! congratulations!
come no! Me lo ricordo ... of course I remember it ...
finchè non si incontra until one meets
ca
ubriacarsi to get drunk <
(®]
(©)
fiume (m) river >
xv
altrochè! you bet I do! ©]
|
mel
=)
spensierato/a carefree o
far tardi to stay up late
un tempo at one time
la salute se ne va our health deteriorates
3 A colloquio per un nuovo posto di lavoro
Interview for a new job
La signora Esposito asks Eugenio Parisi how he heard about the
new job and he answers that he learnt about it from a newspaper
advert (l’inserzione sul giornale).
UNIT 22 Ieri e oggi Then and now 349
a Vero o falso? Eugenio Parisi lavorava in una banca.
b Perchè non ha fatto gli studi universitari?
Sig.ra E. | Come hasaputo di questo impiego?
Eugenio P. Ho visto l'inserzione sul giornale.
Sig.ra E. Che titolo di studio ha?
Eugenio P. La maturità classica.
Sig.raE. Nonhafatto gli studi universitari?
Eugenio P. Non ho potuto. Mio padre era gravemente
ammalato e non poteva più mantenerci. Così mi
01:00
2,
CD
34,
TR
*
sono impiegato in un'azienda agricola.
Sig.ra E. —Checosafaceva li?
Eugenio P. Mi occupavo della produzione.
Sig.ra E. È stato licenziato?
Eugenio P. No. Il padrone ha venduto tutto.
Sig.ra E. Vedrà che ora con la nostra ditta si troverà bene.
Terserererericeecicesezeozon—seosececorec eee eezeoniz—esiceoreoese—oeceeeecoeoeicecee0—eecerie——es—ceco0iceieeicorecioreeeeceee0c0ee0i
titolo di studio educational qualifications
maturità classica high school leaving certificate
ammalato/a i//
mantenere to support
azienda agricola agricultural firm, farm
impiegarsi to get a job
VOCAB
QUICK
occuparsi di to deal with
licenziato/a dismissed
ditta firm
4 Sa suonare?
Can you play an instrument?
a Vero o falso? Bruno sa suonare*
il pianoforte.
b Nel passato anche Antonio
suonava il pianoforte?
ISO
eee a NaN han tinn.eneaian aricarrronoraseacazoreo ces asiasanernuesaan
eseaasaasneesoasiacs acs,
: Antonio Da quanto tempo suona il pianoforte? 52
Bruno Da quando ero piccolo. E lei, sa suonare? =
Antonio Una volta suonavo la chitarra. Adesso non suono I
più. i oe
Bruno Che tipo di musica suonava? a
Antonio Soprattutto musica rock. È
Bruno Era professionista? be
Antonio No. Ero dilettante. i%
chitarra guitar co
una volta ... once ... 9
soprattutto above all 5
il/la professionista professional 5
il/la dilettante amateur
*Use suonare to play (an instrument), giocare a to play (a game).
Grammar
1 IMPERFECT TENSE (ANDAVO): FORMATION
Take off the -are, -ere and -ire from the infinitive and add the
appropriate endings.
parl-are parl-avo I was speaking, used to speak, spoke, etc.
vend-ere vend-evo was selling, used to sell, sold, etc.
fin-ire fin-ivo I was finishing, used to finish, finished, etc.
parlavo vendevo finivo
parlavi vendevi finivi
parlava vendeva finiva
parlavamo vendevamo finivamo
parlavate vendevate finivate
parlavano vendevano finivano
0oO.eee se cee ees s siete cee svicies sence eeeecccsesesecesevevcees
alaipiale We (g'n'nsialsinegalGo60o0 0200/000000).
UNIT 22 Ieri e oggi Thenandnow 351
The stress always falls on the last syllable but one, except in the
3rd person plural where it shifts back to the last syllable but two:
andavo I was going, I went, I used to go, etc andavamo
andavi andavate
andava andavano
ero I was, used to be, etc. eravamo
eri eravate
era erano
There are a few other verbs where, although the endings conform
to the regular pattern, the stem changes. Here are some of the most
important ones:
bere to drink bevevo, bevevi, beveva, bevevamo,
bevevate, bevevano
dire to say, tell dicevo, dicevi, diceva, dicevamo,
dicevate, dicevano
fare to do, make facevo, facevi, faceva, ecc.
produrre to produce producevo, producevi, produceva, ecc.
dorso iii ITTICA
CITI CI COCO COCO COCO COTTE rt
2 IMPERFECT TENSE: USE
There is no exact equivalent tense in English. Parlavo could mean,
according to the context, I spoke, I used to speak, I was speaking
35%
or I would speak. The imperfect expresses continuity or habitual
action in the past, whereas the perfect tense emphasizes that the
action is completed.
Mentre aspettavo l’autobus, While I was waiting for the bus, a
è arrivato un tassì. taxi arrived.
In the above example the imperfect aspettavo describes what was
already happening and could have continued to do so when the
taxi arrived.
Mentre guidavo, mi sono While I was driving I realized I had
accorto che non avevo run out of (lit: had no more)
più benzina. petrol/gasoline.
Habitual action is often expressed by used to or would:
Uscivamo ogni sera. We used to go out every night.
Facevamo sempre tardi. We would always stay up late.
Finally, it expresses a state of things in the past:
Ha detto che abitava a Venezia. He said he lived in Venice.
In Inghilterra non conosceva He knew nobody in England.
nessuno.
In quanti eravate? How many were there of you?
Eravamo in venti, ma ora siamo There were 20 of us, but now
in dieci. there are ten.
Non sapevo che eri qui. I didn’t know that you were here.
It is because such verbs as essere and avere are associated with
states rather than actions, that they are frequently seen in the
imperfect. Other such verbs are: volevo (I wanted), pensavo (I
thought), credevo (I believed), and immaginavo (I imagined).
Giorgio voleva sapere dove George wanted to know where
andavi. you were going.
Pensavano solo a divertirsi. They thought only of having a good
time.
UNIT 22 Ieri e oggi Then and now 353
Sometimes the tense alters the meaning of the English. Compare
the use of sapere in the second and third dialogues:
Lo sapevi che ...? Did you know that ...?
Come ha saputo di questo How did you hear about this job?
posto?
3 FINCHE (NON) UNTIL
Finché is frequently followed by non even when the sense is not
negative:
Finchè non te lo dico io, non You won't go out until I tell you.
uscirai.
Lo aspetterò finché (non) I'll wait (for him) till he comes.
verrà.
4 NON CI SI PREOCCUPAVA, SI ERA ... ONE DIDN'T WORRY,
ONE WAS ...
Here is a summary of points to note when si one is used
impersonally (see also Unit 5, Section 11).
a The verb used with impersonal si will be plural if the noun it
refers to is plural:
In questo istituto si insegna Italian is taught in this institute.
l’italiano.
In questo istituto si Foreign languages are taught in
insegnano le lingue this institute.
straniere.
b When impersonal si is followed by a part of the verb essere
and an adjective, the verb is always in the singular and the
adjective in the plural:
Quando si é giovani, si When one is young, one learns
impara presto. fast.
334
c When reflexive verbs (divertirsi, lavarsi, ecc. ) are used in the
impersonal form, use ci si before the verb:
(lui) si diverte he enjoys himself
ci si diverte one enjoys oneself
(lei) si lava she washes (herself)
ci si lava one washes (oneself)
5 PROFESSIONISTA PROFESSIONAL
Nouns or adjectives ending in -ista may be masculine or feminine.
The plural forms end in -i when masculine, and -e when feminine:
il giornalista (male journalist) i giornalisti
la giornalista (female journalist) le giornaliste
Similarly, il/la: pianista, chitarrista, violinista, farmacista,
l’artista, ecc.
6 ANDARSENE TO BE OFF, TO LEAVE
Andarsene is formed from the verb andare and si, which when
followed by ne, becomes se. Similarly, the reflexive pronouns mi, ti,
ci, vi become me, te, ce, ve before ne. Here is the present tense of
andarsene in full:
(io) me ne vado (noi) ce ne andiamo
(tu) te ne vai (voi) ve ne andate
(lui/lei) se ne va (loro) se ne vanno
It is frequently heard in conversation, and one way of rendering me
ne vado in English would be: I’m off.
Me ne devo andare I must be off.
or devo andarmene.
Remember that the perfect tense must be formed with essere:
UNIT 22 Ieri e oggi Then and now 355
Poiché mi annoiavo, me ne As I was bored, I left.
sono andato.
Se ne sono andati senza They went away without even saying
neanche salutarci. goodbye.
Here is the perfect tense illustrated in dialogue form:
Tutti se ne sono andati. (Everybody’s left.)
iA Ache ora te ne sei andato ieri sera?
iB Mene sono andato a mezzanotte, quando se n’é andato
: Ciro.
A Io e Luisa invece, ce ne siamo andati alle dieci.
: B Perchè vene siete andati così presto?
A Perchè eravamo stanchi. Anche Ida e Gino se ne sono andati
3 così tardi?
: B No. Loro se ne sono andati subito dopo che ve ne siete
i andati voi, perchè stamattina dovevano alzarsi presto.
7 CAVARSELA, FARCELA
Cavarsela: a familiar expression meaning to manage, to get off, to
get away with, to pull through. It behaves like a reflexive verb with
the addition of la: Me la cavo, te la cavi, se la cava, ce la caviamo,
ve la cavate, se la cavano (the la never changes).
Non sono stati arrestati: se la They weren’t arrested: they got off.
sono cavata.
Il paziente è grave, ma se la The patient is seriously ill, but he will
caverà senz’ altro. certainly pull through.
Insomma, me la sono cavata On the whole I managed fairly well.
abbastanza bene.
Farcela means to cope, to go on or to make in the sense of to
manage. The ce la never changes: (non) ce la faccio, ce la fai, ce la
facciamo.
356
Sono tanto stanco. Non ce la faccio più! I'm so tired. I can’t go on.
L’aereo parte alla otto. Se andiamo in macchina, ce la facciamo
sicuramente. The plane leaves at eight. If we go by car we will be
sure to make it.
Here is the past: ce l’ho fatta, ce l’hai fatta, ce l’ha fatta, ce
l’abbiamo fatta, ce l’avete fatta, ce l'hanno fatta.
Come si dice?
How do you say it?
* CD 2, TR 35
1 Howtoasksomeone where Dove lavorava?
they used to work
How to say where you used Lavoravo ...
to work
2 Howto ask someone whether (Non) le piaceva?
they liked what they were doing (Non) mi piaceva.
and answer
3 Howto ask someone where they Dove abitava?
lived/used to live
How to say where you lived/ Abitavo ...
used to live
4 Howto ask someone what they Cosa faceva?
used to do
How to say what you used to do Uscivo, bevevo, mangiavo,
andavo, suonavo, ... ecc.
UNIT 22 Ieri e oggi Then and now DIM
Practice
1 Luciano, in nostalgic mood, notes the differences between life
as he saw it in Salerno, and as he sees it in London. On the
left you have to say what he used to do or what happened
in Salerno (imperfect tense), on the right what happens at
present.
Esempio: A Salerno: A Londra:
a (abitare) in un bell’ appartamento in una vecchia casa
Abitavo in un bell’ appartamento. Abito in una vecchia casa.
A Salerno: A Londra:
a (abitare) in un bell’appartamento in una vecchia casa
b (fare) cosi caldo cosi freddo
c (esserci) tanto sole tanta pioggia
d (uscire) ogni sera non ... mai
e (venire a trovarmi) tante persone non... nessuno
f (andare) ogni domenica alla qualche volta in
spiaggia piscina
g (parlare) con tanta gente non ... CON Nessuno
h (bere) caffè e vino tè e birra
Answer these questions, making sure you use the appropriate
person of the verb in the imperfect, as in the examples.
Esempi: Perchè Franca non è uscita ieri? __ (piovere) Perchè
pioveva.
Perchè non mi avete scritto? __non (avere) il tuo indirizzo.
Perchè non avevamo il tuo indirizzo.
a Perchè Franco non l’ha bevuto il caffè? __ (essere) troppo
forte.
Perchè sei andato dal dentista? __ mi (far male) un dente.
c Perchè avete comprato due biciclette? __ (costare) poco.
d Perchè hai cambiato lavoro? __ dove (essere) prima
(dovere) lavorare troppo.
e Perchè non ha comprato la casa in Via Roma? __ (essere)
troppo cara.
f Perchè non avete mangiato nulla? __ non (avere) appetito.
g Perchè hanno bevuto tutta quell'acqua? __ (avere) sete.
h Perchè siete andati a letto così presto? __ (essere) stanchi
mortt.
i Perchè sei andato dal medico? __ non (sentirsi) bene.
358
j Perchè Ida è andata in banca? __ (aver bisogno di) soldi.
3 Gianfranco could get no peace: every time he was engaged in a
task (imperfect) something happened (perfect).
Esempio: Mentre Gianfranco (mangiare), (rompersi) il dente.
Mentre Gianfranco mangiava si é rotto il dente.
Mentre Gianfranco (radersi)*, (telefonare) Marco.
Mentre (scrivere), (rompersi) la penna.
Mentre (riparare) la macchina, (arrivare) Francesca.
Mentre (cucinare), (scottarsi) la mano.
Mentre (leggere), (andarsene) la luce.
Mentre (guardare)
OAnaea la tv, sua moglie gli (chiedere) di
aggiustare la lavatrice.
*radersi to shave (oneself)
4 Read the piccoli annunci (inserzioni) and answer the questions.
NEOLAUREATA Marisa, diplomata in
ragioneria, si offre
offresi come
per mezza giornata
babysitter di per lavori d'ufficio.
pomeriggio e di sera. Telefonatele nelle ore
Abita a Bergamo. dei pasti al numero
Telefono: 437027 64 30 00 6 di Venezia.
Laureato scienze
Siamo due giovani "
politiche, trentenne,
prossimi alle nozze. ce
Vorremmo (we would pluriennale (of many
like) prendere in affitto | years) esperienza
un appartamento, lavorativa, francese,
anche piccolo i inglese, tedesco,
ma confortevole. Li esamina proposte
Telefonateci al numero |. interessanti.
48 93 12 di Pisa. Roma 20 14 82.
UNIT 22 Ieri e oggi Then and now
i a È laureata da molto tempo?
s Per quale periodo della giornata si offre come baby-
sitter?
Dove vive?
Ha il diploma di segretaria o di ragioniera?
Per quanto tempo vuole lavorare?
Quando bisogna telefonare?
Sono già sposati i due giovani?
Vogliono comprare l’appartamento?
L'appartamento deve essere per forza grande?
È laureato in scienze economiche e bancarie?
iv
Quanti anni ha?
Lavora da poco tempo?
Quali lingue conosce?
oancrcancancan
5 Tutti se ne vanno Everybody” leaving: This dialogue contains
all forms of the present tense of andarsene. Fill in the blanks
appropriately.
Esempio: È tardi. __ vado. È tardi. Me ne vado.
Stee e teeta nee eee ne rene eee eee e os icc eee rece: ie; e0esc0e0ee0e—eseeecioeseeoeoieieioe ceci; scese c—ceeeieeiece0eioeee cieca ce0ieeaeeoeeoee
A Macome! Già __ vai?
i B Eh, sì. _ devo andare.
i A E Bruna? __ va anche lei?
: B No. Bruna non __ va ancora. Però Anna e Roberto __ vanno. E
i voi, quando __ andate?
A Noi __ andiamo più tardi.
Tutti se ne vanno. Tutti se ne sono andati.
360
6 Ora tocca a te!
You are il datore di lavoro (employer) interviewing a woman for a
job.
You Where did you work when you were in Naples?
Signora Lavoravo in un'azienda agricola che esportava
frutta in tutta Europa.
You But you yourself, what did you do exactly?
Signora Controllavo la qualità della frutta. 2,
CD
TR36
*
You Did you find the work difficult?
Signora Sì, perchè bastava un piccolo sbaglio per perdere
clienti molto importanti.
You How long did you work in that firm?
Signora Tre anni e mezzo. Poi ce ne siamo andati a
Sorrento, perchè mio padre era stanco di vivere in
una grande città.
You Is that why you want to change your job?
Signora Si, soprattutto per questo.
7 A chi puoi rivolgerti se hai bisogno di aiuto per la laurea, il
diploma, e che cosa devi fare per avere informazioni gratuite?
CEPU TI
Richiedi informazioni gratuite e senza impegno compilando ii form:
Name* Cognome”
indifizza* Citta” Can*
Provincia” —— seleziona (jj), Eee
Talafono” Comba
Rictiesta” Preparazione esami universitari (CEPU)
=
RMAZIONI IN MATERIA DI PROTEZIONE DEI DATI PERSONALI (art 13.4, lgs. 196/2006) in relazione
previsto dall'articolo 23
pria TERIMAGY POLICY), cha dichiaro di aver letto è compreso esprimofconsenso
Mi desarittr.
dal CODICE al trattamento dei mini dati pestaonali da parite di CEPL SAUL, per tutte la limalità
(7) Autorizzo l trattamento dei dati richiedi informazioni gratuite
UNIT 22 Ieri e oggi Then and now
sessesos 2000000000002 00 9000000000 0000
Torino Turin
Capital of the Piedmont
region in Northern
Italy, and formerly
capital of the whole
country (1860-4)
Torino still retains
many vestiges of its
former grandeur in its
squares and avenues. ln
During the greater part of
the twentieth century most Italians associated it solely
with the Fiat car industry based there. The transformation
came early in 2006 when, having been chosen as the
venue for the XX Winter Olympics, it underwent a radical
makeover turning it almost overnight into a worldwide
attraction. Opinion polls suggest that in future even
Italians will consider it as one of the cities worthy of being
added to their tourist circuit. The Eurostar high speed rail
service (300 km per hour) now connects the city to Milan,
Rome and Naples.
Torino also has the distinction of seeing the birth of the
Slow Food Movement, founded by Carlo Patrini in the
1990s as a counter to the fast food industry (il fast food)
and as a successful protest against the building of a
Macdonald’ restaurant in nearby Bra.
CODODOOO POSER ODO LIA TALI FTA ZI CAF AA LATTA LELLA TILT
TEST YOURSELF
Unscramble the following to make meaningful sentences.
1 in di viaggi lavoravo un’agenzia
2 una adesso in scuola impiegato sono
3 chitarra suonare sai la?
4 fa un batteria* anni suonavo la rock in gruppo dieci
5 giorno parco andavamo ogni al
6 arrivato è cucinavo mentre Pietro
7 quimi non rimarrò vedrà finchè
8 aspettato verità non ha la finchè detto gli ha
9 devo me andare ne
10 Bar a quando bere ogni ero all’Angie’s venerdì Firenze
qualcosa a andavo
*batteria = drums
UNIT 22 Ieri e oggi Then and now 3 63
SESSA MSS ASA SS SCRA RnR Dice Ceweseseeeverecreaceedececerieevcedecncsssccceseesececcecscscecsacce
ces.
Senza complimenti!
No need to be polite!
In this unit you will learn:
e how to invite someone in, informally
e how to ask someone what they were saying
e howto say that you were about to...
e how to ask someone to do something for you
e howto tell someone there’s no need to be polite.
è Stavamo proprio parlando di te
We were just talking about you
Angelo has heard somone ring the bell (hanno suonato il
campanello) and Bruna goes to open the door to let Gianna in.
a Vero o falso? Quando hanno suonato, Angelo è andato ad
aprire la porta.
b Cos’ha scritto Gianna per Bruna?
Angelo Hanno suonato il campanello. Vado ad aprire? Ion
Bruna No, Angelo, vado io. Dev'essere Gianna. Ciao De
Gianna! Entra! Stavamo proprio parlando di te. ;N
Gianna Davvero? E che cosa stavate dicendo? 5È
Bruna Ah... i
Gianna Sono venuta a salutarti perchè parto domani 5
mattina presto. Disturbo?
Bruna No, no, figurati! Vieni, cara, vieni. Entra pure!
UNIT 23 Senza complimenti! No need to be polite! 3 65
Gianna Grazie.
Bruna Ma perché stai in piedi? Siediti! Faccio il caffe!
Gianna No, grazie. Me ne devo andare. Ho promesso alla
mamma di aiutarla a fare le valigie. Ti lascio il mio
indirizzo?
Bruna Sì, sì. Stavo proprio per chiedertelo. Scrivimelo qui
sopra.
Gianna Ecco, tieni. Ed ora ti saluto.
Davvero? E che cosa stavate dicendo? Really? Were you? And what
were you saying?
Sì, sì. Stavo proprio per chiedertelo. Yes, do. I was just going to ask
you for it.
promettere (pp promesso) to promise
VOCAB
QUICK
dev'essere it must be
2 Ma dai, siediti!
Come on, sit down
Bruna offers Gianna a glass of liqueur.
a Vero o falso? Bruna offre a Gianna un bicchierino di liquore.
b Gianna fuma ancora?
uunannezezenionIreonenesee: eco: r arene a; e; een; aseee series iciocenceceoieaee;.senasaesearaeeeeeeoeaeoneseraeeereneneo
Bruna Ma siediti! Cosa posso offrirti? Lo prendi un
bicchierino di liquore?
Gianna No, grazie.
Bruna Ma dai, siediti! Solo due minuti. Non fare
complimenti!
Gianna Non faccio complimenti. E poi, non bevo più. Ho
anche smesso di fumare.
01:09
37,
TR
2,
CD
<
Bruna Che brava! Ma oggi fa’ un'eccezione. Tieni,
assaggia questa Sambuca! Vedi com’é buona! Cin
cin!
Gianna Cin cin!
PausesiezioreziziziorizaseIe rin ie ieeicosicesec—ceveriereee eco se0eo0eì
oggi fa’ un’eccezione today make an exception
smettere di (pp smesso) to stop
assaggiare to taste
Sambuca a type of liqueur
cin cin! cheers! VOCAB
QUICK
3 Che cosa facciamo da
mangiare?
What shall we cook?
Romano suggests they should cook
la pastasciutta (pasta served with a
sauce).
a Veroo falso? Romano chiede a
Silvio di prendergli una scatola
di pomodori.
b A Romano piace l’aglio?
PETTITETTETCTT TESE CITES CT TI TICO CI CC CC es CITI I CI COCECI COCITI ICI IIATI IIII II CIA III IAA AIA III IAA AIA
Romano Senti, Silvio, facciamo la pasta?
Silvio D'accordo. Fammi un favore, prendimi una scatola
di pomodori!
Romano — Quale? Quella grande?
Silvio No. Quella che hai in mano. Dammi anche
l’apriscatole!
Romano Dov'è? Li dentro?
Silvio Si. Nel secondo cassetto.
Romano Non metterci l'aglio nella salsa, però, perchè non mi
piace. Falla solo con la cipolla. È cotta la pasta?
Silvio Penso di sì. Assaggiala! Dimmi se c'è abbastanza
sale! Attento! Non scottarti!
Romano — Per me va bene. Se la vuoi al dente, è pronta.
Tocecereeseeeeezio ric eci v ere vereerereseceorioneceseoeo reo rise soneeeseererecereseereeeeeorioioniesereneonizieo serio ne ceseee se seee000i
UNIT 23 Senza complimenti! No need to be polite! 3 67
Fammi un favore! Could you do a me favour?
falla make it
prendimi una scatola get me a tin
dammi give me
apriscatole (m) tin-opener
lì dentro in(side) there
aglio,
VOCAB
QUICK cipolla garlic, onion
assaggiala! try it
Non scottarti! Don’t burn yourself.
al dente slightly underdone (lit: to the tooth) TAMRON
È;
TST TRE ITA
ATR RPS aR
Grammar
1 IMPERATIVE: TU, NOI, AND VOI FORMS
To obtain the tu (familiar) form of the imperative of regular -are
verbs, take off the -are from the infinitive and add -a:
Ordin-are becomes ordina:
Ordina il secondo piatto! Order the second course.
Paga il conto! Pay the bill.
For most -ere and -ire verbs, the tu form of the imperative is the
same as the tu form of the present tense:
(tu) prendi ... — Prendiil\ cappello e l'ombrello!
Take your hat and umbrella.
(tu) chiudi ... — Chiudi (la porta) a chiave!
Lock the door.
(tu) vieni... + — Vieni dentro! Come inside!
(tu) corri ... +> Corri! Corri! Run! Run!
(tu) scendi ... + — Scendi giù! Come downstairs!
For the negative of the tu form use non + infinitive:
368
Alberto, non toccare il quadro! Albert! Don’t touch the picture.
Maria, non parlare con la Mary! Don’t talk with your mouth
bocca piena! full!
Non cambiare discorso! Don't change the subject.
Insight
As we saw in Unit 14, the noi and voi forms of the
imperative are the same as the present tense. The negative is
formed by putting non before the verb:
Non parlate tutti insieme! Don’t all speak at once.
POH S ESET ETH ETE EEE SETHE SEES TEESE EET ESE EESESE SESE ESE SESE SESESEEEEEH SEES ES EE EES CTC ATA SESE SEE EE EESE
2 IMPERATIVE WITH UNSTRESSED AND REFLEXIVE
PRONOUNS
With the lei forms, unstressed and reflexive pronouns precede the
imperative:
Mi porti una forchetta e un coltello! Bring me a knife and fork.
Si segga quii Sit (down) here.
Non si preoccupi! Don’t worry.
Mi scusi tanto, signor Sauri! Im so sorry, Mr Sauri.
With the other forms of the imperative, the unstressed and the
reflexive pronouns follow the verb and are joined to it, except in
the negative where there is a choice:
Scusami del ritardo! Sorry I’m late! (lit: Excuse me for the
lateness.)
Non dargli la mancia! Don’t give him a tip.
Non gli dare la mancia!
Non andarci! Don’t go there.
Non ci andare!
UNIT 23 Senza complimenti! No need to be polite! 3 69
Accompagniamola a casa! Let’s take her home.
Sediamoci a tavola! Let’s sit down to dinner (at the table).
Sedetevi qui! Sit down here.
3 IMPERATIVE TU FORM OF FARE, DIRE, STARE, DARE AND
ANDARE:
09000 O SHOE OOOH HEHE HEH SOSH EH ES EE HE SESE SESS AAA
OOO R eee HEE EOE EEE E HERE EES ESE SES EH EE SEES EH ESEHEEESEESESESESS
Da’ un’occhiata al libro! Have a look at the book.
Sta’ attento! Sta’ zitto! Be careful. Be quiet.
All the unstressed pronouns (including ci, vi and ne) except gli,
double their initial consonants when combined with the above
verbs (informal tu):
COO OSS ESE OEE PELLA EES ES OEE EE EES EHSESES TEES EEO SSEESESESESSSEEEESEEEESHEEEHESESESEHESEHESESESEEES
fa’ + lo becomes fallo Fallo subito! Do it immediately.
di’ + mi becomes dimmi Dimmi la verità! Tell me the truth!
da’ + le becomes dalle Dalle il cucchiaio! Give her the spoon.
va’ + ci becomes vacci Vacci tu! You go there!
di’ + gli becomes digli Digli di venire a pranzo! Tell him to come to
lunch.
sta’ + mi becomes stammi Stammi a sentire! Listen to me.
LITI IILLITLILITLA LIA ALL ITILI ZII EEE EE SESE SESH EEE TOSSES SESESEHEH ESTEE ESOS SEES ESSE OSES EEE EEE EEEE ESS
4 IMPERATIVE OF ESSERE, AVERE AND STARE
sii (tu)! abbi (tu)! sta’ (tu)!
sia (lei)! abbia (lei)! stia (lei)!
siamo (noi)! abbiamo (noi)! stiamo (noi)!
siate (voi)! abbiate (voi)! state (voi)!
Abbiate pazienza! Be patient!
Siate un po’ più generosi! Be a bit more generous!
CASI
5 MEANINGS OF PURE
Pure may be used in the following ways:
a To grant permission with more conviction:
Posso entrare? May I come in?
Entri pure! Please do.
Posso fare una telefonata? May I make a phone call?
Sì, prego. Faccia pure! Certainly, go ahead!
b Like anche to mean ‘also’;
Vieni pure tu! You come too!
6 QUELLO, QUELLA, QUELLI, QUELLE THAT ONE, THOSE ONES
The above, apart from being adjectives, may also be used as
pronouns meaning the one(s), that(one), those. They must agree
with the noun they refer to:
Questo rasoio non funziona: This razor doesn’t work: take
prendi quello del mio my partner’s one.
compagno.
Chi è quella donna? Who is that woman?
Quale? Quella con gli occhi celesti? Which one? The one with the
blue eyes?
Preferisco i quadri moderni a I prefer modern paintings to
quelli antichi. old ones.
7 WAYS OF SAYING ‘WHAT’
In sentences such as the following, quello che/quel che means what:
Non sa quello che vuole. He doesn’t know what he wants.
You could equally say:
Non sa ciò che vuole, or Non sa quel che vuole.
UNIT 23 Senza complimenti! No need to be polite! 371
8 EXPRESSIONS WITH IN
Here are a few more expressions with in where Italian uses neither
the definite article nor the possessive.
testa? on your head?
se tasca? in your pocket?
Cos’hai in er What do you have RR,
bocca? in your mouth?
9 COME! WHAT!
When used alone Come! means What! It expresses surprise.
Come! Questa bottiglia è What! Is this bottle already empty?
già vuota?
10 STARE PER + INFINITIVE TO BE ABOUT TO
This construction renders the idea of to be about to, to be on the
point of. It is used mainly in the present and imperfect:
Lo spettacolo sta per finire. The performance is about to end.
Quando siamo usciti, stava When we went out it was just about
per piovere. to rain.
Stiamo per acquistare una We are on the point of buying a new
nuova casa. house.
11 GERUND
Formation of gerund
-are verbs: drop -are and add -ando
-ere/-ire verbs: drop -ere/-ire and add -endo
SPEC HEHEHE HEHEHE EE AIA EEE EE TEESE EO EEE THEE SESE SES ESOS SESES SESE EE SEES EEEEE SESE SESE SESE DES OEOESS
COOH OCH HEHEHE THEE E EE TEH ZII ZITTI ZI ZZZ, III OEE EH ESE SESE HEHE SEES E SEES ESOS ESE EES EDE SESE ESSE COCA
Notice, however, these three special forms:
372
a OLO UDO IIS OOS TCS NOV OMO VORO RO CUOCO VOTANO O SICCCIE O
RARO Aa ale ale anale sasanide seta needs eee ea 0000
Use of gerund
The Italian gerund corresponds to the form of the verb which, in
English, ends in -ing.
Sbagliando s'impara. One learns by making mistakes.
Sometimes it is best translated by as, since, while:
Dovendo mantenere la As he has to support his family, he
famiglia, lavora molto. works hard.
Non avendo spiccioli, non mi Since he didn’t have any loose
ha dato il resto. change, he didn’t give me any
(change).
Andando a teatro, ho As I was going to the theatre, I met
incontrato Francesca. Frances.
Insight
The Italian gerund can never be preceded by a preposition
as in English, and its ending never changes. When object
pronouns are used with a gerund, they are attached to the
end of it, but when stare + gerund is used (see below) they
precede stare:
Vedendolo arrivare così tardi, ho pensato che ...
On seeing him arrive so late, I thought that ...
:)020202000 00200090009900991 990090 ESOS ESSE HESS SEES EOS SESOEE SHES SSEHESESSESSESESESSSESSHSOSOSES ETHOS EEE
Stare + gerund stresses the time during which the action is
happening:
Cosa stai facendo? What are you doing?
Di chi stai parlando? Who are you talking about?
Stavamo uscendo quando è We were just going out when a friend
arrivato un nostro amico. of ours arrived.
UNIT 23 Senza complimenti! No need to be polite! 37743
Ha cambiato i soldi? No, li Has he changed the money? No, he
sta cambiando adesso. is changing it now.
It is important to notice that no gerund can refer to the object of
a sentence, so that if a sentence has both subject and object, the
gerund must refer to the subject: L’ho visto attraversando la strada
must mean I saw him as I crossed the road. To say I saw him
cross(ing) the road Italian uses the following two ways:
L’ho visto attraversare la I saw him cross the road.
strada.
L’ho visto che attraversava I saw him crossing the road.
la strada.
Come si dice?
How do you say it?
* CD 2, TR 38
1 How to invite someone in, informally Vieni! Entra (pure)!
How to ask them to sit down Siediti!
2 How to ask what they were saying Cosa stavi dicendo?
How to respond Stavo dicendo che ...
3 How to say that you were about to ask ... Stavo per chiedere, ecc.
4 How to ask someone to do something Fammi un favore,
for you prendimi, dammi, ecc.
5 How to tell someone not to stand on Senza complimenti!
ceremony, there’s no need to be
polite.
374
Practice
1 You are Vincenzo Alvaro’s boss. One day, at work, he does not
feel very well. Tell him to do the following, using the tu form
of the imperative as in the example.
Esempio: a Lasciare tutto.
Lascia tutto!
Lasciare tutto.
Tornare a casa.
Andare a letto.
Coprirsi bene.*
Prendere un paio di aspirine.
Chiamare il medico.
Rimanere a casa per qualche giorno.
n,0Non preoccuparsi
ST
AànOeA di niente.
“coprirsi bene (like aprire) to wrap up well
2 Turn the following statements into commands or prohibitions
according to the sense, using the tu form.
Esempi: E vietato entrare. Non entrare!
E meglio telefonare. Telefona!
E vietato fumare.
È meglio prendere l’aereo.
È inutile insistere.
È vietato parcheggiare lì.
È più conveniente andare in macchina.
È meglio portare l'ombrello.
È importante mettere la data su questo modulo.
,0 È meglio usare la scheda telefonica.
TO
Ano
3 Prohibitions with the tu form: You are going to tell someone
not to do something. Respond to the following statements by
using non + infinitive + direct object pronoun, choosing your
verbs from the list below and using each once only.
perdere usare prendere attraversare
pagare firmare comprare bere
0000000900000 ce00s0000000000 0000000000000 2000000000000 0ss02008
UNIT 23 Senza complimenti! No need to be polite! 3775
Esempio: a Il contratto non mi piace.
Non firmarlo!
Il contratto non mi piace.
La macchina è guasta.
Il prosciutto è troppo caro.
Il conto è sbagliato.
L’acqua non è potabile.
Questo treno è troppo lento.
Questa strada è pericolosa.
n0 Questi documenti sono molto importanti.
Anoea
so
contratto contract
pericoloso dangerous
guasto out of order
potabile drinkable
VOCAB
QUICK
4 Commands and prohibitions (sta’, va’, di’, da’, fa’): You are
being told to tell individual children to do certain things.
Follow the instructions as in the example. Join the pronouns
to the imperative. Check Grammar note 3 above for the
imperative tu forms needed here.
Esempio: Dica ad Alfredo di farle vedere cos’ha in mano.
Alfredo, fammi vedere cos’hai in mano!
a Dica a Luigi di stare zitto.
b Dica ad Alfredo di farle assaggiare il gelato.
c Dica ad Elena di andare all’altra tavola.
d Dicaa Vittorio di darle il bicchiere.
e Dica a Maria di darle il sale e il pepe.
f Dica a Nina di dirle cosa vuole per secondo piatto.
Complete as indicated, choosing between the present of stare
per and stare + gerund, according to the sense, and using the
appropriate person of the verb.
Esempio: Gli ospiti non si sono ancora messi a tavola?
No__ (chiacchierare) No. Stanno chiacchierando.
a Posso parlare con Lucia? Mi spiace, ma __ (fare il bagno)
b Che buon odore viene dalla cucina! Sì. Mariangela __
(cucinare)
c Come sei bagnata Mirella! Sì. __ (piovere)
376
d Vera avrà molto da fare in questi giorni. Perchè? __
(sposarsi)
e Che rumore viene da quella radio! Cosa vuoi! Il gruppo
‘Ragazzi del Sole’__ (suonare)
f Perchè fanno le valigie? Perchè __ (partire)
un odore smell
sposarsi to get married <
bagnato/a soaked s
un rumore noise =
6 In Column A you will see where people are. Match up with
what they are doing in Column B, and change the infinitives to
stare + gerund.
Esempio: Sandro è in banca. (cambiare) un assegno (cheque)
Sandro è in banca. Sta cambiando un assegno.
A B
i Lauraèinsalada pranzo. a (chiacchierare)
ii Siamo in un neggzio di abbigliamento. b (cucinare)
iii I signori Ricci sono in un supermercato. € (fare) la spesa
iv Mirio è in cucina. d (lavorare)
v Alessandro è in ufficio. e (mangiare)
vi Gli ospiti sono in salotto. f (comprare) delle
cravatte
7 Oratoccaate!
Your mother is surprised to see you up so early, because she had
forgotten you had an exam today.
Mamma Che fai in piedi così presto? Non sono ancora le im
cinque! iÈ
You I'd like to study a bit. Nv
Mamma _ Aquest’ora? Come mai? :8
You But didn’t you know that I’ve got an exam today? i3
Mamma Ah, me n’ero proprio dimenticata! Ti preparo una
tazza di caffè?
UNIT 23 Senza complimenti! No need to be polite! 377
You No, thanks. Go back to bed.
Mamma Hai ancora molto da fare?
You No, not much.
Mamma Stai studiando tanto, è vero; fra un paio di anni
però, sarai medico!
You Yes, but only if I manage to pass this exam. It’s
one of the most difficult ones.
Mamma Ma perchè ti preoccupi tanto?
You Because this time I’m not sure of myself.
Mamma Nonti preoccupare! Andrà tutto perfettamente,
vedrai.
Insight
Senza complimenti!
You will often hear this expression when Italians are eager
for you to accept a drink or hospitality. If you don’t wish
to accept, you in your turn may answer No, grazie. Senza
complimenti! or No, grazie. Non faccio complimenti!
PI LLILLTLLTA EEE TINI ATALA PIALANALLANILI LOLITA ACE ATENA ES SESE TEESE HOSE SS SESE SEES EE EEE EEE SESE SESE EOS
378
A very polite conversation!
The further south you go, the more likely you are to hear a
conversation like this:
A Prende un caffé? Will you have a coffee?
B No, grazie, non si disturbi. No thanks. Don’t bother.
A Senza complimenti! Go on, have one!
B Non faccio complimenti! No, thanks awfully.
A Masu, prenda qualcosa! Come on, do have something!
B Le assicuro: non faccio Really I won’t. But thanks all the
complimenti. same. i
A Allora, prenda un cognac, Well then, have a brandy, a cake...
un dolce... Su, mi faccia Come on, have something just :
contento, accetti to please me!
qualcosa!
B Se proprio insiste, prendo Well, ifyou insist I’ll have some
del cognac. Grazie. brandy. Thanks.
UNIT 23 Senza complimenti! No need to be polite! 3/2
TEST YOURSELF
Practise the imperative tense by choosing the correct translation of
the following sentences. For each one, select a, b or c.
1 Tell me what you said! (tu form)
a Dimmi quello che hai detto! b Dimmi quello che ha detto! ¢
Mi dici quello che ha detto!
2 Dont touch the flowers! (voi form)
a Nor tocchi i fiori! b Non toccare i fiori!
c Non toccate ifiori!
3 Don’t shout! (tu form)
a Non urla! b Non urlare! c Non urli!
4 Let’s go to the party! (noi form)
a Andiamo alla festa! b Andremo alla festa!
c Andremmo alla festa!
5 Stay with your sister! (tu form)
a Stia con tua sorella! b Stare con tua sorella!
c Sta’ con tua sorella!
Now translate the following sentences into Italian. (Use the tu
form.)
6 I was about to phone you.
7 What! Are you here already?
8 What are you watching on the television?
9 [heard him sing.
10 As he has to learn Spanish for his new job, Paul has started a
language course.
. RARO EA Raga armare A ROHS 0100.0 0:0 0'0/0.0'0:0'0'5 6 .0)0'0\0,0.0.9 09:6 /610,0,0,0:6:0.0100.6.6.60 010,006 bts. e se esas
Ha bisogno di aiuto?
Do you need any help?
In this unit you will learn:
e how to ask someone to help you or to say that you need help
e howto ask someone for advice
e how someone’s particulars are asked
e how to ask someone to hold the line on the phone
e how to ask and say whose something is.
ek Al commissariato
At the police station
Una signora reports the loss of her passport to the police and is
told that she has to make a statement (fare la denuncia).
a Vero o falso? La signora è agitata perchè ha perso il
passaporto.
b Quando si è accorta di non avere più il passaporto?
eee ‘qc cc sce: 0 00000000000 0000000000 0 0a A AAATAIAIANINI AIA ZAnIranaranInuRQaR‘sqI‘r“”@‘”@ (i’©@pupuQ0òQ@‘@‘6ieeiecioeceioes0ceeeee
Poliziotto Che cosa posso fare per lei, signora?
Signora Mi aiuti, per favore! Ho perso il passaporto.
Poliziotto Non si agiti! Mi dica dove l’ha smarrito.
Signora Questa mattina sono andata a visitare il Duomo e
all’uscita mi sono accorta di non averlo più. 2,
CD
40
TR
4)
Poliziotto Ne è sicura? Ha controllato bene?
UNIT 24 Ha bisogno di aiuto? Do you need any help? 3 8I
Signora Si. L'ho cercato dappertutto. Che cosa mi consiglia
di fare?
Poliziotto Deve fare la denuncia.
Signora Oddio! E come si fa?
Poliziotto Stia tranquilla! Gliela scriviamo noi. Lei intanto si
aiutare to help
agitarsi to get upset
smarrire to mislay, lose
accorgersi to notice
controllare to check
VOCAB
QUICK
gliela scriviamo noi we'/ write it for you
2 Mi dia le sue generalità!
Give me your particulars
She gives il poliziotto her particulars so that he can write the
statement for her.
a Veroo falso? La signora deve firmare la denuncia.
b Dov'è nata la signora e in che anno?
errr rrerrerrererrrr reer rrr errr rrrrrrrrr reer rrerer errr rrr rrr rrrretire errr errr er errr reer rer errr rere e rer errr eter rere rer rere ererr err
Poliziotto Di che nazionalità è?
Signora Sono svizzera.
Poliziotto Mi dia le sue generalità!
Signora Franca Pesce, nata a Lugano, il venti luglio 1970,
residente a Losanna, Via San Lorenzo numero 14 ...
Poliziotto ... e attualmente dimorante ...
Signora ... presso mio padre, residente a Roma in Via
00:52
40,
TR
2,
CD
*
Giuseppe Verdi, numero 6.
Poliziotto Ecco. Ho finito. Firmi qui sotto e metta la data.
Signora Vi mettete voi in contatto con me se lo trovate?
Poliziotto Sì, sì. Aspetti una nostra comunicazione!
er iti sizione se eneseoreeeorevesere see ses eese0t
le generalita details, particulars
dimorante staying at
presso care of, at
mettersi in contatto to get in touch Q.
VOCAB
aspetti una nostra comunicazione we will inform you
3 Un incidente
An accident
La signora A asks to use a phone in an emergency.
a Vero o falso? La signora A telefona all'ospedale perchè suo
marito si sente male.
b La signora A ha chiesto alla signora B due favori. Quali sono?
Signora A Posso usare il suo telefono, per cortesia?
Signora B Venga, faccia pure! Che cos'è successo?
Signora A Mio marito si è sentito male per strada.
Signora B Mi dispiace. Conosce il numero del suo medico?
Signora A No. Mi aiuti a cercarlo, per favore.
Signora B Si calmi, signora! Eccolo! Questo è il numero di
casa e questo quello dello studio. Ma perchè non
telefona all'ospedale? Chiami il pronto soccorso! 2,
CD
01:42
40,
TR
<
Signora A Sì. Forse è meglio. Pronto! ... È l'ospedale? ... Come?
... Cosa? ... Non ho capito! ... È caduta la linea?
... Alzi la voce! ... Ah ... Ho sbagliato numero? Mi
scusi!
rr errr rer rer errr rrr rrr rer ret Titer iri r Trt tt terre rice eoiieeicc ce; c;e en —ce0—;ceeiceeiieieceoice0—e— vecio c—eseceieei0e—;e
Venga, faccia pure! Come in! Do by all means!
sentirsi male to feel ill
per strada in the street
pronto soccorso casualty department
VOCAB
Q.
Come? Pardon?
È caduta la linea? Has the line gone dead?
alzare la voce to raise one’s voice
UNIT 24 Ha bisogno di aiuto? Do you need any help? 383
4 Attenda in linea!
Hold the line!
La signora A passes the receiver to la signora B.
a Vero o falso? La centralinista non capisce subito ciò che le dice
la signora B.
b Che cosa ha fatto la signora B per chiamare l'ambulanza?
n Signora B Dia a me, signora! Faccio io! Pronto? Mi passi il
© i pronto soccorso!
S 1 Centralinista Un attimo. Attenda in linea! ... Parli pure!
ci 1 Signora B Un signore sta male. Mandi subito un'ambulanza
pi in Via Pini.
a : Centralinista Va bene, ma ripeta l'indirizzo e parli più
A lentamente, signora.
b: Signora B Via dei Pini, 11. Accanto alla pasticceria ‘La
Perla’.
= centralinista (m/f) operator
id accanto a by
5 Una stazione di servizio
A service station
La signora asks il benzinaio pump attendant to fill up (fare il
pieno).
a Vero o falso? La macchina è del benzinaio.
b La signora ha chiesto al benzinaio di controllare l’olio, l’acqua
e le gomme?
384
Benzinaio Di chi è questa macchina? È sua, signora?
Signora Sì. È mia.
Benzinaio Quanti litri, signora?
Signora Mi faccia il pieno.
Benzinaio Benzina o gasolio?
Signora Gasolio. E controlli l’olio e l’acqua, per piacere.
Benzinaio Va bene, signora. Ecco fatto! Ho controllato anche
le gomme. Tutto a posto.
Signora Grazie. Quanto le devo? Ho solo questo biglietto da
cinquecento.
sureesaziosiosizezenscenioioeieeien ice ionicec ec ion —ciceiioeie: ico: ieieiieeieo0—ceiiee sio: —v00c—cec0eioe——0ievericeeeve vs cere si0e0e0e
benzina petrol/gasoline (US)
gasolio diesel
gomma tyre
VOCAB
Q.
tutto a posto everything OK
Grammar
1 COME? PARDON? WHAT? SORRY?
When you do not understand something or cannot hear properly,
use either Come? or Prego?
2 DOUBLE PRONOUNS
* CD 2, TR41
a Le (to you/for you, to her/for her) and gli (to him/for him, to
them/for them) both become glie, combining with the following
pronoun, lo/la/li/le/ne:
glielo, gliela, glieli, gliele, gliene.
For other double pronouns see Unit 21.
UNIT 24 Ha bisogno di aiuto? Do you need any help? 385
The examples below illustrate how the double pronouns are used:
Hai dato l’indirizzo a Carla? Did you give the address to Carla?
No. Glielo darò domani. No. I'll give it to her tomorrow.
Hai dato la chiave a Mario? Did you give the key to Mario?
No. Gliela darò più tardi. No. I'll give it to him later.
Hai dato i libri a Giulia? Did you give the books to Julia?
No. Glieli darò il mese prossimo. No. Ill give them to her next
month.
Hai dato le diapositive ai tuoi Did you give the slides to your
genitori? parents?
Gliele darò stasera. I'll give them to them this
evening.
Glielo farò sapere. I’| let you know (it).
b When you use these double pronouns with the perfect tense,
remember to make lo/la/li/le/ne agree with the past participle.
Remember also that glielo and gliela (singular only) both become
gliel’ before ‘h’: glielo + ho dato becomes gliel’ho dato; gliela + ho
data becomes gliel’ho data.
Che bell’anello! What a lovely ring!
Chi gliel’ha (glielo + ha) regalato? —Who gave it to you?
Me l’ha regalato il mio ragazzo. My boyfriend gave it to me.
Che bella casa! What a lovely house!
Chi gliel’ha (gliela + ha) disegnata? Who designed it for you?
Che bei regali! What lovely presents!
Chi glieli ha fatti? Who gave them to you?
Che belle rose! What lovely roses!
Chi gliele ha regalate? Who gave them to you?
Finally, here are two examples with ne:
Le ha parlato dei suoi progetti? Did he talk to her about his
plans?
Sì. Gliene ha parlato ieri. Yes, he talked to her about
them yesterday.
386
Quanti dvd gli hai comprato? How many DVDs did you buy
for him?
Gliene ho comprati due. I bought him two (of them).
3 PRESSO MIO PADRE AT MY FATHER’S
Presso is also used to mean c/o (care of) when you are writing an
address.
4 OF MINE, OF YOURS, OF OURS
To say of mine, of yours, of ours, etc., Italian does not translate of:
Aspetto un mio amico. I’m waiting for a friend of
mine.
Due suoi fratelli lavorano in Two of his brothers work in
Germania. Germany.
Aspetti una nostra comunicazione. Wait for a message from us (lit:
of ours).
5 IRREGULAR IMPERATIVES
Note these irregular forms of the imperative 2nd person singular
(lei):
avere abbia!
dare dia!
essere sia!
stare stia!
Non abbia paura! Don't be afraid!
Dia una buona mancia! Give a good tip!
Sia puntuale! Be punctual!
Stia attento! Be careful!
Stia tranquilla! Keep calm!
UNIT 24 Ha bisogno di aiuto? Do you need any help? 3 87
6 È MIA IT’S MINE
In answer to the question Di chi è/Di chi sono? do not use the
definite article with the possessive:
0 20 0 0 0 HOH 990900900 00009 00NALA LITI VIII EE ATI 05n00s0ossna son oAKonaoooooooeos0o0® eeoee
quel cane? E mio that dog?
Di chi è Whose is It's mine.
quella giacca? È mia that jacket?
questi guanti? Sono suoi. these gloves? They are
Di chi sono Whose are his/hers/
queste scarpe? Sono sue. these shoes? yours.
POPC e Oe eo eee eee EHH HEHE HEH OH SES EE SES ESET HES ES SEES SESESESEHOE SESE SESEHESHEEESESESESEHEEEEEEESE SEES
Come si dice?
How do you say it?
* CD 2, TR 42
1 How to ask someone to help you Mi aiuti, per favore!
How to say that you need help Ho bisogno di aiuto.
How to ask someone for advice Che cosa mi consiglia di fare?
How someone’s particulars are Mi dia le sue generalita!
asked
How to ask someone to hold the Attenda in linea!
line on the phone
How to ask/say whose Di chi è questo/a? È mio/mia.
something is
388
Practice
1 You are supervising a group of children in a restaurant and
telling them what they must and must not do.
Esempio: Dica loro di: aspettare un attimo. Aspettate un
attimo!
Dica loro di:
lavarsi le mani
aspettare qui
venire a tavola
sedersi
non gridare
non fare troppo rumore
non toccare i fiori sulla tavola
bere piano piano
— non parlare con la bocca piena
TO
QAnand
n0
piano piano slowly
gridare to shout
2 Each sentence on the right is said in response to one on the
left, but they have got mixed up: sort out the correct pairs.
i Dammilechiavi! a Si. Gliel’ho detto.
ii Haidatoleriviste a Giulia? Ma gliene ho gia fatte tante!
iii Haidettoa Stefano di venire noMa te I’ho già detto cento
a pranzo? volte!
iv. Perchè non melo dici? Ma te l'ho già dato!
v. Falleuna fotografia! oO Mate ne ho già fatte due!
vi Fammiuna fotografia! No. Non gliele ho ancora
date.
vii Dammi l'indirizzo! Gliel’ho già dato.
viii Dagli il caffe! Glieli ho gia dati.
ix Quando gli darai i soldi? Te le ho gia date.
UNIT 24 Ha bisogno di aiuto? Do you need any help? 3 89
3 Ho dimenticato (di ...) I have forgotten to ... Here is a list
of things you have forgotten to do and which your friend
obligingly offers to do for you. Use double pronouns and the
present tense as in the example.
Esempio: Ho dimenticato di fare la spesa. Non si preoccupi!
Gliela faccio io.
Ho dimenticato di fare i biglietti.
Ho dimenticato di comprare il pane.
Ho dimenticato di cambiare i soldi.
Ho dimenticato di riportare i libri in biblioteca (library).
Ho dimenticato di imbucare la lettera.
“n Ho dimenticato
0
anna di prendere il giornale.
g Ho dimenticato di chiudere le valigie.
Di chi è? Whose is it? Il signor Marchi, your boss, is having
a big office clean-out, and wants to know to whom various
articles belong. Assume they belong to you unless you see
(R) by the question, in which case they belong to your senior
colleague, la signora Renata (see Unit 5, Section 9 and Unit
24, Section 6).
Esempi: Di chi é questa penna? E mia.
Di chi è questo libro? (R) È suo.
Di chi è questa fotografia? (R)
Di chi è questo ombrello? (R)
Di chi è questo cappello?
Di chi sono questi occhiali? (R)
Di chi sono quei documenti?
Di chi sono quelle chiavi? (R)
Di chi sono quei giornali? (R)
n10Di chi
ano
TO sono queste riviste?
Now make sure that a, b, d, f and g do belong to la signora
Renata by asking her.
Esempio: a È sua questa fotografia?
6 Oratoccaa tel
You are asking for advice.
390
TIFercczeniosicreze: riore recee seneca sec seesio nere reseceseaeeseesecccseIe sente
I’ve lost my driving licence and I don’t know what
to do.
Signorina Sa dove l’ha smarrita?
You I’m not sure. Perhaps I left it in the car. During
the night someone got into my car and took 2,
CD
43
TR
*
everything.
Signorina Non si preoccupi! Ci sono buone possibilità
di ritrovarla, perchè di solito la spediscono in
Questura.
You What's the Questura?
Signorina È l'ufficio centrale di polizia. Vada lì a denunciare lo
smarrimento.
You And do you know where it is, please?
Signorina Certo. È in Via Mazzini.
You Thank you. And meanwhile, what do I do without
a licence?
Signorina Per il momento può usare una copia della denuncia
come documento.
Tescsssoresereececeoseziosieeeseseeseseceosceasioeieniceosieeee0eesiceeeionice: ceci eo’ eo—c—c i’ ’c0e0ee0ieeeeo0icecco0—cececeoee0 ee
7 Read the section below and
answer the question.
In caso di emergenza, per un grave
incidente stradale per esempio,
che numero chiama?
Soccorso pubblico di emergenza
Nell'interesse di tutti, è consigliabile ricorrere a questo numero soltanto
in caso di reale e incombente pericolo alle persone o di gravi calamità
e qualora non sia possibile chiamare i diversi enti direttamente interessati.
Emergenza Sanitaria
UNIT 24 Ha bisogno di aiuto? Do you need any help? 391
clubcatia 116
a. Soccorso stradale 4uomobile
NUMERI DI PUBBLICA UTILITÀ inrormazioni
eservizi
PROVINCIA DI ROMA
SI
Servizio ambulanze
Civi hi
Ambulanse CRI. 3333
Tivoli
Ambulanze USLRM26 2439
Ambulanze C.R.1. 2008
CoCo 00.00 SO TOTTI LATTA ESEDEESEH ESTES SELES ESSE OOH SO SHES SESE SOSSSESESESE SETH ESEHESEHE EHS O THELESS
La polizia e i carabinieri The police and carabinieri
Italian police officers wear various uniforms according to
their role. The most prestigious group are the carabinieri
who come under the Ministry of Defence, and are
therefore considered to be part of the army. They deal
with the most serious crime, are highly mobilized, and
recognizable by their dark blue uniforms with a red stripe
down the side of their trousers. Their military discipline
is reflected in the way they are housed: in barracks (la
caserma).
La polizia stradale have their head-quarters in the
questura. This is where you would report theft, robbery,
etc:
The vigili urbani, conspicuous in summer by their white
helmets, control traffic in urban areas.
Le guardie di finanza, in grey uniforms, are very active
in tracking down money-laundering, smuggling and tax
evasion, a recurrent theme in Italian politics.
PIATT LILLA TOO HOES ES EHO EOE E EET E TEETH THESES ESOS ESSE css Po cesecocsesccecesesecesesesses
392
TEST YOURSELF
Fill in the gaps in the sentences by using each word in the box
below once only.
1 Hai dato i fiori a Maria? Si, __ ho dati ieri.
2 Hai mandato le lettere a Simone? No, __ spedirò domani
mattina.
3 Lhai detto a Patrizio? No, ti giuro*, non gliel’ho __.
4 Dove hai comprato quella bella gonna? Me l’ha __ Armando.
5 Che begli orecchini! Chi glieli ha __ ?
6 Che bel vaso! Chi __ ha dato?
7 Jennifer ha capito la storia? No ma __ spiegherò.
8 Tre __amiche vengono.
9 Ha perso una __ scarpa.
10 Ho visto due _ film.
* giurare = to swear
rrr rrr rr rere reereee eee CUE ICC
0500 0CCCLOCOCLOLOCOLLLO00SS 0000000000000 0000 0000000000000 00000000
0000000800005
UNIT 24 Ha bisogno di aiuto? Do you need any help? 393
394
Sen he ta = COLTELLO SO I e on 6 000 00 ve cececesecbeceseeceeescoececes
Scambio di opinioni
Exchange of opinions
In this unit you will learn:
e howto say you could ...
e howto say you ought to...
e howto say you would like to ...
e how to say it would be necessary to ...
e how to ask others similar questions.
i La stampa italiana
The Italian press
Elsa and Curzio are in Italy and are interviewing some passers-by.
They see a distinguished-looking man and approach him.
a Vero 0 falso? Il Corriere della Sera, La Stampa e La
Repubblica sono giornali.
b Di dov’é il signor Neri, e qual è il giornale che di solito legge?
aurnsazeoseoseseseonereneeseIoioreseoneereeiececi
eee eresie aes cio saceoe seo 0ee0eeessaccceee0e rioeeoesio0icec;0;eceec:;0e 000000000;
Elsa Mi scusi, signore. Siamo due studenti della Svizzera
italiana e vorremmo farle alcune domande sulla
stampa italiana.
Sig. Neri Sarò lieto di rispondervi.
Curzio Potrebbe dirci quali sono i quotidiani più diffusi nel
suo Paese?
UNIT 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions 395
Sig. Neri Ho appena comprato Il Corriere della Sera. Sa,
io sono di Milano. I/ Corriere oltre ad essere il
quotidiano della mia città, è anche uno dei più letti
in Italia.
Curzio Potrebbe mostrarmelo?
Sig. Neri Con piacere. Se non trovo I/ Corriere, compro La
Stampa di Torino, o La Repubblica di Roma.
vorremmo we would like to
lieto/a di happy to
potrebbe dirci could you tell us
quotidiano daily paper
diffuso/a widely circulated
VOCAB
QUICK
oltre ad essere besides being
Potrebbe mostrarmelo? Could you show it to me?
2 Potrebbe darci qualche informazione ...?
Could you give us some information ...?
a Vero o falso? Quando il signor Neri è a Napoli e non vuole
avere notizie di carattere economico-finanziario, legge Il
Mattino.
b L'Espresso e Panorama escono ogni mese?
Sig. Neri Quando sono a Napoli leggo I/ Mattino. Se poi
voglio avere notizie di carattere economico-
finanziario compro Il Sole 24 Ore.
Elsa Potrebbe darci qualche informazione sui settimanali
2,
CD
44
TR
< più diffusi?
Sig. Neri settimanali di carattere politico economico
culturale che io compro più frequentemente sono
L'Espresso e Panorama.
Curzio E che cosa leggono di preferenza le donne della sua
famiglia?
Sig. Neri Grazia, Panorama, e più o meno gli stessi giornali.
Elsa Ci scusi per il disturbo!
Sig. Neri Masi figuri!
notizie (f pl) news
carattere (m) character, nature
settimanale (m) weekly (paper)
di preferenza mostly
VOCAB
QUICK
disturbo inconvenience
3 La televisione: opinioni a confronto
Television: opinions compared
Ezio is asked whether he is satisfied with television programmes.
a Vero o falso? A Ezio e a Bruno non piacciono gli stessi
programmi.
b Secondo Ezio, ci dovrebbero essere più film o più
documentari?
Giornalista È soddisfatto dei programmi televisivi?
Ezio Sì. Ma vedrei volentieri dei cambiamenti.
Giornalista Potrebbe suggerirne qualcuno?
Ezio Secondo me ci dovrebbero essere più documentari,
più programmi di informazione scientifica e
culturale.
Bruno Ma che dici! Più film, più sport, più musica: ecco
cosa ci vorrebbe!
2,
CD
00:52
44,
TR
*
Giornalista Allora, secondo lei, la televisione dovrebbe divertire
il pubblico?
Bruno Eh, certamente! Dopo una giornata di lavoro uno
vuole distrarsi.
liccsosesereceeeeeric eric ec ose: s seo ser —csicceos io ice iorec—ececeeceseo;sere0eciveiesecezeecccceoceeiecio;i—cev—o0—cc0—sc0ceeeione
UNIT 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions SEX
vedrei volentieri I'd love to see
cambiamento change
ca
< suggerirne qualcuno to suggest some
15)
(©)
>
secondo me in my opinion
se
U ci dovrebbero essere there ought to be
bi
=)
(e ci vorrebbe one would need
divertire to entertain
distrarsi to take one’s mind off things
4 Non sono affatto d’accordo
I don’t agree at all
Bruno is for, Ezio is against, le televisioni private independent
television.
a Veroo falso? Ezio è d’accordo col suo amico sui programmi
televisivi.
b Che cosa vorrebbe abolire Ezio?
arcrezeneeeereceoees io ecc eos Ices ecc 0‘ ecc 0000 ’’’0eeeeseeieeieeeo: cc 0000’ 00c’ecessansceeaeeeieeicieei0ccosccccc00eesieeeseseceneoeeee
Bruno Meno male che ci sono le televisioni private!
Giornalista E lei, che cosa pensa di quello che ha detto il suo
amico?
Ezio Non sono affatto d'accordo. Bisognerebbe abolirle,
queste televisioni private.
Giornalista Per lei, allora, quale dovrebbe essere il ruolo della
televisione nella società moderna?
01:40
44,
TR
2,
CD
4)
Ezio Dovrebbe sì divertire, ma prima di tutto informare e
offrire diverse visioni del mondo.
SEENON eee eee eee eee ene eri iorioeee rese; io: ice scio iee—ee ice io: cc —eiiceeeos00cccc0ieieeiieiceeicieeceeeeee core veciece;e0—0e0ei
abolire to abolish
bisognerebbe one would need to
ruolo role
VOCAB
Q.
mondo world
398
Grammar
1 CONDITIONAL: FORMATION
The conditional for all verbs is easily formed by replacing the final
-ò of the future (rst person singular) with the endings in the table
below (in bold italics). There are no exceptions and the endings are
identical for -are, -ere and -ire verbs.
parlare parlero <a) parler- -ei
vendere venderò (tu) vender- -esti
sentire sentirò (lui/lei) sentir- -ebbe
vedere vedrò (noi) vedr- -emmo
bere berrò (voi) berr- -este
avere avrò (loro) avr- -ebbero
POOP OOS EHS ECHO E HEHE STEHT HE EE EES EES ESE OE EESESE SEES OSES SESEDEDES EE HE SESE SELES ESSE SED EH ESE ESEOEES
comprerei I would buy sarei I would be
compreresti you would buy saresti you would be
comprerebbe ——you/he/she sarebbe you/he/she would
would buy be
compreremmo wewouldbuy saremmo we would be
comprereste you would buy sareste you would be
comprerebbero they would buy sarebbero they would be
Pomme eee ee eee SESE EEE EES HESS EEE HEHE TESS 929250009999 09 ES ES ESSE TOSS TEE SSESESESES SEES SOS SO OE SEH SOS ESS
Insight
Note that the ending -emmo of the conditional (1st person
plural) has double ‘m’ and that they must both be clearly
articulated to avoid confusion with the future ending -emo
EVO O OOO ee added
SSR
UNIT 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions 399
Here are some examples of irregular verbs to show how easy it is
to form the conditional once you know the future tense:
Sate
: SA na
oveVERRI PERI SETS STRO CeCe eee eee eee ZZZZZ]
avrei,avresti, avrebbe, avremmo, AVIesta! avrebbero
I would have, etc.
andrò: andrei, andresti, andrebbe, andremmo, andreste,
andrebbero I would 90, etc.
vedrò: vedrei, vedresti, vedrebbe, vedremmo, vedreste,
vedrebbero I would see, etc.
berrò: berrei, berresti, berrebbe, berremmo, berreste,
berrebbero I would drink, etc.
CORO EOE HEHEHE OSH OS ESSE SESS H EES ES ESOS EES SE SESS SEHESESEEEEEEHEE SHEESH ESESESESESESESESESESEOS
2 CONDITIONAL: USES
Generally, the conditional renders should, would or could in Italian
when these refer to the present or the future.
Prenderei volentieri un aperitivo. I'd love to have an aperitif.
E tu? What about you?
Che ne diresti di una bella What would you say to a nice
passeggiata? walk?
A quest’ora sarebbe impossibile It would be impossible to find him
trovarlo in casa. at home at this time.
Non saprei dire perchè. I couldn't (lit: wouldn't know) say
why.
Note particularly the meaning of the conditional of potere, dovere
and volere:
potrei I could (I would be able)
dovrei I should or I ought (I would have to)
vorrei I would like (I would want, wish)
Potresti andare a trovarla. You could go and see her.
Dovrebbe scrivere subito. You ought to write immediately.
NE ak
You should write immediately.
400
The conditional of volere and potere is often used for making polite
requests:
Potrebbe farmi un favore? Could you do me a favour?
Vorrei fare una telefonata. I'd like to make a phone call.
A reflexive verb would, of course, have to be preceded by the
appropriate reflexive pronoun (mi, ti, si, ci, vi, si): mi divertirei, ti
divertiresti, si divertirebbe, ecc. (I would enjoy myself etc.)
To form the perfect conditional simply use the conditional of essere/
avere + past participle:
avrei comprato I would have bought
sarei uscito/a I would have gone out
3 ALCUNO/A, QUALCUNO, NESSUNO
ANY, SOMEONE/ANYONE, NO ONE
Alcun, alcuno/a in the singular is used only in a negative sense:
Senza alcun dubbio. Without a doubt.
In the plural alcuni/e means some, a few:
alcuni mesi fa, alcuni giorni fa a few months ago, a few days ago
It also means some when some, but not all is implied, i.e. for
contrast or emphasis. It may be used with or without a noun:
Alcune notizie erano vere, Some news was true, some not
altre false. (lit: false).
Alcuni lo approvano, altri no. Some approve of it, others don't.
Qualcuno/a one or two, some is used only in the singular:
Potrebbe suggerirne qualcuno? Could you suggest some?
UNIT 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions 4OT1
Qualcuno is also used in the masculine singular form only and
means someone or anyone:
Cerca qualcuno? Are you looking for someone?
No. Non cerco nessuno. No. I’m not looking for anyone.
Perché non chiedi a qualcuno? Why don’t you ask someone?
C’é qualcuno che vorrebbe Is there anyone who would like to
farlo? do it?
4 NESSUNO/A NO ONE, ETC.
Nessuno/a (Unit 13, Section 5) may be used with or without a
noun. It can mean no, none, nobody, no one, not any (one). It is
used in the singular only and behaves like un, uno, una:
Nessuno l’avrebbe creduto. No one would have believed it.
Nessuno di noi andrà None of us will go abroad this year.
all’estero quest'anno.
Non ha nessun fratello. He hasn't any brothers.
5 WORDS FOR ‘DAY’
Giorno is the day, considered as a date.
Lunedì è il primo giorno della Monday is the first day of
settimana. the week.
Che giorno è (oggi)? What day is it (today)?
Giornata is used when referring to the
duration of the day or to the weather.
Abbiamo passato una We spent a very
bellissima giornata nice day
a Firenze. in Florence.
402
Che brutta giornata! = What a horrible day!
Che bella giornata! What a lovely day!
Similarly, mattina, mattinata morning; sera, serata evening
6 ADJECTIVES + DI + INFINITIVE/
NOUN/PRONOUN
Some adjectives may be followed by di + infinitive:
Sono stufo di lavorare. I’m fed up with working.
Sono stanco di aspettare. I’m tired of waiting.
Sei sicuro di poterlo fare? Are you sure you can do it?
Sono contento di rivederla. I’m pleased to see you again.
Sono soddisfatto di lui. I’m very pleased with him.
Sarò lieto di rispondervi. I'd be happy to answer your
questions.
7 FIGURARSI TO THINK, FANCY, IMAGINE
Figurarsi is mainly used in exclamations:
Figurati che è rimasto senza Just think of it! He hasn’t a penny
un centesimo! left! (lit: he has remained without
acent.)
Si figuri! is a polite way of saying not at all or don't mention tt.
La disturbo? Am I disturbing you?
Ma no, si figuri! No, not at all!
Molto gentile, grazie! That’s very kind of you.
Prego, si figuri! Don’t mention it.
UNIT 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions 404
8 PRIMA, DOPO, POI FIRST, LATER, THEN
When referring to time, prima means before, first, earlier, while
dopo and poi mean after(wards), later, then:
Avresti dovuto dirmelo prima. You ought to have told me before.
Prima vado in Francia, poi in First I’m going to France, then to
Germania. Germany.
Vengo a mezzogiorno. I’m coming at midday.
Se vuole, può venire prima. If you want, you can come earlier.
È arrivato subito dopo. He arrived soon afterwards.
Mangio dopo. I’m eating later.
9 POSITION OF UNSTRESSED PRONOUNS
We have already seen that unstressed pronouns have a choice of
position when used with potere/dovere/volere:
Non posso trovarlo.
Non lo posso trovare.
With impersonal verbs such as bisognare to be necessary, the object
pronouns must be attached to the infinitive if they refer to it:
Bisogna parlargli. It is necessary to speak to him.
Bisogna farlo subito. It must be done at once.
Non mi piace farlo. I don’t like doing it. .
Insight
Attenzione! Bisognare is only used in the 3rd person
singular: bisogna, bisognerà, bisognerebbe ecc. To need
is aver bisogno di ... (Unit 15, Section 3).
LLC 000 000000000000 1000000000000 0000000000000 0000000000000
404
Come si dice?
How do you say it?
* CD 2, TR 45
1 Howto ask whether someone could tell you, show, give you, do, etc.
Potrebbe dirmi, mostrarmi, darmi, fare, ecc.?
How to say that you could tell/ show someone, etc.
Potrei dirle/mostrarle, ecc.
2 Howto say someone ought to ... Dovrebbe ...
How to say that you ought to ... Dovrei ...
3 Howto say someone would like to ... Vorrebbe ...
How to say that you would like to ... Vorrei ...
4 Howto say it would be necessary to ... Bisognerebbe ...
UNIT 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions 405
Practice
1 Select a verb from the list below once only to complete the
responses, using the first person singular of the conditional.
0000900000900 0099900000009 9009099 SSE EH OT SESEESESESES DOSES ESSSSSEESHSHHESHESSEHEHOSESESESHOSOOS
+00 0000900002000 EEE O EHS E HEHEHE ESOS EEO SHES NI VITTO
a L’acqua? La ma non ho sete.
b Gli spaghetti? Li _ ma non ho appetito.
c Il cappotto? Lo __ ma non ho freddo.
d Le aspirine? Le __ma non ho più mal di testa.
e Il concerto alla radio? L’ ___ ma non ho tempo.
f Il programma alla tv*? Lo __ ma devo uscire.
*pronounced tivu.
2 In the table below you are given details of what Ada, Vittorio,
and i signori Miele would do if they had the means.
a Say what Ada would do. (Vivrebbe, ecc.)
b Pretend you are Vittorio and say what you would do.
c Say what i signori Miele would do.
ee
‘vivere «| comprare. andare impararea
Ada in città piccolo ogni sera guidare
appartamento a ballare
Vittorio al mare villa spesso a suonare la
nuotare chitarra
I signoriin montagna casetta ogni tanto dipingere
Miele (small house) —asciare (paint)
LL LL HOSE THEE OCH TOTO SED HES EH ED OEE HE SEHE NITAL A EE CKFALCO BLA LA AL ES ER DAFT
3 Match up the sentences on the left with those on the right.
i Sono tanto stanco! a Avresti dovuto assaggiarla prima di
comprarla.
ii Perchè non me l’hai ditto b Avresti potuto romperti la testa.
che non avevi i soldi?
406
iii Perchè non sei venuto c No. Mi dispiace. Non saprei
alla festa di Sandro? dirglielo.
iv Questo liquore è ottimo! — di Ti saresti divertito molto.
v Quest’uva non è buona. e No. Dovrebbe arrivare col treno
delle dieci.
vi Meno male che non ti f Ne berrei un altro bicchierino.
sei fatto niente!
vii È arrivato tuo nonno? g Avresti dovuto riposarti un po’
prima di uscire.
viii Scusi signore, sa dov’é il h Te li avrei prestati io.
Consolato Inglese?
4 Conditional + double pronouns: There are several things you
would like to do or ought to do. Your friend would love to do
them for you but ... Use the conditional and the appropriate
pronouns in your answer.
Esempio: Dovrei pagare il conto __ ma sono al verde. (I’m
broke). Te lo pagherei io, ma sono al verde.
a Dovrei portare le valigie alla stazione. __ ma mi fa male la
schiena.
b Dovrei portare la macchina dal meccanico. __ ma non ho
tempo.
Non so fare la traduzione. __ ma non ho il dizionario.
Dovrei pulire l'appartamento. __ ma sono stanco.
Vorrei cambiare cento euro. __ ma non ho spiccioli.
Vorrei fare la pizza. __ ma non ho gli ingredienti.
Q
an
n0 Dovrei imbucare questa lettera. __ ma non passo per la
posta.
5 Oratoccaate!
You are on the phone to Renata and inviting her to your party.
UNIT 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions 407
You Hi, Renata! Can you come to my party this evening?
Renata Vorrei tanto, ma sono molto impegnata in questo
periodo.
You But what have you got to do that’s so important?
2,
CD
46
TR
* Renata Devo riordinare la casa, devo lavare, ... sono sola e
devo pensare a tutto.
You And couldn’t you do all these things at another
time?
Renata Si, potrei, solo che oggi ritornano i miei genitori da
una vacanza all’estero.
You But weren’t they supposed to come back next
week?
Renata Sì, effettivamente, avrebbero voluto fermarsi per
altri cinque o sei giorni, ma mia zia ha avuto un
bambino e così hanno deciso di rientrare prima.
You At what time will they arrive?
Renata Dovrebbero essere all'aeroporto alle sei, e andrò io
stessa a prenderli in macchina.
You Anyway, ifyou change your mind, you can always
let me know. Call me when you like.
Renata Ti ringrazio. Se posso, verrò volentieri, magari solo
per salutarti e farti gli auguri.
6 a Cos'è la RAI?
b Nel primo dialogo quali sono i quotidiani?
NON È MAI
GRAZIE | TROPPO TARDI
ACS PER DIVENTARE
ABBONATI | UN NUOVO
RAI i ABBONATO
408
Italian television
As with the BBC, Radiotelevisione Italiana is funded by
a licence fee. However, its three channels also depend to
some extent on advertising revenue. They are all currently
obtainable free of charge via satellite with one proviso:
unless you are a subscriber you are unlikely to be able
to watch soccer matches (a rich source of dependable
revenue) — they will almost certainly be scrambled. All
three channels overlap to some extent, but Rai Uno is
generally considered to have the best news coverage.
It also deals with most state, papal and other such
ceremonial occasions. Rai Due is rather more lightweight
and has recently been quick to seize upon the attractions
of reality TV. Rai Tre deals with more news in depth, has
more programmes of a regional nature, and some of the
weightier current affairs and discussion programmes.
Don’t expect to see much except repeats during the
summer months. There are in addition many independent
channels available of varying quality, though one of them
Rete quattro was
originally supposed to
be of a more serious
nature.
For more information
about Italian radio
http://www.ral.it
For the Italian press:
British listeners can tune in to Italian radio. Spectrum
Radio (MW 558) has an Italian football slot on Sundays,
during its Italian programme, 15:00-16:00, and Vatican
evening.
Radio (MW 526) can be received in the 0000000900008
050 00000000009 0009 000908 ss0s0s00000009 . NODDO ee
o0000000000 0000000000000 0000 000009000090
Now turn to Test your Italian IV.
UNIT 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions 409
TEST YOURSELF
Translate the following sentences into Italian.
1 I could meet you on Monday.
2 I ought to visit my parents this weekend*.
3 Iwould like to see that new German film.
4 It would be necessary to book in advance.
5 Would you like an ice cream?
6 She would have bought that hat.
7 They would have left me alone.
8 Is there anyone who knows?
9 I’m tired of repeating the same thing.
10 First ’'m going shopping and then I’m
going to the cinema.
*finesettimana (m) = weekend
Socig 2 ae Sele RS)s\e\e\ LIO SVSOGSOCOSSO SOSSASSSCO SOON 06 SS SS es ss eso so SSA SS ARRE
Taking it further
Acquire a dictionary if you have not yet done so. As there is no
standard one on the market your choice will very much depend on
your means. Try consulting your local reference library first.
The series offers you another two courses: the first, Perfect your
Italian (S. Lymbery), will help you develop your language skills
still further and aims to give you something more of the flavour of
Italy today. The second, Essential Italian Grammar (A. Proudfoot),
provides you with a ‘dip-in’ reference guide that can also be
worked through. For a wider choice visit the Grant and Cutler
website: http://www.grant-c.demon.co.uk
When attempting to read articles from newspapers or magazines,
such as those mentioned in Unit 25, it is a good idea to begin with
international news where you may be familiar with the subject
matter. With radio and television, the easiest to understand initially
are quiz programmes and adverts where the same expressions
occur over and over again. To start with, listen for no more than
a minute or so (you will be amazed at how many words some
Italians can pack into 60 seconds).
Website enthusiasts will find that the following two search engines
will guide them to any aspect of Italian culture, travel or commerce
they care to explore: http://it.yahoo/com and http://www.google.it
We hope you enjoyed working your way through Complete Italian.
Don’t get discouraged. Mastering a new language takes time and
perseverance, and sometimes things can seem just too difficult. But
then you’ll come back to it another day and things will begin to
make more sense again.
UNIT 25 Scambio di opinioni Exchange of opinions 411
If you have any queries arising from your study of our book,
you are welcome to contact us through Teach Yourself Books,
Hodder Headline Ltd, 338 Euston Road, London NWI 3BH. In the
meantime, should you decide to visit Italy - Buon viaggio! Buon
divertimento!
412
i ccs a hea SOAS Ree eee AONE SSE eUe ae ee Ce Ra Res bese recesetececseceeeburecececet cobeceee
Test your Italian
Test your Italian I (Units 1-6)
Congratulations! You have now completed the first six units, and
can test yourself to see how well you have mastered them. Or, if
you know some Italian already, use this test to check whether you
are ready to start this course at Unit 7. The answers are given in
the Key to “Test your Italian’, at the end of the book.
Assess your results according to this chart:
45-60 marks: Congratulations. You are now ready for the next
unit.
37-44 marks: Very good, but try and identify your weak areas.
22-36 marks: Quite good: make sure you understand your
mistakes.
Below 22: Not bad, but you would probably be wise to revise
thoroughly before starting Unit 7.
1 Can you do the following? Say the answers out loud, then
write them down.
One mark each for correct answers a and b; two marks each
for the rest.
Attract someone’s attention.
Greet them (daytime) and ask how they are.
Ask for i a beer ii an ice cream.
Ask where the shops are.
Ask someone what they are having (in a café).
+O Say that you are having a coffee.
QAnoa
Marks: _ /10
Test your Italian 413
2 As above, but this time award yourself two marks per correct
answer.
Ask someone’ name i formally ii informally.
Ask what someone’s job is i formally ii informally.
Say you are married/not married.
noeoaSay ‘goodbye’ to your teacher.
A
Marks: __ /8
3 Can you unscramble these sentences? One mark each for a-d,
two marks each for e and f.
spagnolo vero anche parla?
è la sinistra a biblioteca.
la che a signora piano Verdi abita?
giorno che per parte Parigi?
usare conosco le vorrei lingue che.
n prendere
TCA
An davanti all’ autobus università l deve.
Marks: __ /8
4 Using each contracted preposition in the box below once only,
fill the gaps.
One mark for each correct answer.
Aspetto davanti ___ cinema.
C'è un treno prima ___ otto?
Non arriviamo prima ___ una.
Scendo ___ prossima fermata.
Deve andare ___ sportello N°8.
ora L’ultimo
»~OQAan treno parte ___ dieci.
PIILILIO LALA eee seo EEE EES CEE osare
100200000200 022000200002 0a assores sassone tease
Marks: __ /6
5 Can you find the odd man out in each group?
One mark for each correct answer.
a pasta - posta - pizza - panino.
b giacca - sciopero - vestito - gonna - guanti.
c_ orario - stazione - saldi - binario - biglietto.
d ragioniere - architetto - granita - dentista.
Marks: __ /4
6 Can you say the following in Italian? Two marks for each
correct answer.
414
a Ask for a ticket to Venice.
b Ask at what time the next train leaves.
c Ask at what time it arrives in Venice.
d Ask whether it is on time.
Marks: __ /8
7 Can you do all this in Italian? Two marks for each correct
item and one mark for the final question.
Say that you would like a pair of black shoes, a white T shirt
and a pair ofjeans.
Ask how much it is (altogether).
Marks: __ /7
8 Award yourself two marks each for the following in Italian:
a Say where you were born (referring to town).
b Say how old you are.
c Say whether you are working, a student or unemployed.
d Ask: ‘How do you say it in Italian?’
Marks: __ /8
9 Someone you have helped says Grazie! to you. How do you
respond? (one mark)
Marks: __/1
Test your Italian II (Units 7-12)
1 Can you write down how you would say the following in
Italian? Two marks for each correct answer.
a I’ve got a passport.
b What a nice house!
c It doesn’t matter.
d I’m hungry.
Marks: __ /8
2 How would you ask the following? Two marks for each
correct answer.
a Is there a good restaurant nearby?
b Are these seats taken?
c Do they live in the centre?
d Do they play tennis?
Marks: __ /8
Test your Italian 4195
Carry out this task in Italian. Allow yourself two marks for
each section.
You are at the Hotel Miramare (don’t translate the bits in
brackets):
a Say you would like a room with a shower, full board,
from 4th to 14th November.
Ask whether the restaurant is open. [You are told it is.]
Ask the waiter what there is to eat.
Ask him where the phone is.
St [You are now on the phone.] Ask whether Dr Cortese is
oanon
in.
f [He is out.] Ask whether you can leave a message.
Marks: __ /12
4 Choosing each once only, complete each sentence with a
suitable form of the verb from the box below:
Non voglio ___ niente oggi!
___ sempre tanti turisti qui?
Tutte le camere ___ sul mare.
Fa molto caldo. (Io) ___ sete.
(Io) non___ aprire la valigia.
Oo Comincio
noe a lavorare alle otto e ___ alle due.
COSCO OOS O SESE HEHEHE HEHEHE EA Noa SETESESED SESE EE EE SESE SESE SE SEEES
POOR Soe ESOS EEE EH ESE ESE SET ESEESES ESSE ES EEE ESOS ESESESES ES ES ESE ESS
Marks: __ /6
You are going shopping. Say in Italian (two marks per item):
a What you require: some cheese, some eggs, some ham.
b How much of each you require: 400 grams of cheese, six
eggs, 100 grams of ham.
Marks: _ /12
Look at the advertisements in Unit 7, Practice 3. It is midday
on Wednesday and your friend wants to go for lunch to ‘La
Torinese” (al ristorante ‘La Torinese?) or ‘La Bella Napoli’
restaurant. Explain to him, in Italian, firstly why he can’t go
to ‘La Torinese’, then why he can’t go to ‘La Bella Napoli’.
Give yourself six marks for a correct answer.
416
Marks: __ /6
7 Write down in Italian first what Ida likes (W) and dislikes
(X), then do the same for Renzo, replacing their names by
pronouns (e.g. she likes ... he likes ...). Allow two marks for
each.
verso corerescsseione vorcerese vervrrricoceseoee *
l'insalata (AW) la pasta (W)
i fagiolini (X) i funghi (X)
sorso COTTITTZZZZZZZZITZZITTTT TTT TT TE TTT TTT CTC CTC TTI
Marks: __ /4
8 Look at the picture in Unit 9, Practice 7 and answer each
question on it using Ce n’é or Ce ne sono. One mark for each
correct answer.
a Quante sedie ci sono?
b Quanti calendari?
c Quante scrivanie?
d Quanti cassetti?
Marks: __ /4
Check your total score against the ratings at the beginning of this
answer key. Are you ready to start Unit 13?
Test your Italian III (Units 13-18)
1 Can you express the following in Italian? Two marks for each
correct answer.
a Ask someone formally what sports they do.
b Ask someone how to get to the University.
c Ask someone informally what they have done today.
d Ask someone informally if they've ever been to Pisa.
e Say that you have already eaten.
f Say that you have not yet paid.
g Say that you will meet up later.
Marks: __/14
Test your Italian 417
2 Choose a suitable contracted preposition (a/da/di/con +
definite article) to complete each of these sentences. One mark
per answer.
a Perchè non esci ____ tuo ragazzo stasera?
b Vengo a prenderti ___ stazione.
c La pensione è lontana __ mare.
d È stato il più bel viaggio __ mia vita.
e Mi ha portato __ fiori bellissimi.
f Mentre tu vai ___ pasticciere, io telefono a Marco.
Marks: __ /6
In this passage Diana is saying what she did yesterday. Can
you put the bracketed verbs into the perfect tense? After the
asterisk (*) use the first person plural (masc). Remember to
distinguish between verbs whose past is formed with avere
and those requiring essere. The first verb is done for you. One
mark for each correct verb.
Ieri mattina sono andata a scuola. Dopo pranzo (dormire) un
po’. Alle tre (fare) una bella passeggiata e (prendere) un gelato
al Bar Europa. (comprare) dei regali ma non (spendere) molto.
Quando (tornare) a casa (rispondere) alla lettera di Renzo e
(scrivere) una cartolina a Roberta. Alle otto (uscire) per strada
(incontrare) Giulia e Franco e* (andare) insieme alla trattoria
‘Mamma Rosa’. (bere) e (mangiare) molto bene. Verso le
undici (andare) al mare. Sulla spiaggia (vedere) Enrico e I’
(salutare). A mezzanotte (fare) il bagno e poi (tornare) a casa.
Marks: __ /18
You are at the estate agents. Fill in your side of the
conversation (allow two marks each for the first two, four
marks each for the last two responses).
418
Agente Desidera?
You I’m looking for a flat.
Agente Quante camere?
You Two are enough.
Agente Ne abbiamo uno vicino al Duomo.
You Really I prefer it by the sea. I like swimming.
Agente Ma questo è vicino a una grande piscina.
You I don't like swimming pools. I only like the sea.
5 Say that you have already completed these tasks using the
appropriate pronoun and making the necessary past participle
agreements in your answers. Allow one mark for each correct
answer.
Quando vende la casa?
Quando cambia i soldi?
Quando compra le riviste?
Quando vede Marisa?
Quando scrive la lettera?
0 Quando fa i bagagli?
Ana
Marks: __ /6
6 Choose between a suitable form (present tense) of conoscere,
potere or sapere in the following sentences (one mark for each
correct answer):
Q (Io) non ___ bene questa città.
b (Tu) se Gianni é a casa?
c (Tu) __ il mio amico Paolo?
d Marco non ___ giocare a tennis perchè fa brutto tempo.
Marks: __ /4
Before starting Unit 19 check your score against the ratings at the
beginning of this answer key.
Test your Italian 419
Test your Italian IV (Units 19-25)
1 Can you express the following in Italian? One mark each for
a, b, d and e; two marks each for c and f.
Don’t worry (formal).
Sit down here (formal).
Sorry (informal) I'm late.
Be careful (informal).
Please help me (formal).
ana
sno
a I enjoyed myselfa lot.
Marks: __ /8
In the following passage the print has been damaged. Can you
complete the words by filling in the gaps? Try guessing the
meaning of words you don’t know to understand the general
sense. One mark for each correctly completed word.
La piazza rappresenta una parte integrante della vita ital__.
Per un caffè, per un appuntamento, per una discussione 0
per un p___ di musica, un italiano va generalmente in piazza
dove c’è spesso un tea___ famoso, un monumento, una statua
importante o un ristor___ con un’orchestra. Famosa in tutto il
mondo è Piazza San Pietro a Ro___ con il Vaticano e con una
fontana a destra e una fontana a sin__.
A Venezia, Piazza San Marco è veramente stupenda, e a Fir__
Piazzale Michelangelo offre un magnifico panorama di tu___
la città.
Marks: __ /8
Respond to these questions with the appropriate double
pronouns. One mark for each correct answer:
a Me lo farai sapere? Sì, sì. ____ farò sapere senz'altro.
b Mi farai questo favore? Ma certo che___ farò.
c Chiti ha consigliato l’albergo?___ ha consigliato un mio
collega.
d L’hai detto a Carlo?___ dirò domani.
e Ti ha firmato l’assegno? Sì. ___ ha firmato.
f Bambini, chi vi ha regalato i cioccolatini?___ ha regalati il
nonno.
g Signora, chi le ha dato queste informazioni___
? ha date il
direttore.
Marks: __ /7
420
4 In sentences a, b, c explain what Stefano will do before going
on holiday with Mara; in d, e, f, g say what both will do.
Use each verb from the box below once only to complete the
sentences in the future tense.
One mark for each correct answer.
a _allasua amica, Mara.
b Le chiedera se __ libera.
CalSs posta
d ___isoldi.
e ___i bagagli.
f i passaporti.
g i loro amici.
POPS PT SHOE HHH ESE EH HEHEHE EEE EES ESE EEEE EHO SE SESE SESE SES ES ESESEEEE ads
SECO OHHH EH EEE T EEE E ESE ESE EE SHES EOESESE SESE SESE SESESE SES ESEHES EE OSS ESOS SOS ES ESSE OES EES ESESOEES
Marks: __ /7
5S Mario lives in England now. Can you describe in Italian the
life he used to live in Taormina? (Use the imperfect tense.)
Allow yourself three marks for each correct answer.
He only spoke Italian.
He never got bored.
He was never tired.
He had lots of friends.
He saw them every day in the square.
He used to work from seven o’clock till one.
He went to the beach every Sunday.
He ate lots of fresh fruit.
Qanaqoana
somo
Marks: _ /24
6 Using each verb from the box below once only in the
conditional, can you complete these sentences? One mark for
each correct answer.
a Sono tanto stanco! ___ riposarmi prima di uscire.
b —__andare tu dal tabaccaio? Mi occorrono dei
francobolli.
c Ho tanta fame! __ volentieri un bel piatto di spaghetti.
d _aprenderlo volentieri all'aeroporto, ma non ho la
macchina.
Test your Italian 42I
e Vuoi uscire stasera? Che ne di un bel film?
f Perchè non vai alla festa? molto.
Ù 0000200000020 9 002009091099 B0A 5099000000009 ESESEHESSESSEEEEEEEE SEED
ORO OOo OEE EEE HESS HESS EEE ESEESESESEEEEEESEHE SESE HEE HESSD ESESEEEEEES
Marks: __ /6
Congratulations! You have completed your course, and provided
that you are satisfied with your score (see how to asses it by
consulting the chart at the beginning of this answer key), you may
find it helpful to consult the Taking it further section for guidance
and suggestions regarding more advanced study.
Bravo! Well done!
Aig
DOCO DURO COORSL E LD UVUO DOSE RO NA
Key to the exercises
Alternative answers are marked / (e.g. per piacere/per favore).
Words that are not strictly necessary in the answer are put in
brackets. With Vero o falso statements, a ‘V’ indicates that the
statement is true. Otherwise the corrected version appears.
UNIT 1
Dialogues
1 a Parla inglese? b Parlo inglese e francese. c Non parlo tedesco.
d Parlo inglese. Parlo francese. Parlo tedesco. e Non parlo cinese.
Non parlo giapponese. Non parlo russo. f Parla italiano? g i
Gérard Dupont parla francese. ii Betty Warren parla inglese. iii
Anna Muti parla italiano. iv Helga Weil parla tedesco. 2 a Scusi,
l’ascensore, per favore? b Grazie. c Scusi, il telefono, per favore?
3 a per piacere. b Mi dispiace. c Scusi, la banca, per piacere/
per favore? d Non lo so. e sinistra, stazione, ascensore, grazie,
telefono. f La stazione è a destra. g La posta è a sinistra. h V. i
La polizia è a destra. j Sempre dritto! k the museum; the police
station. 4 Buongiorno, signorina Giulia! Arrivederci, professore! 5
a Un gelato, signorina? b No, grazie. Sì, grazie. c tea; coffee; beer;
espresso. d acqua minerale. e Un gelato? Sì, grazie. f Una pasta?
No, grazie. g Una limonata? Sì, grazie.
Practice
1 b Anna: Una birra, per favore. c Alfredo: Un gelato, per favore.
d Maria: Un tè, per favore. e Roberto: Un cappuccino, per favore.
f Rita: Una granita di limone, per favore. g Carlo: Una cioccolata,
per favore. h Olga: Una coca-cola, per favore.
2 b La birra è per Anna. c Il gelato è per Alfredo. d Il tè è per
Maria. e Il cappuccino è per Roberto. f La granita di limone è per
Rita. g La cioccolata è per Carlo. h La coca-cola è per Olga.
3 a Franco parla inglese. b Rita parla francese e spagnolo. c Carlo
Key to the exercises 423
parla tedesco e spagnolo. d Carlo parla tedesco, ma non parla
francese. e Non parlo spagnolo. f Parla francese? g Parlo inglese,
francese e spagnolo; non parlo tedesco.
4 Turista Excuse me!
You Sì ...? Prego?/Sì ...?/Prego?
Turista The post office, please.
You È li, a sinistra.
Turista And the station?
You Sempre dritto!
Turista Thank you.
Test yourself
ah; 2hy 3js 4c; $a; 61; 7d; Sb; ge; 102g
UNIT2
Dialogues
t a Ecco il Duomo! b il Museo Nazionale; la Banca Commerciale.
c Questo è il museo. 2 a Dopo il Consolato Americano b strada;
via; principale c Dov’è Piazza Municipio, per favore?/per piacere?
d È vicino a Via Roma. e Dove sono i negozi, per favore? 3 a (Io)
prendo una pizza e un bicchiere di vino. b Cosa prende? c vino
rosso d Un’acqua minerale con gas, per piacere. e Un bicchiere di
vino rosso, per piacere. 4 a Altro? b E lo zucchero! c Lo zucchero,
per piacere. 5 a 7 beers; 5 sandwiches; 1 ice cream.
Practice
2 b Il Ponte Vecchio: Firenze c Il Palazzo del Parlamento: Londra
d La Torre Eiffel: Parigi e La Torre Pendente: Pisa f Il Vesuvio:
Napoli g Il Colosseo: Roma h Piazza San Marco: Venezia.
3 Dov'è il Colosseo? A Roma. Dov'è il Vesuvio? A Napoli. Dov'è
la Torre Eiffel? A Parigi. La Scala è a Milano. Il Ponte Vecchio è a
Firenze. Il Palazzo del Parlamento è a Londra. La Torre Pendente è
a Pisa. Piazza San Marco è a Venezia.
424
4 a Scusi, dov’é il Consolato Americano? (È) a sinistra dopo
la posta. b Scusi, dov’è Piazza Garibaldi? (È) a destra dopo la
stazione. c Scusi, dov'è il Duomo? (È) a destra dopo il Museo
Nazionale. d Scusi, dov’é l’Albergo Miramare? (È) a destra dopo
Piazza Garibaldi. e (Sono) a sinistra dopo la posta.
5 Drinks: la limonata, la birra, l’acqua minerale, l’aranciata, il
tè. Food: la pizza, la pasta, il formaggio, il panino, il prosciutto.
Places: la banca, il Duomo, la piazza, il museo, l’albergo.
6 Marta prende il tè con latte e (con) zucchero. Filippo prende il tè
con limone senza zucchero. Io prendo il tè ...
7 Cos'è questo? (Questo) è un espresso. Cos’é questo? (Questo)
è un gelato. Cos’é questa? (Questa) è una pasta. Cos’é questa?
(Questa) è una limonata.
Test yourself
I sono; 2 dov'è; 3 a; 4 prende; 5 con; 6 buoni; 7 è; 8 bella; 9 a
destra; 10 dove.
UNIT3
Dialogues
ta Ache piano abitano i signori Nuzzo, (per favore)? 2 a Come
si chiama? Mi chiamo Marco Russo. b Di dov’è? Sono di Napoli.
3 a Come ti chiami? b Io sono di Milano. c Che cosa fai? Sono
segretaria. 4 a Di che nazionalità è, signorina? Sono italiana. b
Anch'io sono italiano. c È greca. 5 a Io sono Massimo. b (E) questa
è Elena. Piacere. c Quanti anni hai? Ho diciotto anni. 6 a Sono
sposata. b Quanti figli ha, signora? c Quanti anni hanno? d La
bambina ha solo quattro anni. e Ha due fratelli e una sorella.
Practice
1 Notice the omission of the letters -i and -a: venti + uno becomes
ventuno; quaranta + otto becomes quarantotto.
2alizblV47zcel13
dll 38.
Key to the exercises 425
3 a Il professor Russo è architetto. b Carlo Pini è ragioniere. c Olga
Fulvi è dentista. d Anna Biondi è giornalista.
4 a Helga è tedesca. b Gérard e Philippe sono francesi. c Juanita è
spagnola. d Ivan e Natasha sono russi. e Anna e Pina sono italiane.
5 a Helga è di Bonn. b Gérard e Philippe sono di Nizza. c Juanita è
di Barcellona. d Ivan e Natasha sono di Omsk. e Anna e Pina sono
di Trento.
6 a Helga abita a Bonn. b Gérard e Philippe abitano a Nizza. c
Juanita abita a Barcellona. d Ivan e Natasha abitano a Omsk. e
Anna e Pina abitano a Trento.
7 Cara Luisa, ho diciassette anni. Sono di Siena ma abito a Lucca.
Mio padre è italiano e mia madre è tedesca. Ho un fratello. Si
chiama Luigi e ha diciotto anni./Mio fratello Luigi ha diciotto anni.
Test yourself
t Anch'io abito a Milano.
2 A che piano abita il signor Marini?
3 Ci vediamo più tardi a Piazza Mazzini.
4 Come si chiama il figlio di Roberto?
5 Questa ragazza greca parla cinese molto bene.
6 E tu, Anna, di dove sei?
7 Non sono qui per lavorare.
8 E tu, come ti chiami?
9 La bambina ha sette anni.
10 Mio padre è italiano e mia madre è tedesca.
UNIT 4
Dialogues
I a Alle otto. 2 a mattina, sera 3 a €1,23. b Vuole queste?
c 3 postcards and 2 papers. d iv e È una cartolina di Roma.
4 a Molto gentile. b 9.00; 8.00 5 a Desidera? b Quanto costa? c La
camicetta è troppo cara. 6 a Prendo un paio di sandali marroni. b
Che numero?
426
Pronunciation
lunedi, sabato, domenica, aprono, chiudono.
Practice
I a 9.30-1.00 b 3.00-4.00 c 9.00-2.00 d 9.00-1.30
€ 9.00-7.30.
2 a la giacca b la maglietta c la cravatta d la gonna e i jeans f i
pantaloni g le scarpe h i sandali i il vestito j la camicetta k i guanti
lla camicia.
3 a Quanto costa la maglietta? Diciotto euro e venticinque. b
Quanto costano i pantaloni? Settantadue euro e trenta. c Quanto
costano le scarpe? Ottantacinque euro e cinquanta.
4 a Carlo compra una maglietta rossa, tre magliette gialle,
una cravatta gialla, una cravatta verde, due paia di scarpe
nere, un paio di pantaloni gialli e un paio di pantaloni verdi. b
Quattrocentoquarantacinque euro e quaranta (€445, 40).
ene ene n eee eee [AAA TATA TAZZA ZIA TAZZA ZA TATA LA A LAZ ATI AIA NAZ A ZI AZZ TIA ZZZ AZ AAT TALI ZIA Zeani r ara arananenearanenoraresseseoseeeeonee
5 Tabaccaio Can I help you?
You Due francobolli.
Tabaccaio For abroad?
You Sì. Per la Francia.
Tabaccaio Anything else?
You Una cartolina di Roma e questo giornale.
Tabaccaio Then ...
You Nient’altro. Quant’é?
Tabaccaio Two euros and ten (cents).
You
Torescsorsorioeierionieseonieseoieareiosioseosioriesioeeeoseosioneioee
Sener rrr rr rrr rrr rr rrr Terri rrr eed
6 a closed; b open; c sales. 7 a 20% discount offer for men’s/
women’s/children’s outer wear from 17/10 to 19/11.
Test yourself
t A che ora chiude questo negozio?
2 Scusi, quanto costano queste scarpe?
Key to the exercises 427
3 Diche colore sono i pantaloni?
4 A che ora apre la banca?
5 Quanto costa la gonna nera?
6 Questo vestito è troppo semplice.
7 Un paio di sandali rossi, per piacere.
8 Franco e Roberta abitano a Parigi.
9 Vorrei una cartolina di Torino.
to Il dottore parte per Venezia domani sera verso le otto.
UNIT 5
Dialogues
1 a Vado a Bologna. b In treno. c Solo per dieci giorni. 2 a Scusi, sa
dov’é la fabbrica di scarpe? b Non è lontano. c una fermata is a bus
stop. 3 a Come si scrive? b Mio marito è svizzero. c Capisco tutto.
4 a Sono nata a Lucca, ma abito a Siena. b Quante lingue parla?
Practice
2a76b85c68.d79e170f198g177
h 102
3 a... va in ufficio in bicicletta. b .-. va a Parigi in treno. c ... va
a Roma in macchina. d ... va a casa a piedi.e ...vanno a scuola in
autobus. f ... va a Milano in aereo.
4 — Dove vai, Franco? — Vado a Roma. — Come vai? — In macchina.
— Dove vai, Anna? — Vado a casa. - Come vai? — A piedi.
— Dove vai, Francesca? — Vado a Milano. — Come vai? — In aereo.
5 a Sono le dieci e cinque b È ’una meno un quarto c Sono le tre
meno dieci d Sono le tre e venti e Sono le sei meno un quarto f
Sono le sei e mezza g È mezzogiorno h È mezzanotte.
428
6 Dirigente Your name?
You Pat Brown.
Dirigente Brown? How do you spell it? 4
You B come Bari, R come Roma, O come Ostia/Otranto,
W come Washington, N come Napoli.
Dirigente You're English, aren’t you?
You No. Sono americano/a, ma abito a Londra.
Dirigente How old are you?
You Ho trentatrè anni.
Dirigente What (work) do you do?
You Lavoro in un’agenzia di viaggi.
Dirigente Do you speak French and German?
You Capisco tutto ma non parlo bene.
7 A handbook or guide to professional careers.
Test yourself
move; 41: 4b; sh: 6]; 7a; Se; of; 10c;:11 la; 12-mie; 13.tua; 14 SUOI;
15 mio.
UNIT6
Dialogues
I a Alle quindici e venticinque. b Da che binario? 2 a Tre posti per
domani mattina. b espresso coffee, fast train; bank note, ticket 3
a È in ritardo di due minuti. b Il treno è in partenza dal binario
nove. 4 a Dov’é la fermata del sessantotto? b Alla prossima fermata
scendo anch'io. c per favore, per piacere, per cortesia.
Practice
I a Siena, 1, seconda, 16.20, 3. b Roma, 2, prima, 10.40, 15. €
Genova, 1, seconda, 23.55, 7. d Novara, 1, prima, 18.30, I.
2 a dell’ b agli c delle d dello e allo f degli g all’ h alle i della
j al. 3 i-e ii-i iii-g iv-a v-b vi-c vii-d viii-f ix-h 4 In via Terni ci sono
tre alberghi. In Piazza Dante c’é un palazzo. In Piazza Cavour ci
sono quattro bar. A Roma ci sono due aeroporti.
Key to the exercises 429
5 a Pina va in banca fra un’ora. b Giorgio va al colloquio fra tre
ore. c Enrico ritorna a casa fra un quarto d’ora/quindici minuti. d
Carlo va alla discoteca fra dieci minuti. e Il treno arriva fra cinque
minuti.
6 Impiegato Yes ...CanI help you?
You Vorrei prenotare tre posti per dopodomani,
giovedì.
Impiegato Where to?
You Firenze.
Impiegato Do you want to leave in the morning or evening?
You Non c’è un treno diretto alle undici? i
Impiegato No, but there's a fast train that leaves at midday. i
You Va bene. Tre posti per giovedi, allora. Seconda I
classe.
Tersrescresezenizioreiceceice eros io eee eerie eee ee
7 a You travel better and you spend less. b Quando vuoi partire? c
No. Available only to those resident in Italy.
Test yourself
1 dell’; 2 degli; 3 allo; 4 della; 5 al; 6 di; 7 ai; 8 alla; 9 all’; ro alle;
11 agli; 12 del; 13 delle; 14 dei; 15 dello.
UNIT 7
Dialogues
I Aa Bc Cd Da 2 a ottima idea. 3 a Ma oggi è chiuso. b C’é un
buon ristorante qui vicino? 4 a Tutti i giorni, eccetto il lunedì. 5 a
C’é molta gente oggi. b È una specialità della casa. 6 a Un altro po’
di vino? b Per me niente.
Practice
I Antipasti: antipasto misto, coppa di gamberetti, melone con
prosciutto. Primi: lasagne al forno, risotto alla milanese, spaghetti
alle vongole. Secondi: bistecca alla griglia, fritto misto di pesce,
pollo arrosto, sogliola alla griglia. Contorni: fagiolini, insalata
mista, patatine fritte. Frutta — dolci: gelati misti, macedonia di
frutta, frutta fresca. Da bere: acqua minerale, vino rosso, vino
bianco.
430
2 i-d ii-h iii-e iv-a v-f vi-g vii-c viii-b
3 -b & d. ii-d iii-c: because it’s a huge park in a wood iv-d: “You
eat well and keep your figure’ v-a & c
queniecaseiesci:ia re: eenIsIceo eos izarIoseonesesio sica eeosece—seareone0eeeone
4 Cameriere What are you having?
You (Vorrei) antipasto misto.
Cameriere And for the first course?
You Minestrone.
Cameriere Would you like to order the second course now?
You Perchè no? Cosa/che cosa mi consiglia?
Cameriere The fish is very good today.
You Non mangio pesce. Bistecca alla griglia.
Cameriere Certainly. And any side dishes?
You Prendo insalata mista e/con patatine fritte.
Cameriere And to drink?
You Mezza bottiglia di vino locale.
Cameriere Red or white?
You Meglio il vino rosso con la bistecca.
Cameriere Straight away.
Cameriere Everything all right?
You Sì. Benissimo. Un altro po’ di pane, per piacere
Cameriere Here you are. Anything else?
You No, grazie. Basta così.
Test yourself
re; 2g; 3k; 4h; 5f; 6d; 7b; 8c; 9j; roi; 111; 12a.
UNIT 8
Dialogues
1 a Singola o doppia? b La colazione è compresa nel prezzo? 2
a Dal ventisei luglio al nove agosto. b (la) colazione, (il) pranzo,
(la) cena. 3 a a week. b Abbiamo la patente di guida ... eccola!
4 aI bagagli sono nella macchina. b Lo chiamo subito. 5 a Alle
sei in punto. b La camera che dà sulla terrazza. 6 a tanti turisti b
Comincio alle sei e finisco verso l’una.
Key to the exercises 431
Grammar
5 a Quando compra i libri? Li compro stasera. b Quando compra
le riviste? Le compro dopo. c Quando compra la rivista? La
compro stamattina. d Quando paga il conto? Lo pago adesso.
Practice
I a single room, shower, full board, Thursday-Monday.
b double room, bath, full board, 25 June-4 July. c Room with twin
beds, shower, half board, 9 May-19 May.
2 a eccolo! b eccola! c eccolo! d eccoli! e eccole! f eccola! g eccolo!
h eccolo!
3 a Sì. La conosco molto bene. b Sì. Le conosco abbastanza bene.
c La vedo verso le otto. d Lo invito/l’invito oggi. e Li invito spesso.
f La guardo dopo cena. g Sì. Lo conosco bene. h No. Lo vedo
stasera.
4 a nello studio. b nell’acqua. c sul letto. d sulla spiaggia. e nel
bicchiere. f nella borsa. g nelle valigie. h negli spaghetti.
5 a No. Vengo in macchina. b No. Vengo a piedi. c No. Vengo
in aereo. d No. Veniamo in metropolitana. e No. Veniamo in
bicicletta.
6 a Abito a Terni. Lavoro in un’agenzia di viaggi. La mattina esco
alle otto e un quarto. Incomincio a lavorare alle nove. Finisco di
lavorare alle sei. Torno a casa alle sette meno un quarto. Il sabato
non lavoro. Vado in montagna con mio marito. Abitiamo a Napoli.
Lavoriamo in un istituto di lingue. La mattina usciamo alle sette
e venti. Incominciamo a lavorare alle otto. Finiamo di lavorare
all’una. Torniamo a casa alle due meno venti. Il sabato non
lavoriamo. Andiamo in campagna con i nostri genitori.
b Anna lavora in una banca commerciale, ma i signori Spada
lavorano in un istituto di lingue. La mattina Anna esce alle otto
meno un quarto, ma i signori Spada escono alle sette e venti.
Anna incomincia a lavorare alle otto e mezza, ma i signori Spada
432
incominciano a lavorare alle otto. Anna finisce di lavorare alle
cinque, ma i signori Spada finiscono di lavorare all’una. Anna
torna a casa alle sei meno un quarto, ma i signori Spada tornano a
casa alle due meno venti. Il sabato Anna va al mare con sua sorella,
ma i signori Spada vanno in campagna con i loro genitori.
7 Direttore Good morning.
You Buongiorno! Ha due camere per dieci giorni?
Direttore For how many?
You Per quattro persone.
Direttore We have two rooms on the third floor.
You Con bagno?
Direttore One with a private bath, the other with a shower. i
You Sì. Va benissimo. C'è il ristorante in questo albergo? :
Direttore No. There's only a bar. i
You C'è un ristorante qui vicino?
Direttore There's the ‘Trattoria Monti’ in the square.
8 a Accettazione carta di credito. b Si accettano piccoli animali
domestici. c (Un) campo da tennis. d No vacancies. e Dry cleaning.
Test yourself
I preoccupi; 2 il; 3 tutto; 4 ne; 5 due, terzo; 6 al; 7 vengono, tanti;
8 ma; 9 un; IO esco; II pago; 12 spiaggia.
UNIT 9
Dialogues
t a Ha un appuntamento? b Le passo il dottor Fini. 2 a Avanti! b
Posso offrirle un caffè? 3 a Mi dispiace, non c’è. b Un attimo. La
chiamo. c Sono 10.
Practice
t a Out. b He asks whether she can call back later. c She says she
will call back in half an hour. d 10 June. e His name.
2 Dove lo posso contattare? La chiamo io ... Le do... La richiamo
io ... La ringrazio.
Key to the exercises 433
3 i-b ii-g ili-d iv-f v-c vi-h vii-a vili-e
4 a Vuole telefonare ad Anna. b Vuole vedere un film. c Vuole
uscire con Carla. d Deve lavorare fino a tardi. e Deve uscire con
i suoi genitori. f Deve scrivere una lettera a suo zio. g Non può
fumare. h Non può comprare un altro vestito. i Non può venire a
pranzo con nol.
5 a Puoi aspettare qui? b Puoi telefonare per me? c Puoi passare il
sale e il pepe? d Puoi prenotare un’altra camera? e Puoi aprire la
porta, per piacere?
Vuranese:eoneo::c 000 000000 00001000 00000000 eredeereie arrese arasaranaanasaseesenasaonIazisesenarIorIzareIarIosesi: isa seo
6 Segretaria Hello!
You Pronto! Posso parlare con Lisa, per piacere?
Segretaria Lisa is in a meeting.
You Posso lasciare un messaggio?
Segretaria Certainly. Who's speaking?
You Pat Iles.
Segretaria How do you spell it?
You P come Palermo, A come Ancona, T come Torino,
I come Imola, L come Livorno, E come Empoli, S
come Salerno.
Segretaria And what's the message?
You Pat Iles non può andare alla riunione domani.
See eee cere a nina rave e essen eens e enone senor eee nent sees esse cio sic ececicies ione secc cesoie ariosiceeeeccccecccceeeeee;cere0io 000000
8 Costa € 5 5,78 (cinquantacinque euro e settantotto) ed è garantita
per sei mesi.
9 È per i bambini. Non costa niente./È gratuito.
Test yourself
I Pronto. Chi parla?; 2 Mi dispiace. Ho sbagliato numero.; 3 Posso
parlare con Pietro?; 4 Mi dispiace. Non c’é.; 5 Vorrei vedere la
segretaria.; 6 Devo partire domani mattina.; 7 Posso lasciare un
messaggio per il dottor Bini?; 8 Può aspettare un momento/attimo,
per piacere?; 9 Non è qui. Lo chiamo.; 10 Devo andare a una
conferenza.
434
UNIT 10
Dialogues
I a Vivo e lavoro a Napoli. b Gioco a tennis. 2 a Sono i suoi
genitori? b E questi qui sono i miei nonni.
Practice
I a quel signore b quell’orologio c quella camicia d quell’istituto e
quello studente f quegli appartamenti g quei libri h quei pomodori i
quelle cartoline j quei bicchieri.
2 a bella macchina b bello studio c bel posto d bei bambini e
bell’albero f bella spiaggia g belle camere h begli uccelli.
3a... rimango a casa e guardo ... b... vado a ballare ... c....
vado al cinema ... d ... resto a casa a giocare a bridge. e ... gioco a
guai 9 esco dl Casa. cs mangio.
4 1-b ii-d ili-a iv-c
5 Guido: Vado al cinema, leggo, ascolto la radio.
Carla: Guardo la televisione, gioco a tennis, vado a ballare.
Adamo e Ida: Andiamo al cinema, leggiamo, andiamo a teatro,
ascoltiamo la radio.
Enzo e Rina: Guardiamo la televisione, giochiamo a tennis,
leggiamo, andiamo a ballare.
6 lc Enzo è mio figlio. d Isabella è mia figlia. e Teresa è mia
sorella. f Filippo è mio fratello. g Rina è mia nipote. h Pietro è mio
nipote. i Guido e Elena sono i miei genitori.
II b Anna è nostra madre. c/d Noi siamo i loro figli. e Teresa è
nostra zia. f Filippo è nostro zio. g Rina è nostra cugina. h Pietro è
nostro cugino. i Guido e Elena sono i nostri nonni. 7 Cara Laura,
grazie della tua lettera. Ho diciassette anni e un giorno vorrei
Key to the exercises 435
lavorare in Italia. Quest’anno studio l’italiano ed il francese. Sono
due lingue molto interessanti. Abito/Vivo in un paesino/piccolo
paese vicino a Brighton che non è troppo lontano da Londra.
Mio padre è elettricista e mia madre lavora a casa per un’agenzia
pubblicitaria. Ho un fratello che lavora a Londra e una piccola
sorella che ha sette anni. Si chiama Sandra e passa molto tempo a
giocare con il nostro cane Rover. Vorrei venire in Italia a luglio. A
presto. Un caro saluto. Gloria.
8 Angelo Hi, Isa!
You Ciao!
Angelo Would you like to come out with me?
You Dove?
Angelo Dancing.
You Quando? Adesso?
Angelo This evening, at nine.
You No. Stasera non posso. Devo andare al cinema
con un amico/un’amica.
Angelo Can you come tomorrow? Or have you got to go
out tomorrow too?
You Domani sera devo andare a teatro con i miei
genitori.
Angelo Pity! Sunday at eight?
You Domenica va benissimo. Ma non posso venire
prima delle nove.
Angelo Nine o'clock is fine. Goodbye then!
You Ciao!
Test yourself
I a; 2 periferia, lavorano; 3 leggono; 4 rimango; 5 bel; 6 vogliono;
7 quella, dello; 8 bello; 9 mie; 10 ascoltiamo.
UNIT 11
Dialogues
1 a (Io) ho fame. b Vorrei mangiare qualcosa. 2 a Vorrei dei panini.
b Mezzo chilo di spaghetti. 3 a Com'è bella questa borsa! b Non
436
mi piace. 4 a Mi piacciono moltissimo. b Allora li compro tutti e
due. c Non ho pit soldi!
Practice
I Maria vuol comprare del burro, del formaggio, della birra,
dell’olio, degli spaghetti, dello zucchero, dei fiammiferi, dell’acqua
minerale gassata/con gas.
2 b Il vino bianco le piace, ma preferisce il vino rosso. c Il cinema
le piace, ma preferisce il teatro. d Milano le piace, ma preferisce
Firenze. e Le melanzane le piacciono, ma preferisce i peperoni. f I
libri le piacciono, ma preferisce le riviste.
3 b Le piace il vino bianco o il vino rosso? Il vino bianco mi
piace, ma preferisco il vino rosso. c Le piace il cinema o il teatro?
Il cinema mi piace, ma preferisco il teatro. d Le piace Milano o
Firenze? Milano mi piace, ma preferisco Firenze. e Le piacciono le
melanzane o i peperoni? Le melanzane mi piacciono, ma preferisco
i peperoni. f Le piacciono i libri o le riviste? I libri mi piacciono, ma
preferisco le riviste.
nile piace. b Le piace»: 2c 11 piacet..#d'ili:piace...? e-Ti
piace ...? f Le piacciono ...? g Ti piacciono ...?
Ma: b, Cc) 4,2 11 piace? d,e Le piace?
6 a Ne devo pagare cento. b Ne devo scrivere due. c Ne voglio
invitare dodici. d Ne devo comprare nove. e Ne ho una. f Ne ho
quattro. g Ne leggo molti.
7a Ne ha uno più corto? b Non ne ha una più grande? c Non ne
ha uno più scuro? d Ne ha una più chiara? e Non ne ha uno più
facile?
8 a Pietro è più grande di Paolo. b Lino è più piccolo di Paolo. c
Lino è più piccolo di Pietro. d Pietro è più grande di Lino. e Paolo è
più piccolo di Pietro.
Key to the exercises 4377
9 a L’aereo è più veloce del treno. b Il treno è più veloce
dell'autobus. c La macchina è più veloce della bicicletta. d La
bicicletta è meno veloce dell’autobus. e L’autobus è meno veloce
della metropolitana.
10 a A new car. b Yes, very well. c Because his car uses too much
petrol. d Yes. e No. f He doesn’t like small cars. g No. He thinks
they are too expensive. h He does not want to pay all that much.
11 Salumeria: salame, olio, vino, olive, prosciutto, pasta,
mortadella.
Macelleria: vitello, maiale, agnello, manzo.
Pescheria: trota, merluzzo, salmone.
12a Ci vogliono cinque minuti per (cuocere) le pennette rigate, e
undici minuti per gli spaghetti. b Sono cinquecento grammi.
c Sono quattrocento grammi.
Test yourself
TG; 2j: 30; 4555 6h.7d.8fok toh: ates 92g.
UNIT 12
Dialogues
1 a Roberto cerca un appartamento al centro. b Ne vuole quattro.
2 a La padrona di casa abita al pianterreno. b Si paga l’affitto. 3 a
V. b La televisione è nel soggiorno, e la lavatrice è nel bagno.
Practice
1 Bagno: il bidè, la doccia, la vasca da bagno, il water, il lavandino/
lavabo.
Cucina: la cucina, il frigorifero, la lavastoviglie, la lavatrice,
l’acquaio.
Camera da letto: il letto, il comodino, lo scaffale.
Sala da pranzo: le tende, le sedie, la tavola.
438
Salotto: il divano, la libreria, le poltrone, il quadro, la scrivania, il
tappeto, la televisione.
Ingresso: il telefono, il tavolino, la pianta, lo specchio, l’orologio.
2 a Ce ne sono due. b Ce ne sono quattro. c Ce n’é una. d Ce ne
sono quattro. e Ce ne sono sette.
3 a La presa per il rasoio é nel bagno. b II citofono é nell’ingresso.
c Il frigorifero è nella cucina. d Il letto è nella camera da letto. e Il
divano è nel salotto. f Le coperte sono nell’armadio.
4 a Le sedie a sdraio sono sul balcone. b Le lenzuola sono sul letto.
c La televisione è sul tavolino. d I libri sono sullo scaffale.
5 a Davide cerca un appartamento di quattro camere, in periferia,
vicino alla strada principale. b Bianca cerca un appartamento di
tre camere, in periferia, vicino alla stazione. c Lola e Rita cercano
un appartamento di cinque camere, al centro, vicino all’ufficio. d
Cerchiamo un appartamento di cinque camere, al centro, vicino
all’ufficio.
6 a Ce ne sono dodici. b Ce ne sono sette. c Ce ne sono
trecentosessantacinque. d Ce ne sono sessanta. e Ce ne sono cento.
f Ce ne sono dieci. g Ce ne sono ventuno. h Ce n’è uno.
7 a The Coliseum. b It’s not very modern. c On the fourth. d No.
e Five. f Three. g Bathroom and kitchen. h The bathroom is small
but the kitchen is nice and big.
8 a A luxury flat in a tourist district. b Two- to five-room flats.
c A flat in a residential district with park. d Immediate sale. e A
villa with a scenic view built as two separate flats, in a unique
position. f It’s a superbly built dream villa, and on the seafront. g
He's looking for a luxury flat in a modern block that is free in June.
h An English student is looking for furnished accommodation in
exchange for conversation.
Key to the exercises 439
Test yourself
rd; 2e; 3a; 4g; si; 6h; 76; 8b; of; 10].
UNIT 13
Dialogues
1 a Lo sport preferito di Giulio è il jogging. b V. c D’inverno va
a nuotare in piscina, d’estate (va a nuotare) al lago. 2 a Quando
corre, la pioggia non fa nessuna differenza per lui. b No. Corre
anche quando fa brutto tempo. c No. Non si sente affatto stanco.
3 a Rita offre un bicchiere di vino al giornalista. b La mattina lei
e suo marito si alzano presto. c No. Si alzano alle sei. 4 a V. b No.
Cenano piuttosto tardi. 5 a Rina studia medicina. b Si laurea a
giugno. c Fa l’ultimo anno.
Practice
1 a Si sveglia alle sei e mezza. b Si alza alle sette. c Si lava. d Fa
colazione alle otto. e Legge il giornale. f Esce di casa alle otto
e mezza. g Torna a casa alle sei. h Cena alle otto. i Guarda la
televisione. j Va a letto alle undici.
2a... 10 miriposo ... Db... io mi diverto’...°c’... 10 mi sveglio .od
... 10 mi alzo nme 210 mi lavo ref 10 milvestori:. sua noi on
ci riposiamo ...
3 Non mi sveglio mai ... Non mi alzo mai ... Non mi lavo mai...
Non mi vesto mai prima ...
4a... ciriposiamo. b ... ci cambiamo. c ... mi alzo. d ... mi
ubriaco. e ... mi diverto. f ... mi lagno.
5 a Lo prende al bar. b La prende in salumeria. c Li compra in
panetteria. d Lo compra all’edicola. e L’aspetta all’edicola.
6 a Nevica. b Piove. c C’é il sole/fa bel tempo. d Tira vento/c’é
vento.
440
7 You Ma non si riposa mai, signora?
Pina Well, with a restaurant it’s difficult to rest. We go
to bed very late at night, and in the morning we get
up very early.
You Quante ore al giorno lavora?
Pina Ten, 12, sometimes even 14 hours.
You Lavora duro!
Pina But I rest during the holidays.
You Quante volte all'anno va in vacanza?
Pina Twice.
You Quando? D'estate?
Pina No. In summer it’s impossible. We have too many
customers. We go in spring and autumn.
You Dove va?
Pina I go to Switzerland with my daughter. We go skiing.
You Le piace sciare?
Pina Yes, a lot. Skiing is my favourite sport.
8 a Scia. b Nuota. c Fa il jogging. d Gioca a calcio. e Gioca a carte.
f Gioca a tennis.
Test yourself
I Vado a fare un po’ di jogging tre volte alla settimana.
2 A che ora ti svegli?
3 Spesso a mezzogiorno mangio un panino nel parco.
4 La mattina esco di casa alle otto per andare a lavorare.
5 Di solito passo per l’edicola per prendere il giornale.
6 Mi sento meglio quando faccio un po’ di palestra.
7 C'è tanto vento oggi./Oggi c’è tanto vento.
8 Cosa fa di bello stasera?
9 Stasera vado al cinema per rilassarmi.
10 Mi sono laureata nel 2001.
Key to the exercises 441
UNIT 14
Dialogues
1 a La Posta Centrale è in Piazza Garibaldi. b No. Parla con un
passante. 2 a La fermata del 48 è dopo il ponte. b Deve scendere. 3
a V. b Vuole sapere dov’é la buca delle lettere.
Grammar
3 pulisca, beva, faccia, esca, venga.
Practice
1 a Giria sinistra. b Vada sempre dritto/dritto dritto. c Giri a
destra. zi Scusi come si fa per andare ... a all’università? b al
museo? c alla banca? ii a Prenda la terza traversa a sinistra; la
stazione è a destra. b Prenda la seconda traversa a sinistra; il
supermercato è a destra. c Prenda la seconda a destra; la banca
commerciale è a sinistra. 3i 1e; 2d; 3a; 4b; 5c. ii b Non suoni
il claxon! c Non sorpassi! d Non passi (di qua!) e Non vada in
bicicletta!
4i a Dove devo parcheggiare? b Dove devo prenotare? c Dove devo
pagare? d Dove devo scendere? ii a Parcheggi in piazza! b Prenoti
all’agenzia! c Paghi alla cassa! d Scenda alla prossima fermata!
si a Posso bere questo vino? b Posso aprire la finestra? c Posso
prendere questa sedia? d Posso prenotare l’albergo? ii a Sì. Sì. Lo
beva! b Sì. Sì. L’apra! c Sì, Sì. La prenda! d Sì. Sì. Lo prenoti!
6 a Piazza Vittoria. b Porta Santa Margherita. c Chiesa di SS.
(Santissima) Trinità.
Test yourself
1g; 26; 3); 4f; 56; 6a; 7b; 8h; 91; rod.
442
UNIT 15
Dialogues
1 a Elena ha mangiato in una rosticceria. b Ha bevuto il vino. 2 a
Il marito ha perso l’autobus. b Sta meglio. 3 a V. b No. Ha visitato
la moglie.
Practice
I A... risposto ... ho messo in ordine ... B Ho invitato ...
Abbiamo bevuto ... giocato a bridge ... C ... abbiamo visto ... D
... ha chiamato ... Ho passato ...
2 i-f ii-d iii-e iv-a v-g vi-c vii-b
3a Non ti vedo. b Non ti sento. c Non ti conosco. d Non mi vedi?
e Non ti capisco. f Quando m’inviti? g Allora, mi accompagni? h Ti
aspetto ...
4 a Vittoria ha visto il Papa in Piazza San Pietro. b Gino ha
comprato una villa fra Siena e Firenze. c Roberto ha (finalmente)
aperto un’agenzia immobiliare. d Renzo e Mara hanno fatto
molti bagni. e Ada e Lino hanno giocato alla roulette e hanno
perso. f Federico e Anna hanno visto I’Aida. 5 Ho visto tante cose
interessanti. Saluti da Bari.
6 a Ha pranzato dai suoi genitori. b Non ha chiamato l’elettricista.
c Ha guardato il programma TV 7 speciale. d Non ha pulito la
casa. e Non ha pagato l’affitto. f Ha giocato a tennis con Marco. g
Ha portato la macchina dal meccanico. h Ha scritto una cartolina a
sua zia Maria.
Key to the exercises 443
7 You Cos’hai fatto di bello oggi?
Olga I worked all day.
You Non hai visto il tuo ragazzo?
Olga Yes. At lunchtime.
You Avete mangiato insieme?
Olga Yes. At a smart trattoria in Via Manzoni.
You Perché non sei contenta allora?
Olga Because I had to pay for the lunch.
PPPTTTITITITI TLE)
Test yourself
I mostra; 2 quasi; 3 tua; 4 di; 5 fa; 6 miei; 7 detto; 8 dato; 9 ha; ro
ieri.
UNIT 16
Dialogues
1 a L’immigrato ha lavorato prima a Bedford. b È andato ad
abitare a Londra. 2 a V. b Spera di ritornare in Italia. 3 a V. b
È partito col/con il treno delle dieci e quaranta. 4 a V. b (Non
l’accetta) perchè deve scappare.
Practice
I (a)... lunedì scorso è andato a teatro. b ... martedì scorso ha
cenato tardi. c ... mercoledì scorso non ha studiato affatto. d
... giovedì scorso ha lavorato fino alle dieci. e ... venerdì scorso
ha mangiato fuori. f ... sabato scorso ha giocato a scacchi. g ...
domenica scorsa ha dormito fino a mezzogiorno. 2, Lunedì scorso
sono andato a teatro. Giovedì scorso ho lavorato fino alle dieci.
Domenica scorsa ho dormito fino a mezzogiorno.
3 b Paolo Nuzzo è nato nel ’79. È stato in Austria per due anni. È
andato a Vienna. Poi è tornato in Italia. c Mirella Perrone è nata
nel ’67. È stata in Francia per un anno. È andata a Parigi. Poi è
tornata in Sicilia. d I signori Caraffi sono nati nel ’68. Sono stati in
Spagna per dodici anni. Sono andati a Barcellona. Poi sono tornati
in Sardegna. e Anna e Silvia sono nate nel ’71. Sono state in Grecia
per sei anni. Sono andate ad Atene. Poi sono tornate a Roma.
444
4 b Ci sono andata in aprile. c Ci sono ritornata nel mese di
agosto. d Ci sono andata in macchina. e No. Ci sono andata con la
mia amica Francesca.
5 a Non la vede da due anni. b La conosce da molti anni. c Lo
suona da nove anni. d Lo studia da sei mesi. e Non lo vedono da
molto tempo. f L’aspettano da poco tempo.
6 a Mara è andata a fare la spesa due ore fa. b Sergio è venuto a
pranzo un’ora fa. c Mario è tornato dal lavoro un’ora e mezza fa. d
Carlo è andato a letto mezz’ora fa. e Filippo è uscito cinque minuti
fa.
aeraezeszereaeiese ric siorIsierIqeiosees‘Isieier ono rIose0iorIciere0eo ‘ce 0co0eseeciieeeeeeesioi—ce0ee00;ce0 00 cc cc’ eee see see 000e
7 Giornalista Do you ever go to Italy?
You Sì. Ci vado quasi ogni anno.
Giornalista Where did you go last year?
You Sono andato a Venezia e a Verona.
Giornalista Did you stay long in Verona?
You Due sere/notti. Per l’opera.
Giornalista Did you go with friends?
You No. Preferisco viaggiare da solo.
Giornalista (But) you speak very well! Are your parents
Italian?
You Sì. E ... Ho studiato l’italiano all'università.
Giornalista Where? In Italy?
You Prima in Italia, poi all’università di Londra.
Giornalista How long ago?
Due anni fa.
8 Si trovano in Sicilia.
Test yourself
1 Da quanto tempo vive a Roma?
2 Vorrei lavorare a Milano per un anno.
3 Sono nato/a a Londra ma vivo in Italia da 15 anni.
4 È la mia prima volta a Berlino.
5 Purtroppo devo partire domani.
Key to the exercises 445
6 Sono stati negli Stati Uniti tre volte.
7 Sono partiti due ore fa.
8 Spero di rivederla l’anno prossimo.
9 Nel 2002 sono andato(a) in Germania.
10 Nè Alessandro nè Maria hanno letto quel libro.
UNIT 17
Dialogues
1 a Marisa è andata al supermercato con Valeria. b (L’ha messo)
in frigorifero. 2 a Daniele e Sonia hanno comprato una cravatta di
seta pura per Sandro. b (Non li hanno prenotati) perchè non hanno
avuto tempo. 3 a V. b Ha tolto/staccato la spina.
Practice
1 a Ne ho mandato uno. b Ne ho visti molti. c Ne ho spedite sei. d
Ne ho scritte quattro. e Ne ho visitata una. f Ne ho spesi molti. g
Ne ho cambiate poche. h Ne ho bevuti tre.
2a Le ho gia scritte. b Li ho già comprati. c Li ho già visti.
d Le ho già fatte. e L’ho già sbrigata. f L’ho già finito. g Li ho già
preparati. h Vho già consultata.
3 a No. Non lho ancora fatto. b No. Non l’ho ancora pulito.
c No. Non l’ho ancora pagato. d No. Non l’ho ancora fatta. e No.
Non li ho ancora comprati. f No. Non l’ho ancora riparata.
4a... ho scritto ... b... l’ho letto. c ... l’ho ascoltata.
d ... l’ha bevuta. e ... l’ha messo. f ... hanno perso il treno.
446
Are we leaving then, dear?
Non sono ancora pronto.
What are you looking for?
Il passaporto. Ma dove l’ho messo? L’hai preso
tu?*
No. Have you looked in the car?
Si. Ho guardato. Non c'è.
Didn't you leave it in the bank this morning
when you changed your money?
No. Ah ... Un momento ... Forse l’ho messo in
camera da letto.
No. It's not there. I’ve cleaned (in) every room
and I haven't seen anything.
Non l’hai mica messo con gli altri documenti?
No, no. I’ve only got the train tickets in my bag.
Che guaio! Come facciamo ora senza
passaporto?
Have you looked in the study?
Sì. Ho guardato dappertutto.
My goodness! And the train leaves in half an
hour!
Dewees eee e reer rere eee e eee e eee e eee eee eee eee eee ES ESET ESTE EES EEEEeHeeeeeee esas see esse eE SETH EEE EET EE ESET ETEEEESESO ESET OESEO ESHEETS
*The personal pronoun tu is added at the end of the question for
emphasis. Compare Unit 3, Section 7.
Test yourself
as 2c: 3 bs 4c; 5a.
6 Non abbiamo voluto farlo.
7 Ha dovuto dire di no.
8 Ha gia letto l’articolo?
9 Non ho ancora visto il film.
10 Ho le chiavi. Eccole qui/qua.
Key to the exercises 447
UNIT 18
Dialogues
1 a Renzo non usa mai il profumo./Renzo il profumo non lo usa
mai. b Perchè è il suo compleanno. 2 a Beatrice prende un cd di
musica classica per Renzo. b Vuole telefonare a Renzo. 3 a V. b
Devono andare a pranzo da Carla.
Practice
1 a Anna gli dà una cravatta. b Renzo gli da un libro. c Beatrice
gli porta un cd. d Livio gli manda un dvd. e Matteo gli regala un
profumo. f Maria gli telefona per fargli gli auguri.
2 a Le telefono stasera. b Gli telefono più tardi. c Gli telefono dopo
cena. d Le scrivo domani. e Le scrivo oggi. f Gli parlo dopo la
lezione./Parlo loro dopo la lezione.
3 b A chi vuole mandare la cartolina di auguri? Voglio mandarla a
Beatrice. c A chi vuole regalare la borsa di pelle? Voglio regalarla
a Maria. d A chi vuole portare i cioccolatini? Voglio portarli a
Marco. e A chi vuole dare il portafoglio? Voglio darlo a Gino.
4 il francobollo — Non ce l’ho. — non lo compri? — la posta è chiusa
— il tabaccaio è aperto — non c’è un tabaccaio — vuoi spedirla — devo
mandargli — devi mandarli?
5 a S'incontrano. b Si vedono. c Si parlano. d Si salutano. e Si
baciano. f Si abbracciano.
448
6 Giorgio Where are you going, Carla?
You Prima vado alla posta, poi vado a comprare il
regalo per Antonio.
Giorgio Why? Is it his birthday?
You No. E il suo onomastico.
Giorgio What are you buying him?
You Non lo so ancora.
Giorgio Does he like reading?
You Mi sembra di no.
Giorgio How much do you want to spend?
You Non troppo.
Giorgio Do you know whether he likes music?
You So che gli piace ascoltare la musica quando
guida.
Giorgio You can buy him a CD then.
You Ottima idea!
7 a No. È un mazzo di rose. b Ce ne sono quindici. c They
originated in Perugia. d Mother’s day.
Test yourself
ep:21:31;-4F; 5E
6 So nuotare, ma oggi non posso nuotare perchè non ho il costume
da bagno.
7 Conosco Michele.
8 Sai/sa dov’è Torino?
9 Le ho dato i fiori.
10 (Per il suo compleanno) Alice gli ha mandato una cartolina di
auguri.
Key to the exercises 449
UNIT 19
Dialogues
1 a V. b No. Non c’è mai stata. 2 a V. b (C’é andata) per quattro
giorni. 3 a Marcello lavora in una fabbrica. b Si trova bene.
Practice
1 Marco si è iscritto all’università di Roma. Si è laureato in
medicina in sei anni. Anna si è iscritta all’università di Bologna. Si è
laureata in matematica e fisica in sette anni. Carlo e Filippo si sono
iscritti all’università di Napoli. Si sono laureati in legge in quattro
anni.
2 Mi sono vestito ... ho fatto colazione ... ho comprato ... ho
telefonato ... gli ho chiesto ... sono andato ... ho detto ... ho preso
pee ho fatto 2.
3 b Ci siamo visti. c Ci siamo parlati. d Ci siamo salutati. e Ci
siamo baciati. f Ci siamo abbracciati.
4 a di cui b con cui c da cui d per cui e a cui.
5 Giornalista Are you German?
You No. Siamo inglesi.
Giornalista How long have you been here?
You Siamo qui da una quindicina di giorni.
Giornalista Did you come by air?
You No. Siamo venuti in macchina.
Giornalista And why did you come to Perugia?
You Perchè ci siamo iscritti all'università per studiare
l'italiano.
Giornalista How long does the course last?
You Dura un mese.
Giornalista Have you visited any other places?
You Non molti. Ma/però domenica scorsa ci siamo
alzati presto e siamo andati ad Assisi.
Giornalista Did you enjoy yourselves?
Ci siamo divertiti moltissimo.
ONC e eee secre eee erre r rv bra tere nee ee re tanica renererenrenreneenieerreeco neve ve nesso anita rene eroresnrerenresereste eresse sten eettnete
6 a Cenano sulla spiaggia. b Il pomeriggio vanno al parco. c La
fanno sul Mare Adriatico.
Test yourself
I Mi sono iscritta all’università di Napoli.
2 Ho fatto un viaggio organizzato in Francia.
3 Mi sono alzato tardi stamattina./Stamattina mi sono alzato tardi.
4 Ci siamo dovuti fermare tre volte per andare all’aeroporto.
5 Ho vissuto a Bologna per quattro anni.
6 La macchina che guida è rossa.
7 Alla festa mi sono divertita.
8 Abbiamo visitato Ancona e Empoli.
9 La cantante di cui ti ho parlato è molto brava.
10 Questo è il ragazzo che canta sempre.
UNIT 20
Dialogues
1 a La signorina prende le compresse senz’acqua. b Ne prende una.
2 a V. b Deve andare in farmacia. 3 a La signorina ha mal di denti.
b Le dà uno spazzolino e un dentifricio speciali. 4 a V. b Deve
riparare gli occhiali dell’avvocato.
Practice
1 Anna: Mi fa male il braccio. Giorgio: Mi fa male il naso.
Alessandro: Mi fa male il ginocchio. Livio: Mi fanno male gli
occhi. Orazio: Mi fanno male i piedi. Gina: Mi fanno male le
gambe.
2a... le fa male il braccio. b ... gli fa male il naso. c ... gli fanno
male gli occhi. d ... gli fanno male i piedi. e ...le fanno male le
gambe. f ... gli fa male il ginocchio.
3a... ha mal di gola. b ... ha mal di testa. c ... ha la febbre.
d ... ha mal di stomaco. e ... ha mal di denti. f ... ha il raffreddore.
Key to the exercises 451
4a... si riposi! b ...si asciughi! c ... si lavi i denti! d ... si metta il
cappotto! e ... si diverta!
5 a Non le prenda! b ... Non li faccia! c ... Non gli telefoni!
d... Non le scriva! e ... Non l’apra! f ... Non le chiuda!
5 You Non mi sento bene.
Mara. What's the matter? Have you got a headache?
You No. Mi fanno male gli occhi.
Mara Why don’t you put your glasses on?
You Purtroppo sono dall’ottico.
Mara But I can drive if you like.
You Va bene. Così mi riposo un po’.
Mara How about stopping a moment at the chemist’s?
You Buon’idea! E poi possiamo andare a prendere
qualcosa da bere.
Mara __ So first we'll stop at the chemist’s and then we'll go
to the Quattro Fontane Bar.
You E cosi posso anche telefonare al medico.
Test yourself
th; 2d; 3a; 4e; 5c; 6g; 7j; 8i; 9b; rof.
UNIT 21
Dialogues
ta V. b Andranno in Calabria dai loro parenti. 2 a Il sole non dà
fastidio a Massimo. b Perché dovra ricominciare a lavorare. 3 a V.
b La rivedra sabato. 4 a La signorina vuole consultare il catalogo
dei nuovi cd. b Deve riportarlo/Lo deve riportare al commesso. 5 a
V. b Dovrà richiederli/Li dovrà richiedere alla casa discografica.
Practice
I b Berrò ... c Andrò ... d Farò ... e Pulirò ... f Preparerò ... g
Sparecchierò ... h Laverò ... i Mi riposerò ... j Prenderò ... k
Andrò ... | Finirò ... m Uscirò ...
452
za... Usciranno ... b... Resteranno ...c... Verranno ... d
... Potranno farlo ... e Saranno qui ... f ... Lo faranno ... g ...
Arriveranno ... h ... La costruiranno ...
Bae candremoge, staremo ... trascorreremo ... torneremo ...
daremo ... inviteremo ... guarderemo ... andremo ... ci siederemo
... prenderemo ... ascolteremo ...
4 a Me la riparerà il meccanico. b Me le cambierà il cassiere. c
Ce lo prenoterà il nostro amico Sandro. d Me lo farà un pittore
francese. e Ce lo porterà un nostro collega. f Me la disegnerà un
architetto italiano. g Me lo regalerà mia sorella. h Ce lo troverà
nostro cugino.
5 You Vorrei un libro sull’Italia.
Libraio What type of book? Do you want something on
politics or economics?
You Veramente cerco un libro per turisti.
Libraio So it’s a guide you are after?
You Sì. Vorrei fare il giro dei laghi.
Libraio Ah! Then you need a book on Northern Italy.
You Esattamente! Posso vedere ciò che ha?
Libraio I’m sorry, but at the moment we haven't got
anything.
You Come mai?
Libraio Unfortunately I sold the last one an hour ago.
You Non ne aspetta altri?
Libraio Of course. But when are you leaving?
You Partirò il primo giugno.
Libraio Good. If you come here at the end of May I'll have
just what you want.
You Posso prenotarne una copia adesso?
Libraio Of course. Leave me 10 per cent deposit and your
address. When the book arrives I'll let you know.
COC OCC OSHS COTO TOOT OCS OTS OOOOH OC OO STE O OOH TTS TS
TLE Ce eee eee ae ee dee cee eCSCS SUC RS CeCe CCST CCC CSCC SC COC CSS SCOTS STCOOS CST CEST CSOOTOSS
6 a Per vedere la Mostra dei mobili antichi si deve andare a
Cortona. b Per vedere la Mostra (internazionale) dei telefilm si deve
Key to the exercises 453
andare a Chianciano Terme. c Per vedere la Festa del lago si deve
andare a Castiglione del Lago.
Test yourself
1 Andrò alla Galleria degli Uffizi giovedì.
2 Quando finiranno il libro?
3 Luigi paga/pagherà il conto.
4 Verranno a trovarci in/a settembre.
5 Finirò la laurea quest'estate.
6 Stasera ceneremo a quel ristorante nuovo.
7 Vedrai che ha senso.
8 Il parco? Te lo/glielo mostrerà lui.
9 A che ora comincia/comincerà lo spettacolo?
10 Quando partirete per le vacanze?
UNIT 22
Dialogues
1 a V. b No. La trovava molto monotona. 2 a Quando Nino e
Dario erano scapoli uscivano ogni sera. b Dicevano sempre che
non volevano sposarsi. 3 a Eugenio Parisi lavorava in un’azienda
agricola. b Perchè non ha potuto./Perchè suo padre era gravemente
ammalato e non poteva più mantenerlo. 4 a V. b No. Suonava la
chitarra.
Practice
I b Faceva così caldo; fa così freddo. c C’era tanto sole; c’è tanta
pioggia. d Uscivo ogni sera; non esco mai. e Venivano a trovarmi
tante persone; non viene a trovarmi nessuno. f Andavo ogni
domenica alla spiaggia; vado qualche volta in piscina. g Parlavo
con tanta gente; non parlo con nessuno. h Bevevo caffè e vino;
bevo tè e birra.
2 a Perchè era troppo forte. b Perchè mi faceva male un dente. c
Perchè costavano poco. d Perchè dov’ero prima dovevo lavorare
troppo. e Perchè era troppo cara. f Perchè non avevamo appetito. g
Perchè avevano sete. h Perchè eravamo stanchi morti. i Perchè non
mi sentivo bene. j Perchè aveva bisogno di soldi.
454
3 a... si radeva, ha telefonato ... b ... scriveva, si è rotta ... c ...
riparava, è arrivata ... d ... cucinava, si è scottato ... e ... leggeva,
se n’è andata ... f ... guardava ... gli ha chiesto ...
4ia No. È laureata da poco tempo. b Si offre come baby-sitter
di pomeriggio e di sera. c Vive a Bergamo. ii a Ha il diploma
di ragioniera. b Vuole lavorare per mezza giornata. c Bisogna
telefonarle nelle ore dei pasti. iii a No. Sono prossimi alle nozze. b
No. Vogliono prenderlo in affitto. c No. Può essere anche piccolo.
iv a No. È laureato in scienze politiche. b Ha trent’anni./Ne ha
trenta. c No. Lavora da molto tempo. d Conosce il francese,
l’inglese e il tedesco.
5 A Ma come! Gia te ne vai? B Eh, si. Me ne devo andare. A E
Bruna, se ne va anche lei? B No. Bruna non se ne va ancora. Però
Anna e Roberto se ne vanno. E voi quando ve ne andate? A Noi ce
ne andiamo più tardi.
6 You Dove lavorava, signora, quando era a Napoli?
Signora I worked in an agricultural firm which exported
fruit all over Europe.
You Ma lei, che faceva di preciso?
Signora I checked the quality of the fruit.
You Trovava il lavoro difficile?
Signora Yes. Because a minor error was enough to lose very
important customers.
You Quanto tempo ha lavorato in quell’azienda?
Signora Three and a half years. Then we went to Sorrento
because my father was tired of living in a big town.
You È per questo che vuol cambiare lavoro?
Signora Yes, mainly because of that.
Tercersreeecerecec esere sso seosecosione sic cc eee 0ecccc0 000 vr sere ssoscccesecccc0cccc ces; s0 0000000
7 (Mi rivolgo) a CEPU./Se ho bisogno di aiuto per la laurea o il
diploma, posso rivolgermi/mi posso rivolgere a CEPU, e per avere
informazioni gratuite, devo compilare il modulo (form).
Key to the exercises 455
Test yourself
1 Lavoravo in un’agenzia di viaggi.
2 Adesso sono impiegato in una scuola.
3 Sai suonare la chitarra?
4 Dieci anni fa suonavo la batteria in un gruppo rock.
5 Andavamo al parco ogni giorno/Ogni giorno andavamo al parco.
6 Mentre cucinavo, é arrivato Pietro.
7 Rimarrò qui finchè non mi vedrà.
8 Ha aspettato finchè non gli ha detto la verità.
9 Me ne devo andare/Devo andarmene.
ro Quando ero a Firenze, ogni venerdì andavo a bere qualcosa
all’ ‘Angie’s Bar’.
UNIT 23
Dialogues
t a Quando hanno suonato, Bruna é andata ad aprire la porta. b
Le ha scritto il suo indirizzo. 2 a V. b No. (Gianna) ha smesso di
fumare./Non fuma piu. 3 a V. b No. Non gli piace.
Practice
r b*Toma ..:!e Va’ .:.)d Copriti -)e Prendi 414 Chiamata
Rimani ...! h Non preoccuparti di ...!
2 a Non fumare! b Prendi l’aereo! c Non insistere! d Non
parcheggiare lì! e Va’ in macchina! f Porta l'ombrello! g Metti la
data ...! h Usa la scheda telefonica!
3 b Non usarla! c Non comprarlo! d Non pagarlo! e Non berla! f
Non prenderlo! g Non attraversarla! h Non perderli!
4 a Luigi, sta’ zitto! b Alfredo, fammi assaggiare il gelato! c Elena,
va’ all’altra tavola! d Vittorio, dammi il bicchiere! e Maria, dammi
il sale e il pepe! f Nina, dimmi cosa vuoi per secondo piatto!
5 a... sta facendo il bagno. b ... sta cucinando. c ...sta piovendo. d
... Sta per sposarsi. e ... sta suonando. f ... stanno per partire.
456
6 i-e Sta mangiando. ii-f Stiamo comprando ... iii-c Stanno
facendo ... iv-b Sta cucinando. v-d Sta lavorando. vi-a Stanno
chiacchierando.
7 Mamma What are you doing up so early? It’s not yet 5
o'clock!
You Vorrei studiare un po’.
Mamma At this time? How’s that?
You Ma non sapevi che oggi ho un esame? :
Mamma Oh! I'd completely forgotten. Shall I make you a cup
of coffee? 5
You No grazie. Ritorna a letto.
Mamma Have you still got a lot to do?
You No. Non molto.
Mamma. You're studying so much, it’s true; but in a couple of
years’ time you'll be a doctor. i
You Sì. Ma solo se riesco a superare questo esame. È uno
dei più difficili.
Mamma But why are you so worried?
You Perchè questa volta non sono sicuro/a di me.
Mamma Don't worry. Everything will be fine. You'll see.
Test yourself
Ta; 2c; 3b; 4a; 5c
6 Stavo per telefonarti.
7 Come! Sei gia qui?
8 Che cosa stai guardando alla televisione?
9 L’ho sentito cantare.
10 Dovendo/poichè deve/dato che deve imparare lo spagnolo per il
nuovo impiego, Paolo ha cominciato un corso di lingua.
UNIT 24
Dialogues ì
1 a V. b (Se n'è accorta) quando è uscita dal Duomo. 2 a V. bE
nata a Lugano nel ’70. 3a V. b di usare il suo telefono; di aiutarla a
cercare il numero telefonico del suo medico. 4a V. b Ha telefonato
Key to the exercises 457
al pronto soccorso. 5a La macchina é della signora. b No. Gli ha
chiesto di controllare (solo) l’olio e l’acqua.
Practice
1 a Lavatevi le mani! b Aspettate qui! c Venite a tavola!
d Sedetevi! e Non gridate! f Non fate troppo rumore! g Non
toccate i fiori sulla tavola! h Bevete piano piano! i Non parlate con
la bocca piena!
2 i-i ii-f iii-a iv-c v-b vi-e vii-d viii-g ix-h.
3a... Glieli faccio io. b ...Glielo compro io. c ... Glieli cambio io.
d ... Glieli riporto io. e ...Gliela imbuco io. f ... Glielo prendo io. g
... Gliele chiudo io.
4a È sua. b È suo. c È mio. d Sono suoi. e Sono miei. f Sono sue. g
Sono suoi. h Sono mie.
5 b È suo quest’ombrello? d Sono suoi questi occhiali? f Sono sue
quelle chiavi? g Sono suoi quei giornali?
QUINTA re AA AAA ANIA AITINA ANA rrr rr ret rrrr rier rer ererr rrr rrr rere r AIA AIA iz Zanni na nI nia ranananIaeaenaseseoneeseeneeeoneIoeee
6 You Ho perso la patente di guida e non so (che) cosa
fare.
Signorina Do you know where you lost it?
You Non ne sono certo. Forse |’ho lasciata in macchina.
Durante la notte qualcuno è entrato nella mia
auto e ha preso tutto.
Signorina Don’t worry. There's a good chance of recovering
it, because usually they send it to the ‘Questura’.
You Che cos'è la Questura?
Signorina It's the police headquarters. Go there and report
the loss.
You E sa dov'è, per cortesia?
Signorina Certainly. It's in Via Mazzini.
You Grazie. Intanto come faccio senza patente?
Signorina For the moment you can use a copy of the
statement as a document.
Cero eee ees eee TIRI TTI I NITTI ITA TTT eee eee e ATO seta t erede errenrertertonrreceeresse even reno reree nese vensenenì
Fale ey
Test yourself
I glieli; 2 gliele; 3 detto; 4 regalata; 5 regalati; 6 gliel’; 7 gliela; 8
sue; 9 mia; IO suoi.
UNIT 25
Dialogues
I a V. b È di Milano ed il giornale che di solito legge è Il Corriere
della Sera. 2 a V. b No. Escono ogni settimana. 3 a V. b Secondo
lui ci dovrebbero essere più documentari. 4 a Ezio non è d’accordo
col suo amico sui programmi televisivi. b Vorrebbe abolire le
televisioni private.
Practice
1 a La berrei ... b Li mangerei ... c Lo metterei ... d Le prenderei
ee Leascolterei...1 Lo guarderei ...
2 a Ada vivrebbe in citta. Comprerebbe un piccolo appartamento.
Andrebbe ogni sera a ballare. Imparerebbe a guidare. b Vivrei al
mare. Comprerei una villa. Andrei spesso a nuotare. Imparerei
a suonare la chitarra. c I signori Miele vivrebbero in montagna.
Comprerebbero una casetta. Andrebbero ogni tanto a sciare.
Imparerebbero a dipingere.
3 i-g ii-h iii-d iv-f v-a vi-b vii-e vili-c.
4a Te le porterei io ... b Te la porterei io ... c Te la farei io ... d
Te lo pulirei io ... e Te li cambierei io ... f Te la farei io ... g Te la
imbucherei io ...
Key to the exercises 459
5 You Ciao Renata! Puoi venire alla mia festa stasera?
Renata I'd love to, but I'm very busy at the moment.
You Ma cos'hai di così importante da fare?
Renata I’ve got to tidy up the house, I’ve got to do some
washing, I’m on my own and I have to think of
everything.
You E non potresti fare tutte queste cose in un altro
momento?
Renata Yes, I could, only that my parents are coming back
from their holiday abroad today.
You Ma non dovevano ritornare la settimana prossima?
Renata Yes. In fact they would have liked to stay for five or
six days longer, but my aunt has had a baby and so
they decided to come back early.
You A che ora arriveranno?
Renata They should be at the airport at six. I'll go and collect :
them myself by car.
You Comunque, se cambi idea, puoi sempre farmelo
sapere. Chiamami quando vuoi.
Renata Thank you. If I can, I'd love to come, if it’s only to
greet you and give you my best wishes.
6 a RAI: Radio Televisione Italiana. b La Stampa, La Repubblica e
(il) Corriere della Sera.
Test yourself
1 Potrei incontrarti/la lunedì.
2 Dovrei andare dai miei genitori questo finesettimana.
3 Vorrei vedere quel nuovo film tedesco.
4 Sarebbe necessario prenotare prima./Si dovrebbe prenotare
prima.
5 Ti piacerebbe un/il gelato?/Vuoi un/il gelato?
6 Avrebbe comprato quel cappello.
7 Miavrebbero lasciato solo.
8 C’e qualcuno che lo sa?
9 Sono stanco di ripetere la stessa cosa.
10 Prima faccio la spesa e poi vado al cinema./Prima vado a fare la
spesa e poi vado al cinema.
460
eeccsese See ce = AeA SSS SSCs Rem ae ee eee cece eeecerseceressecceaneduevccecceececesecseocasceees
Key to ‘Test your Italian’
Alternative answers are shown thus: un gelato/un caffé. Words in
brackets are optional.
TEST YOUR ITALIAN I (UNITS 1-6)
ra Scusi! b Buongiorno, come sta? c i Una birra, per piacere/per
favore. ii Un gelato, per piacere/per favore. d Dove sono i negozi?
e Cosa prende? f (Prendo) un caffè. 2a i Come si chiama? ii Come
ti chiami? b i (Che) cosa fa? ii (Che) cosa fai? c Sono sposato/
sposata or Non sono sposato/sposata/Sono single. d Arrivederci,
professore. 3a Parla anche spagnolo, vero? b La biblioteca è a
sinistra. c A che piano abita la signora Verdi? d Che giorno parte
per Parigi? e Vorrei usare le lingue che conosco. f Deve prendere
l’autobus davanti all’università. 4a ... davanti al cinema. b prima
delle otto. c ... prima dell’una. d ... alla prossima ... e ... allo
sportello ... f ... alle dieci. 5a posta b sciopero c saldi d granita 6a
(Vorrei) un biglietto per Venezia. b A che ora parte il prossimo
treno? c A che ora arriva a Venezia? d È in orario? 7 Vorrei un paio
di scarpe nere, una maglietta bianca e un paio di jeans. Quant’è
(in tutto)? 8a Sono nato/nata a ... b Ho ... anni. c Lavoro/sono
studente/ studentessa/sono disoccupato/disoccupata. d Come si dice
in italiano? 9 Prego!
TEST YOUR ITALIAN II (UNITS 7-12)
1a Ho il passaporto. b Che bella casa! c Non importa/non fa
niente. d Ho fame. 2a C’é un buon ristorante qui vicino? b (Scusi,)
sono occupati questi posti? c Abitano al centro? d Giocano a
tennis? 3a Vorrei una camera con doccia, pensione completa, dal
quattro al quattordici novembre. b Il ristorante è aperto?/È aperto
il ristorante? c (Che) cosa c’è da mangiare? d Dov'è il telefono?
e C'è il dottor Cortese? f Posso lasciare un messaggio? 4a ... fare
... b Vengono ... c ... danno ... d ... ho... e ... posso... f ... finisco
... 5a del formaggio, delle uova, del prosciutto. b quattro etti di
Key to ‘Test your Italian’ 4 6I
formaggio, sei uova, un etto di prosciutto. 6 Non puoi andare al
ristorante ‘La Torinese’ perché é chiuso il mercoledi, e non puoi
andare al ristorante ‘La Bella Napoli’ perché é aperto solo la sera.
7 Le piace l’insalata, (ma) non le piacciono i fagiolini; gli piace la
pasta (ma) non gli piacciono i funghi. 8a Ce n’è una. b Ce n’é uno.
c Ce n’è una. d Ce ne sono tre.
TEST YOUR ITALIAN III (UNITS 13-18)
1a Che sport fa? b Come si fa per andare all’università?/Sa dov'è
l’università? c (Che) cos’hai fatto oggi? d Sei mai stato/a a Pisa?
e Ho già mangiato. f Non ho ancora pagato. g C’incontriamo
più tardi. za col b alla c dal d della e dei f dal 3 ho dormito — ho
fatto — ho preso — ho comprato — ho speso — sono tornata — ho
risposto — ho scritto — sono uscita — ho incontrato — siamo andati —
abbiamo bevuto e (abbiamo) mangiato — siamo andati — abbiamo
visto — l’abbiamo salutato — abbiamo fatto — siamo tornati. 4
Cerco un appartamento ... Due bastano/due sono abbastanza ...
Veramente lo preferisco vicino al mare ... Mi piace nuotare ... Non
mi piacciono le piscine/le piscine non mi piacciono ... Mi piace
solo il mare. 5a L'ho già venduta. b Li ho già cambiati. c Le ho già
comprate. d L'ho già vista. e Vho già scritta. f Li ho già fatti. 6a
conosco ... b sai ... c conosci ... d può ...
TEST YOUR ITALIAN IV (UNITS 19-25)
1a Non si preoccupi! b Si segga qui!/Si accomodi qui! c Scusa(mi)
del ritardo! d Sta’ attento!/Fa’ attenzione! e Mi aiuti, (per piacere)!
f Mi sono divertito/a molto. 2 italiana — po’ — teatro — ristorante
— Roma - sinistra — Firenze — tutta. 3a ... te lo b te lo c Mel’ d
Glielo e Me I’ f Ce li g Me le 4a Telefonerà b (se) sarà c Prenoterà d
Cambieranno e Faranno f Controlleranno g Saluteranno 5a Parlava
solo italiano. b Non si annoiava mai. c Non era mai stanco.
d Aveva molti amici. e Li vedeva ogni giorno in/nella piazza. f
Lavorava dalle sette all’una. g Andava alla spiaggia ogni domenica/
tutte le domeniche. h Mangiava molta frutta fresca. 6a Vorrei b
Potresti c Mangerei d Andrei e diresti f Ti divertiresti ...
462
COCOS DLF LO DIO LOCO LOI RO DUO CRESS eRe Cee ee eee eee et eeeceseceteeeeeucuseecios ieccececeseeavee
Glossary of grammatical terms
Adjectives Adjectives give more information about nouns: The
new house is comfortable. La casa nuova è comoda. This
year the prices are high. Quest’anno i prezzi sono alti.
Adverbs Adverbs tend to give more information about verbs:
You'll certainly find it. Lo troverai certamente. I go there
regularly. Ci vado regolarmente. They can also provide more
information about adjectives: It’s a really beautiful film. È
un film veramente bello. In English, adverbs often (but not
always) end in -/y. The equivalent of this in Italian is -mente.
Articles There are two types of articles: definite and indefinite.
In English the definite article is the and in Italian it is il/lo/
la/1°/i/gli/le. The English indefinite article a/an becomes un/
uno/una/un’ in Italian.
Gender see masculine/feminine
Imperative The imperative is the form of the verb used to give
instructions, orders or commands: Sign here! Firmi qui!
Turn right! Giri a destra! Be quiet! Sta’ zitto!
Indirect object see object
Infinitive The infinitive is the basic form of the verb, the form
found in dictionaries. In English the infinitive is usually
accompanied by the word to; in Italian infinitives end in
-are, -ere, or -ire: to speak parlare, to see vedere, to finish
finire.
Intransitive verbs Italian verbs that cannot be followed by a
direct object, that is, where a preposition is required after
the verb, are called intransitive. They usually form the
perfect tense with essere: Maria went to the market. Maria è
andata al mercato. She did not stay at home. Non è rimasta
a casa.
Irregular verbs Life would be considerably simpler if all verbs
behaved in a regular fashion. Unfortunately, Italian, like
other European languages, has verbs which do not behave
according to a set pattern and which are commonly referred
to as irregular verbs. Three of the most common ones in
Glossary of grammatical terms 463
Italian are to go andare, to have avere and to be essere, but
there are many others.
Masculine/feminine In English, gender is usually linked to
male and female persons or animals, so, for example, we
refer to a man as he and to a woman as she. Objects and
beings of an indeterminate sex are referred to as having
neuter gender. So, for instance, we refer to a table as it. In
Italian, nouns referring to female persons are feminine and
those referring to male persons are masculine. But all nouns
are either masculine or feminine. This has nothing to do
with sex: the butter il burro, the tea il té, are masculine in
Italian, while the table la tavola and la lezione the lesson
are feminine. You will find some rules to help you but the
best way of mastering gender is to learn the nouns with the
appropriate article.
Nouns Nouns are words like door porta and bread pane. They
are often called ‘naming words’. A useful test is whether you
can put the in front of them: the door la porta, the bread il
pane.
Object: direct/indirect The term ‘object’ expresses the
‘receiving end’ relationship between a noun and a verb. So,
for instance, ‘the patient’ is said to be at the receiving end
of the examining in this sentence: The doctor examined
the patient. Il medico ha visitato il malato. The patient is
therefore said to be the object of the sentence. In sentences
such as My mother gave my wife an expensive ring, Mia
madre ha regalato a mia moglie un anello molto caro the
phrase an expensive ring is said to be the direct object,
because the ring is what the mother actually gave, and the
phrase my wife is said to be the indirect object because my
wife is the recipient of the giving. See also subject.
Plural see singular
Possessives Words like my, mine mio, your, yours tuo, his,
hers suo, our, ours nostro, etc. are called possessives.
Prepositions Words like im in, on su, between fra, for per
are called prepositions. Prepositions often tell us about the
position of something. They are normally followed by a
noun or pronoun: The consulate is between the bank and the
church. Il consolato é fra la banca e la chiesa. This present is
for you. Questo regalo é per te.
Pronouns Pronouns fulfil a similar function to nouns and
often stand in the place of nouns which have already been
mentioned. When pronouns refer to people they are called
personal pronouns.
Ae een eeesesereceseoence
PUT PABA re a De
ro 2 di cs
IENA Re ;
first person io I noi we
second person tu (informal), lei (formal) you voi you
third person lui, lei he, she loro they
PPPS THE HEHEHE HEHEHE HEE EH TEESE EH EEE SESE SESE SHEE SEEEESESESEEEEES CTC ATA TATE TT TTT ESOS ESEES
As you can see, the first person plural pronoun is we noi; we speak
noi parliamo or simply parliamo is therefore the first person plural
of the verb parlare to speak.
Reflexive pronouns Words such as myself mi, yourself ti, si,
ourselves ci are called reflexive pronouns.
Reflexive verbs When the subject and the object of a verb are
one and the same, the verb is said to be reflexive: I washed
(myself) before going out. Mi sono lavato prima di uscire.
We enjoyed ourselves very much. Ci siamo divertiti molto.
Singular The terms singular and plural are used to make the
contrast between ‘one’ and ‘more than one’: market/markets
mercato/mercati.
Subject The term subject expresses a relationship between
a noun and a verb. So, for instance, in the sentence, The
doctor examined the patient II medico ha visitato il paziente,
because it is the doctor who did the examining, the doctor is
said to be the subject of the verb to examine.
Tense Most languages use changes of the verb to indicate an
aspect of time. These changes in the verb are traditionally
referred to as tense, and the tenses may be present, past or
future:
Present Today I am very busy. Oggi sono molto occupato.
Past Yesterday I worked till midnight. Ieri ho lavorato fino a
mezzanotte.
Glossary of grammatical terms 465
Future Tomorrow I won't do anything. Domani non farò
nulla.
Verbs Verbs often communicate actions, states and sensations:
action: to play giocare; state: to exist esistere; sensation: to
hear, feel sentire.
0000020000990 2000900090900 LALA DELHKBIYKTLYYHYATKYINIFA SESESESSS SESE SESESESESESESESESESE EE ESESEOS
Abbreviations
adj adjective
adv adverb
f feminine
f pl feminine plural
form formal
inf informal
infin infinitive
irr irregular
lit literally
m masculine
m/f masculine or feminine
m pl masculine plural
n noun
pl plural
pp past participle
QV Quick Vocab
S singular
US American usage
vb verb
466
SOO C Ooo eee eee Es ereeerereseeeeeeeeeesessesese SOHO H ewe m eres ererereeeeseserereeseseseseeeeeese
Italian-English vocabulary
For numbers, days of the week, months and seasons consult
the Grammar Index. Unless indicated otherwise with (m) or (f),
nouns ending in -o are masculine, and in -a feminine. Irregular or
doubtful stress is shown by underlining: accendere.
a, ad at, to, in, on adesso now
abbastanza enough, fairly aereo aeroplane
abbigliamento clothing, clothes aeroporto airport
shop affare (m): gli affari business
abbonato/a subscriber affatto (non) not at all
abbracciare to embrace, hug affettuoso/a affectionate
abbraccio embrace, hug affittare to /et, rent; affitto rent
abitante (m/f) inhabitant agenda diary
abitare to live agente (m/f) immobiliare estate
abituato/a used to agent, realtor (US)
abolire to abolish agenzia di viaggi travel agency
accanto a near, next to agenzia immobiliare (rea/)
accendere to light, turn on estate agency
acceso from accendere agitarsi to get upset, excited
accettare to accept agli = a + gli
acciuga anchovy aglio garlic
accomodarsi to sit down; si agnello /amb
accomodi/ take a seat! ai=a+i
accompagnare to accompany aiutare to help; aiuto help
accordo: essere d’accordo to al=a+il
agree albergo hotel
accorgersi (pp accorto) to albero tree
notice, realize alcuni/e a few, some, several
aceto vinegar all’ =a+l’
acqua water; — minerale alla
= a + la
mineral water; — gassata/non alle
= a + le
sparkling/still allo
= a + lo
acquaio sink alloggio /odging
acquistare to acquire, purchase allora so, then
Italian-English vocabulary 467
alto/a tall aperto/a open; all’aperto in the
altrettanto! grazie — the same open
to you appartamento flat, apartment
altrimenti otherwise, or else (US)
altro ieri (I’) the day before appena as soon as,just, barely
yesterday appetito appetite
altro/a other; senz’altro certainly approvare to approve of
altro? anything else? un altro appuntamento appointment,
po’? a bit more? date, rendez-vous
altroché! you bet I do! certainly aprire (pp aperto) to open
alzare la voce to raise one’s voice apriscatole (m) tin-opener
alzarsi to get up aranciata orangeade
amaro/a bitter architetto (m/f) architect
ambulanza, autoambulanza argento si/ver
ambulance armadio wardrobe
americano/a American arrivare to arrive; arrivo arrival
amico/a friend (m/f) arrivederci, arrivederla goodbye
ammalato/a i/l, sick arrosto roast
ammobiliato/a furnished arte (f) art; arte culinaria
anche also, too; anch’io me too cookery
ancora still, yet, again, more artista (m/f) artist
andare irr to 90, suit, fit ascensore (m) lift, elevator (US)
andarsene irr to go away, be off asciugamano towel
andata single, one way ticket asciugarsi to get dry, wipe
(US) oneself
andata e ritorno return, round- ascoltare to listen to
trip ticket (US) aspettare to wait for
anello ring aspettarsi to expect
angolo angle, corner aspirapolvere (m) vacuum
animale (m) animal cleaner
anno year aspirina aspirin
annoiarsi to be/get bored assaggiare to taste, try
anticipo deposit; in — early assegno cheque
antico/a ancient, old attendere (pp atteso) to wait
antipasto starter(s), hors — in linea to hold the line
d’oeuvre attenzione! be careful!
anzi as a matter of fact, and attento/a attentive
even, on the contrary attimo moment
468
attivita activity basta enough; basta cosi that’s
attraversare to cross enough
attraverso across, through, by be’, beh well
means of beato/a /ucky; beata lei! lucky
attuale present, current you!
attualmente at present bei from bello/a
auguri (m pl) best wishes, bel from bello; bel tempo fine
greetings weather
aumento rise, increase bellino/a pretty
australiano/a Australian bello/a beautiful, nice,
auto (f) car handsome, lovely
autobus (m) bus bene well
autostrada motorway, freeway benissimo! great! very well
(US) benzina petrol, gasoline (US)
avanti! forward! come in! benzinaio (petrol) pump
avere (irr) to have attendant
avvicinarsi to approach bere irr (pp bevuto) to drink
avvocato /awyer bevuto/a from bere
azienda business, firm; — agricola bianco/a white
agricultural firm, farm biblioteca /ibrary
azzurro/a blue bicchier(e) (m) glass
baciare to kiss bicchierino small glass
bacio kiss; bacione (m) big bicicletta bicycle
kiss bidè (m) bidet
bagagli (m pl) /uggage; un biglietteria ticket office
bagaglio an item of luggage biglietto (bank)note, ticket
bagnato/a soaked, wet binario platform
bagno bath, bathroom, toilet birra beer
(US) biscotto biscuit, cookie (US)
balcone (m) balcony bisognare to need, be necessary
ballare to dance bisogno di; aver — to need
bambina little girl, child, baby bistecca steak
(girl) blu navy blue
bambino /itt/e boy, child, baby bocca mouth
(boy) boh! I don’t know
banana banana bollente boiling
banca bank; bancario/a banking borsa bag, handbag
bar (m) bar, café bosco wood
Italian-English vocabulary 469
bottiglia bottle camminare to walk
box (m) garage campagna country(side)
bracciale (m) bracelet campanello (door)bell
braccio arm campeggio camping, campsite
bravo/a good, clever, well done! campo da tennis tennis court
breve brief, short candelina /ittle candle
brutto tempo bad weather cane (m) dog
buca delle lettere /etter-box, canzone (f) song
mail-box (US) capire to understand; ho capito
buonanotte good night I understand/understood
buonasera good evening capolinea (m) terminus, end of
buongiorno good morning the line
buono/a good; buon = buono cappello hat
burro butter cappotto coat
busta envelope capsula capsule
cadere to fall carattere (m) character
caffè (m) coffee caratteristico/a characteristic
calamari (m pl) squid carciofo artichoke
calcio football, soccer (US) cariato/a decayed
caldo/a hot; fa caldo it’s warm/ carino/a pretty
hot carne (f) meat
calendario calendar caro/a expensive, dear, darling
calmarsi to grow calm, calm carriera career
down carta paper, card; alla — à /a carte
calzino sock carta bollata stamped paper
cambiamento change carta di credito credit card
cambiare to change carte (f pl) playing-cards
cambiare discorso to change the cartolina postcard
subject casa house, home; casetta small
cambiare idea to change one’s house
mind caso chance; per — by chance
cambiarsi to get changed cassetto drawer; cassettone (m)
cambio exchange (rate) chest of drawers
camera (da letto) (bed) room cassiere (m) cashier
cameriera waitress, maid castello castle
cameriere (m) waiter catalogo catalogue
camicetta blouse cattedrale (f) cathedral
camicia shirt cattivo tempo bad weather
470
c’é there is, it’s there, he’s in, ci vuole, ci vogliono it takes
she’s in ciao! hello, hi! goodbye
celeste /ight blue cin cin! cheers!
cellulare (m) mobile phone cinema (m) cinema
cena dinner, supper cinese Chinese
cenare to have dinner, dine ciò che what
cento hundred; per — per cent cioccolata (drinking) chocolate
centrale central cioccolatino small chocolate
centralinista (m/f) phone cioccolato chocolate
operator cioè that is
centralino phone exchange cipolla onion
centro centre; — storico old town circa about
centro città town centre citofono entry-phone
cercare to look for città town, city
certamente, certo certainly civico civic
certo/a certain, sure classe (f) class
che that, which, who(m) classico/a classical, classic
che? che cosa? what? cliente (m/f) customer
che ora/ore ..? what time ..? cognome (m) surname
che cos’é? what is it? colazione (f) breakfast; far — to
chi who, whom have breakfast
chi si vede! /ook who's here! collega (m/f) colleague
chiacchierare to talk, chat colloquio interview
chiamare to call colore (m) colour
chiamarsi to be called coltello knife
chiaro/a clear, light come sorry? pardon? how, what,
chiave (f) key as
chiedere (pp chiesto) to ask come no! of course
chiesa church come si dice in italiano? how do
chiesto from chiedere you say (it) in Italian?
chilo kilo come sta? (form)/come stai?
chitarra guitar (inf) how are you?
chitarrista (m/f) guitarist cominciare a to begin to, start to
chiudere (pp chiuso) to close commerciale commercial
chiuso/a closed; chiusura closure commesso/a shop assistant
ci here, there; us, ourselves, each commissariato police station
other comodino bedside table
ci vediamo! see you! comodità comfort, convenience
Italian-English vocabulary 471
comodo/a comfortable conto bill; fare il — to make out
compagno/a partner the bill
compleanno birthday contorno side-dish
completo/a full, no vacancies contratto contract
complimenti! (m pl) controllare to check
congratulations! senza —! no conveniente convenient
need to be polite convento convent
comprare to buy conversazione (f) conversation
compreso/a included coperta blanket
compressa tablet coperto cover (charge)
comunicazione (f) coppa di gamberetti prawn
communication cocktail
comunita community coprire (pp coperto) to cover
comunque anyway, however correre (pp corso) to run
con with corrispondenza correspondence
concerto concert corsa run, race
condire to season corso from correre
conferenza /ecture, conference corso course, avenue
confortevole comforting, cortesia, per — please
comfortable cortile (m) courtyard
confronto comparison; a — corto/a short
compared cosa thing; — da niente nothing
congelatore (m) freezer cosa? che -? what?; cos’ è? what
conoscere to know is it?
conseguire to obtain cosa sono? what are (they)?
conservare to keep cos'è? what is (it)?
consigliare to advise così as, so, like this; basta —
consolato consulate that's enough
consultare to consult costare to cost
comsumare to use costruire to build
contabilità book-keeping costruzione (f) building
contattare to contact costume (m) (da bagno)
contatto contact; mettersi in — swimsuit
to contact cotoletta cutlet, escalope
contento/a pleased, happy cotone (m) cotton
continuare a to continue to cotto/a (from cuocere) cooked
conto, per — mio personally, on cottura cooking time
my own, by myself cravatta tie
472
creare to create dentro inside, in
credere to think, believe denuncia statement
crisantemo chrysanthemum deposito deposit
cristallo crystal desidera? can I help you?
crudo/a raw, uncooked desiderare to desire, want, wish
cucchiaino tea/coffee spoon destro/a right; a destra on the —
cucchiaio spoon detto from dire
cucina kitchen, cooker, cooking devo from dovere
cucinare to cook di dove sono? where are they
cugino/a cousin from?
cui whom, which; il/la — whose di dov’é? where are you from?/
culturale cultural where is he/she from?
cuocere (pp cotto) to cook di fronte opposite, in front of
cuoio /eather dialogo dialogue
da from, at, to, by, for, as, like, diamoci del tu (from dare) let's
since use tu
da bere to drink; qualcosa da diapositiva slide, colour
bere something to drink transparency
da questa parte this way, over dica! (from dire) yes? tell mel can
here I help you?
d’accordo agreed, all right; dietro/indietro behind
essere — to agree differenza difference
dappertutto everywhere difficile difficult
dare to give diffuso/a widely circulated,
dare fastidio to bother, annoy, popular
disturb dilettante (m/f) amateur
dare su to look out over, to give dipendere (pp dipeso) to depend
onto dipingere (pp dipinto) to paint
data date diploma (m) diploma, high
datore (m) di lavoro employer school leaving certificate
davanti a in front of dire irr (pp detto) to say, tell
decimo/a tenth diretto/a direct, through
dei = di+i direttore (m/f) director
della = di + la dirigente (m/f) manager
dente (m) tooth; al — slightly disco record, CD
underdone discoteca discotheque
dentifricio toothpaste discretamente reasonably well
dentista (m/f) dentist disegnare to draw, design
Italian-English vocabulary 4734
disoccupato/a unemployed dottore dott. (m/f) doctor
distinto/a distinguished dove where
distrarsi (pp distratto) to take dov’é? where is (he/she/it)?
one’s mind off things dovere irr to have to, owe, be
disturbare to disturb, bother supposed to
disturbo disturbance, dritto dritto keep straight on
inconvenience dunque well, where was I?
disturbo allo stomaco stomach Duomo cathedral
upset durante during
dito finger durare to /ast
ditta firm, business duro/a hard, solid
divano sofa, settee è is, it’s, you are, is it? etc.
diventare to become e, ed and
diversi/e (pl) several ecc. etc.
diverso/a different eccetto except
divertimento entertainment eccezione (f) exception
divertire to amuse, entertain ecco! here is, here are; look!
divertirsi to enjoy oneself, have a ecco fatto! there you are
good time economico/a economic,
dizionario dictionary economical
do from dare edicola news-stand
doccia shower edificio building
documentario documentary effettivamente actually, really
documento document elegante smart, elegant
dolce (m) dessert, sweet dolci elettricista (m/f) electrician
cakes, sweets elettrodomestici (m pl)
dollaro dollar household appliances
domanda question, request entrare to enter
domani tomorrow entrata entrance
domenica Sunday entro within, on or before
domestico/a domestic ero from essere
donna woman esame (m) examination
dopo /ater, after(wards), then, esaminare to examine,
beyond consider
dopodomani the day after esatto/a exact(ly)
tomorrow esco from uscire
doppio/a double esempio example
dormire to sleep esistere (pp esistito) to exist
474
esperienza experience fastidio trouble, bother
esportare to export fatto from fare
esposizione (f) exhibition favore (m) favour; per — please
espressione (f) expression fazzoletto handkerchief
espresso express/fast train febbre (f) temperature, fever
espresso espresso (coffee) felicità happiness, joy
essere (irr) to be ferie (f pl) holidays, leave
esterno/a outer, external fermarsi to stop (oneself), stay
estero foreign; all’- abroad fermata (bus) stop
eta age ferragosto August bank holiday
etto 700 grams ferri: ai ferri grilled
europeo/a European ferrovia railway, railroad (US)
evidente evident Ferrovie dello Stato State
fabbrica factory Railways
facile easy festa fete, party, public holiday,
fagiolino green bean fair
fai (from fare) you do fetta slice
falso/a false fiammifero match
fame (f) hunger; aver — to be fidanzato/a engaged, boyfriend/
hungry girlfriend
famiglia family figli (m/f pl) children
far male to hurt figlio/a son/daughter
far sapere to inform figurarsi to imagine, fancy
far(e) complimenti to pay figuri; si figuri! not at all!
compliments fila queue; fare la fila to queue
fare irr (pp fatto) to do, make up
fare i bagagli to pack film (m) film
fare il bagno to have a bath, finanziario/a financial
to swim finchè (non) till, until
fare il biglietto to buy a ticket fine (f) end
fare il pieno to fill up with petrol/ finestra window
gas (US) finire to finish
fare una domanda to ask a finito/a finished
question fino a until, up to
farmacia chemist’s shop, fioraio/a florist; fiore (m) flower
drugstore (US) Firenze (f) Florence
farmacista (m/f) chemist, firma signature; firmare to sign
druggist (US) fisica physics
Italian-English vocabulary AU
fisso/a fixed generale general
fiume (m) river generalita (f pl) particulars
foglio sheet generi (m pl) alimentari groceries
fondo end, bottom; là in fondo generoso/a generous
down there genitore (m) parent
fontana fountain Genova Genoa
forchetta fork gente (f) people
formaggio cheese gentile kind
forno oven; al — baked Germania Germany
forte strong, loud ghiaccio ice
fotografia photograph gia already; yes, of course
fra in, among, between giacca jacket
fra poco soon giallo/a yellow
fra un’ora in an hour's time giapponese Japanese
francese French; Francia France giardino garden, yard (US); —
francobollo stamp pubblico park
fratello brother ginocchio knee
freddo/a cold giocare a to play (game)
frequentare to attend, go to giornale (m) newspaper
frequente frequent, often giornalista (m/f) journalist
fresco/a fresh, cool giornata day; che bella — what a
frigorifero fridge nice day!
fritto/a fried giorno day
frutta fruit gioventù (f) youth
fruttivendolo fruiterer, girare to turn
greengrocer giù down, downstairs
fuori out, outside giurisprudenza /aw
gabinetti (m pl) toilets, comfort gli the (pl) (to) him
station (US) glielo = gli + lo
gamba /eg gola throat
garantire to guarantee gomma tyre; rubber, eraser (US)
garanzia guarantee gonna skirt
gas (m) gas; con - sparkling; grammo gram
senza gas stil! (water) gran big large; in — parte to a
gasolio diesel great extent
gatto cat grande big, large, grown up
gelateria ice-cream parlour granita di caffè crushed ice with
gelato ice cream coffee
476
granita di limone crushed ice importa it matters; non — it
with lemon doesn’t matter
gratuito/a free of charge importante important
grave serious, seriously ill impossibile impossible
grazie (mille) (many) thanks, in in, inside, to, at, into
thank you in giro out and about
greco/a Greek incidente (m) accident; —
gridare to shout stradale road accident
grigio/a grey incominciare a = cominciare a
griglia: alla griglia grilled incontrare to meet
gruppo group incontrarsi to meet each other
guadagnare to earn incrocio crossroads
guaio trouble, problem; il — è indirizzo address
the trouble is; che — what a infatti indeed, in fact
nuisance! infine finally
guanto glove influenza influence, influenza
guardare to /ook at, watch informare to inform
guasto/a out of order, broken informatica computer science
down informazione (f) (piece of)
guida (f) guide information
guidare to drive ingegnere (m/f) engineer
ha, hai, hanno (from avere) s/he, ingegneria engineering
you, they has/have Inghilterra England
ho (from avere) I have inglese English
ho capito (from capire) I ingrediente (m) ingredient
understand, understood ingresso entrance, entrance hall
i (m pl) the insalata salad
ideale ideal insegnante (m/f) teacher
ieri yesterday insegnare to teach
il (ms) the inserzione (f) advertisement
imbucare to post insieme together
immaginare to imagine insolazione (f) sunstroke
immediato/a immediate intanto meanwhile, to begin with
immigrato/a immigrant intelligente intelligent
imparare to learn interessante interesting
impegnato/a busy, engaged interessare to interest
impiegarsi to get a job interno flat number
impiegato clerk; impiego job intervista interview
Italian-English vocabulary 477
intervistare to interview lettera /etter
invece on the other hand, letto bed
instead, but, on the contrary letto (from leggere)
inviare to send lettore (dvd) (m) DVD player
invitare to invite lezione (f) lesson
io I, me lì/là (over) there
Irlanda Ireland libero/a free
iscriversi (pp iscritto) to enrol, libreria bookshop, bookcase
register libro book
istituto institute licenziare to dismiss, sack
Italia Italy; italiano/a Italian liceo secondary school, high
jeans (m pl) jeans school (US)
jogging (m) jogging lieto/a happy, glad, delighted
la/li (over) there limonata /emonade
lagnarsi to complain limone (m) /emon
lago /ake linea line, figure
lana wool lingua /anguage
lasagne al forno baked lasagne liquore (m) /iqueur
lasciare to leave, let litro /itre
latte (m) milk lo the; it
laurea degree locale (m) room; (adj) local
laurearsi to graduate Londra London
laureato/a graduate lontano far; - da far from
lavabo washbasin loro (to) them, they, their, theirs
lavanderia /aundry; - a secco luce (f) light
dry cleaning lui he, him
lavandino washbasin lungo/a /ong; lungomare (m)
lavare to wash, clean promenade, seafront
lavarsi to get washed, clean ma but i
lavastoviglie (f) dishwasher macchè! not at all, of course not
lavatrice (f) washing machine macchina car
lavorare to work macedonia (di frutta) fruit salad
lavoro work, job macellaio butcher
le (m/f) to you; (f pl) the macelleria butcher's shop
legge (f) law madre (f) mother
leggere (pp letto) to read magari maybe, I wish I could, I’d
lei she, her, you love to
lenzuolo (pl lenzuola) sheet magazzino store
478
maglietta T shirt, vest; undershirt meglio better
(US) mela apple
mai never, ever melanzana aubergine
maiale (m) pork, pig melone (m) melon
mal (m) di denti toothache meno /ess
mal (m) di gola sore throat meno male thank goodness, a
mal (m) di testa headache good job that
male badly, bad; non c’è male mentre while
not bad menù (m) menu
mamma mother, mum, mummy, mercato market
mom (US) merluzzo cod
mancia tip mese (m) month
mandare to send messaggio message
mangiare to eat messicano/a Mexican
mano (f) hand messo (pp) from mettere
mantenere irr to retain, metro metre
maintain, keep metro(politana) underground,
manzo beef subway (US)
marche da bollo revenue stamps mettere (pp messo) to put
mare (m) sea mettere da parte to put aside
marinaro/a sea- (adj) mettere in ordine to tidy up
marito husband mettersi to put on, wear
marmellata jam mettersi in contatto con to
marrone brown contact
matematica mathematics mezza pensione half-board
matita pencil mezzanotte (f) midnight
matrimoniale: camera — room mezzi (m pl) means
with a double bed mezzi di comunicazione (di
mattina morning massa) mass media
maturità classica high school mezzo/a half; mezzogiorno
leaving cert. in classics midday
mazzo bunch mi (to/for) me, myself
me (to/for) me mi dispiace I’m sorry
meccanico mechanic mica: non ... mica not really, by
medicazione (f) dressing, any chance
treatment migliore better, best
medicina medicine mila thousands
medico (m/f) doctor milione (m) million
Italian-English vocabulary 479
mille a/one thousand nazionalità nationality; di
minerale mineral che - ? what nationality?
minestra soup nè ... nè neither ... nor
minestrone (m) vegetable soup neanche not even, neither
minicrociera mini-cruise necessario/a necessary
minuto minute necessità (f) necessity
mio/a my, mine negozio shop
misto/a mixed nei = in+ijnthe
mittente (m) sender nel, nell’, nella, nei, negli, ecc.
mobili (m pl) furniture in the
moderno/a modern nero/a black
modo manner nessuno/a no, not any, no-one
modulo form neve (f) snow
moglie (f) wife nevicare to snow
molti/e many niente nothing
molto very, very much nipote (m/f) nephew, niece,
molto/a much grandchild
momento moment Nizza Nice
mondo world no no; no, grazie no thank you
monotono/a monotonous noi we
montagna mountain nome (m) forename, name
monumento monument non not; non ... ancora not yet
morire irr (pp morto) to die non c’è male not too bad
mortadella Bologna sausage non fa niente it doesn’t matter
morto/a dead non lo so I don’t know
mostra exhibition non ... proprio not at all
mostrare to show nonno/a grandfather/
municipio town hall grandmother
museo museum nono/a ninth
musica music nostalgia nostalgia; sentire la —
Napoli (f) Naples to feel homesick, to miss
naso nose nostro/a our, ours
Natale (m) Christmas notizia (piece of) news
nativo/a native notte (f) night
nato/a born nulla anything, nothing
natura nature numero number, size
naturalmente naturally nuotare to swim; nuoto
nazionale national swimming
480
nuovo/a new oro gold; d’oro golden
o or orologio watch, clock
obbligatorio/a compulsory ospedale (m) hospital
occhiali (m pl) glasses ospitalità hospitality
occhiata glance, look ospite (m/f) guest
occhio eye ostello hostel
occorrere (pp occorso) to be ottavo/a eighth
necessary, to need ottico optician
occuparsi di to deal with, look ottimo/a excellent
after pacco parcel
occupato/a engaged, busy, taken padre (m) father
oddio! my goodness! padrona di casa /andlady
odore (m) smell padrone (m) owner, landlord
offrire (pp offerto) to offer Paese (m) country
oggetto object paese (m) village, small town
oggi today paesino small village
ogni every, all, any pagare to pay
ogni tanto now and then paio couple, pair
olimpico/a Olympic palazzo palace, (apartment)
olio oil building (US)
oliva olive pallone (m) ball
oltre a besides, apart from pane (m) bread; panino roll
ombrello umbrella panetteria baker's
ombrellone (m) beach umbrella panettiere (m) baker
onomastico name-day pantaloni (m pl) trousers; pants
operaio worker, employee (US)
opinione (f) opinion Papa (m) Pope
opinioni a confronto opinions pappagallo parrot
compared parcheggiare to park
oppure or, or else parcheggio car-park, parking lot
ora hour, o’ clock (US)
ora now parco park
orario timetable, in — on time parecchio tempo quite a time
ordinare to order parecchio/a quite a lot, several
ordine (m) order parente (m/f) relative, relation
orecchio ear parere to appear, seem
organizzare to organize Parigi (f) Paris
origine (f) origin parla? do you speak?
Italian-English vocabulary
parlare to speak pensare to think, believe
parlarsi to speak to each other pensiero thought
parola word pensione (f) guest house,
parrucchiere (m) hairdresser pension
parte (f) side, part; a — not pensione completa ful! board
included pepe (m) pepper
partenza departure peperone (m) pepper (veg)
parti: da queste — in/to these per in order to, for, through, by,
parts about, round
partire to leave per carità! not at all
passaggio: di — passing through per favore/piacere please
passante (m/f) passer-by per forza at all costs, necessarily
passaporto passport per terra on the floor
passare to pass, spend pera pear; — avocado avocado
passato past pear
passeggero passenger percentuale (f) percentage
passeggiata walk; fare una — to perche why, because
go for a walk perdere (pp perso) to /ose, miss
passo step pericoloso/a dangerous
passo: a due passi da ... very periferia outskirts, suburbs
near ... periodo period
pasta pasta, cake permesso! excuse me! may I
pasticceria patisserie come in?
pasticciere (m) pastrycook, pero however, but
confectioner perso from perdere
pasto meal persona person
patata potato; patatine fritte personale (m) personnel,
chips, french fries (US) personal
patente (f) di guida driving personalmente personally
licence pesca peach
paura: aver — to be afraid pesce (m) fish
pazienza! never mind pescheria fishmonger’s
peccato: (che) —! what a pity! pescivendolo fishmonger
pelle (f) leather piacciono from piacere
pendente /eaning piace (di) piu from piacere to
penna pen prefer
pennette rigate (f pl) pasta piace: mi piace I like (it)
quills piacere (m) pleasure, favour
482
piacere irr to please, to like poltrona armchair
piacere! pleased to meet you, pomeriggio afternoon
how do you do? pomodoro tomato
pianista (m/f) pianist ponte (m) bridge
piano quietly, slowly porta door, gate
piano floor portafoglio wallet
piano(forte) (m) piano portare to take, bring, wear, carry
pianta plan, plant, map portiere (m) porter
pianterreno ground floor; first portoghese Portuguese
floor (US) possibile possible
piatto plate, dish, course possibilità possibility, chance
piazza square posso (from potere) I can
piccolo/a small, little posta post office
piede (m) foot; a piedi on foot; posto place, seat, job, space
in piedi standing posto di lavoro place of work
pieno/a full potabile drinkable
pigiama (m) pyjamas potere irr to be able
pillola pill povero/a poor
pioggia rain pranzo /unch; pranzare to lunch
piombare to fill (of teeth) pratico/a practical
piovere to rain preferenza preference
piscina swimming pool preferenza: di — mostly,
pittore (m) painter preferably
più more, most; più tardi /ater preferibilmente preferably
più avanti further on preferire to prefer
più presto (al) as soon as preferito/a favourite
possible prego don’t mention it, can I
piuttosto rather help you?, you're welcome
pizza pizza; pizzeria pizza house prende has, have, take(s)
plastica plastic prendere (pp preso) to have,
po’: un po’ di a bit of, a little take, get, buy
poco a poco little by little prendo I take, have
poco/a a few, little prenotare to book
poi then, after prenotazione (f) booking
politica politics preoccuparsi to worry
politico/a political preparare to prepare
polizia police presa socket
pollo chicken preso from prendere
Italian-English vocabulary 483
presso care of, at prosciutto ham; — crudo Parma
prestare to lend, borrow ham
presto early, soon; far — to be prossimo/a near, next
quick, hurry up; a — see you provare to try (on), taste
soon pubblico/a public
prezzo price pulire to clean
prima at first; — di before pullman (m) coach, intercity bus
prima di tutto first of all (US)
primi: i - di agosto early August punto: in — punctually
primo/a first; — (piatto) first puntuale punctual
course puo from potere
principale main, principal pure too, also, by all means
privato/a private puro/a pure
problema (m) problem purtroppo unfortunately
processione (f) procession qua here; di qua this way
produrre irr (pp prodotto) to quadro picture
produce qual = quale which, what
produzione (f) production qualche some, one or two
prof. = professor(e) qualche volta sometimes
professionista (m/f) professional, qualcosa something
expert qualcuno someone, anyone, one
professor(e) (m/f) teacher, or two
professor qualunque any, whatever,
profondo/a deep, thorough ordinary
profumo perfume quando when
progetto project, plan quant’è? how much is it?
programma (m) programme quanti/quante? how many?
promettere (pp promesso) to quanto fa? how much does it
promise come to?
pronto soccorso casualty, first quarto/a fourth, quarter
aid quasi almost, nearly
pronto/a ready: pronto? hello! quattro chiacchiere: fare — to
(telephone) have a chat
pronuncia pronunciation quegli (from quel) those
proposta proposal, proposition quel/quello/a that (one)
proprio just, really questo/a this (one)
proprio/a one’s own, real questura police station (HQ)
qui here; — vicino near here
484
quindi so, well, therefore richiamare to call back
quindicina: una — about fifteen; richiedere to ask for, order
fortnight ricordarsi to remember
quinto/a fifth rientrare to come back, re-enter
quotidiano/a daily; quotidiano rilassarsi to relax
daily paper rilevante important, relevant
racchetta tennis racket rimanere irr (pp rimasto) to
raccolta collection remain, stay
raccomandata registered letter rimasto from rimanere
radersi to shave ringraziare to thank
radio (f) radio riordinare to tidy up
raffreddore (m) cold riparare to repair
ragazza girl, girlfriend ripetere to repeat
ragazzo boy, boyfriend riportare to bring back
ragione (f) reason; aver — to be riposarsi to (have a ) rest
right riposo rest
ragioneria book-keeping, risolto (from risolvere) solved
accountancy risotto risotto (rice)
ragioniera/e (f/m) accountant rispondere (pp risposto) to
rallegramenti! congratulations! answer, reply
rapido high-speed train risposta answer
rapporto report, link, relationship ristorante (m) restaurant
rasoio razor ritardo /ateness, delay; essere in
ravioli (m pl) ravioli (pasta) — to be late
recente recent ritirare to collect, get back
regalare to give as a present ritornare to return
regalo present ritorno return, way back
regolare regular ritrovare to recover, find (again)
reparto department riunione (f) meeting
repubblica republic riuscire irr (pp riuscito) to
residente resident manage, succeed (like uscire)
residenziale residential rivestirsi to get dressed again
respirare to breathe rivista Magazine
restare to remain, stay rivolgersi to ask, apply
resto change, balance roba things, stuff
ricetta prescription romanzo novel
ricevere to receive; ricevuta rompere (pp rotto) to break
receipt rosa rose, pink
Italian-English vocabulary 485
rosso/a red sbrigarsi to hurry (up)
rosticceria take-away, carry-out scacchi (m pl) chess
(US) scaffale (m) bookshelf
rotto from rompere scambio di ospitalità exchange
ruba: andare a — to sell like hot scambio exchange
cakes scapolo bachelor
rumore (m) noise scappare to dash off
ruolo role scarpa shoe
Russia Russia russo/a Russian scatola tin, box
sa from sapere scelta choice
sacco sack; un — di soldi pots of scendere (pp sceso) giù to go/
money come down(stairs), to get off
sala da pranzo dining room scheda telefonica phonecard
salame (m) salami sausage schiena back
saldi (m pl) sale(s) sci (m) skiing; sciare to ski
sale (m) salt scientifico/a scientific
salire irr to go up, get on scienza science
salmone (m) salmon scienze economiche economics
salone (m) /arge sitting room sciopero strike
salotto sitting room sconto discount
salsa sauce scontrino ticket, receipt
salumeria grocery, delicatessen scorso/a /ast
salumiere (m) grocer scottarsi to get burnt
salutare to greet, say hello, scritto from scrivere
goodbye scrivania desk
salutarsi to greet each other scrivere (pp scritto) to write
salute (f) health; alla -! cheers! scuola school
saluto greeting scuro/a dark
San Marco St Mark scusare to excuse; scusi! excuse
San Pietro St Peter me
sandalo sandal se if
sanitario/a of health, sanitary secco/a dry
sanno from sapere secolo century
sapere irr to know secondo according to
sarete you will be, from essere secondo/a second
sbagliato/a wrong sede (f) centrale head office
sbaglio mistake sedere, sedersi irr to sit (down)
sbrigare to deal with sedia (a sdraio) (deck) chair
486
seduto/a seated Sicilia Sicily
segnale (m) acustico (sound) sicuro/a sure, safe
signal, tone sig. = signor(e)
segretaria secretary sig.na = signorina
segreteria telefonica answer- sig.ra = signora
phone sigaretta cigarette
sei (from essere) you are signora /ady, woman, Madam,
semaforo traffic lights Mrs
sembrare to seem, appear signore (m) (gentle)man, Mr, Sir
semola di grano duro durum signorile: appartamento —
wheat luxury flat
semplice simple signorina young lady, woman,
sempre always; = dritto straight Miss
ahead simpatico/a nice, pleasant
sentir dire to hear of; senti! singolo/a single
listen! sinistro/a /eft; a sinistra on the
sentire to hear, feel left
sentirsi male/bene to feel ill/well sistema (m) system
senza without sistemare to fix, arrange
senz'altro! of course, certainly sistemarsi to get settled
separato/a separated smarrimento /oss
sera evening smarrire to lose, mislay
servire to serve; need smettere (pp smesso) to stop
servirsi da soli to help oneself so from sapere; non lo so I don’t
servizio service know
sesto/a sixth soccorso assistance, help
seta si/k sociale social
sete (f) thirst; aver — to be thirsty società company, society
settentrionale northern, north soddisfatto/a satisfied, happy
settimana week soggiorno living room
settimanale weekly sogliola sole
settimo/a seventh sognare to dream
si one, oneself, you (impersonal) solamente/solo/soltanto only
si dice one says (it) soldi (m pl) money
si figuri! not at all, it's no trouble sole (m) sun
si prega di please solito; di solito usually
sì yes (I do) solo/a alone; da — on one’s own
sì, grazie yes please
Italian-English vocabulary 487
sono (from essere) I am; they sportello counter, window
are counter
sono io it’s me sposarsi to get married
sopportare to bear sposato/a married
sopra up, upstairs sposo/sposa bridegroom/bride
soprattutto above all sta (form)/stai (inf): Come —?
sorella sister How are you?
sorpassare to overtake, pass stadio stadium
(US); sorpasso overtaking stagione (f) season
sorpreso/a surprised stamattina this morning
sotto under, underneath, by stampa press
sottopassaggio underpass stanco/a tired
spaghetti (m pl) spaghetti stanotte tonight, last night
Spagna Spain; spagnolo/a stanza room
Spanish stare irr to be, stay
sparecchiare to clear the table star(e) + gerund to be doing
spazzolino toothbrush star(e) attento/a to be careful
specchio mirror star(e) male/bene to be/feel
speciale special unwell/well
specialita speciality star(e) meglio/peggio to be/feel
spedire to post, despatch, send better/ worse
spegnere irr (pp spento) to turn star(e) per to be about to
off, switch off stasera this evening, tonight
spendere (pp speso) to spend Stato State; gli Stati Uniti USA
spensierato/a carefree stato from essere or stare
spento from spegnere statua statue
sperare di to hope to stazione (f) station
spesa shopping stazione (f) di servizio service
speso from spendere station
spesso often sterlina £ sterling
spettacolo show stesso/a same; io — I myself
spiacere = dispiacere stesso: lo — all the same
spiaggia beach stia tranquillo/a! don’t worry!
spiccioli (m pl) small change stipendio salary, wages
spiegazione (f) explanation stomaco stomach
spina plug; staccare la — to pull strada street, road; per — in the
the plug out street
sport (m) sport straniero/a foreign
488
strano/a strange, odd, funny tastiera keyboard
studente (m) student tavola/o table
studentessa (female) student tavolino small table
studiare to study tazza/tazzina cup/small cup
studio office; — legale /awyer’s tè (m) tea
office teatro theatre
stufo/a (di) fed up (with) tecnico/a technical, technician
su on tedesco/a German
subito straight away, telefonare to phone, call (US)
immediately telefonata phone call
succedere (pp successo) to telefonino mobile phone
happen telefono telephone
successo from succedere televisione (f) television
sud (m) south televisivo/a television (adj)
sugo sauce tema (m) theme
suo/a his, your(s), her(s) tempio temple
suonare to play (an instrument), tempo time, weather
ring, sound tenda curtain
superare to pass (an exam) tenere irr to keep, hold
supermercato supermarket terrazza/o terrace, balcony
supplemento supplement terzo/a third
svegliare to wake someone up testa head
svegliarsi to wake up testo text, words
Svizzera Switzerland ti (to/for) you (inf), (to/for)
svizzero/a Swiss yourself
tabaccaio, tabaccheria tipo type, kind
tobacconist’s tirare to pull; — vento to be windy
tabacco tobacco titolo di studio qualification(s)
taglia size tocca a te! it's your turn
tagliatelle pasta strips toccare to touch
taglio cut togliere irr (pp tolto) to take off/
tanto da vedere so much to see away, remove, pull out
tanto/a, tanti/e so much/so tolto (pp) from togliere
many Torino (f) Turin
tappeto carpet tornare = ritornare
tardi /ate; far — to be late torre (f) tower
tasca pocket torto (aver) to be wrong
tassi (m) taxi tosse (f) cough
Italian-English vocabulary 489
tovagliolo serviette, table napkin universitario/a (adj) (of the)
tra = fra university
traduzione (f) translation uno/a one; è l’una it’s one
tramezzino sandwich o’clock
tranquillo/a quiet, calm uomo (pl uomini) man
trascorrere (pp trascorso) to uovo (pl uova) egg
spend (time) urgente urgent
trasferirsi to move usare to use
trasporto transport uscire (irr) to go out, leave
trattare to treat, deal with uscita exit, way out
trattoria modest or trendy utile useful
restaurant uva (s) grapes
traversa turning va bene all right, it fits
treno train va/vado from andare
trentenne thirty-year-old vacanza holiday
trentina: una — about thirty vaglia (m) postal order
trimestre (m) term vasca da bagno bathtub
troppo (adv) too, too much vasto/a huge
troppo/a (adj) too much vecchio/a old
trota trout vedere (pp visto) to see
trovare to find, see, visit vediamo un po’ /et’s have a look
trovarsi to be; — bene to be vegetariano/a vegetarian
happy veloce fast
tu you (inf) vendere to sell
tuo/a your(s) (inf) vendita sale
turismo tourism Venezia Venice
turista (m/f) tourist venire irr (pp venuto) to come
tutti e due/tutte e due both (of ventina: una — about twenty
them) vento wind
tutto a posto everything in order venuto from venire
tutto all, everything verde green; al — broke
tutto/a all, whole, every verità truth
tv private independent tv vero/a true; vero? isn’t it? don’t
ubriacarsi to get drunk you? etc.
uccello bird versare to pour
ufficio office verso at, about, towards
ultimo/a /ast vestirsi to get dressed
un un’, uno, una a, an, one vestito suit, dress; — da sera
universita university evening dress
490
Vesuvio Vesuvius vivere (pp vissuto) to live
vetrina shop window voce (f) voice
vi/ve (to/for) you, yourselves vogliamo from volere
via street, road, away voi you (pi)
viaggiare to travel; il — travelling volentieri willingly
viaggiatore (m) traveller volere (irr) to wish, want
viaggio journey volta: una — once; due volte
vicino near; — a next to twice; tre — three times; molte
vicino/a di casa neighbour — many times
vietato/a forbidden, prohibited vongola clam
villa villa; villetta small villa vorrei I would like
villeggiatura holiday vostro/a your, yours
vino wine vuole from volere; ci vuole,
violinista (m/f) violinist ci vogliono it takes
violino violin vuoto/a empty
visione (f) vision water (m) w.c.
visitare to visit, examine zero nought, zero
vissuto from vivere zia /zio aunt/uncle
visto from vedere zitto/a quiet
vita /ife zona zone
vitello calf, veal zucchero sugar
vittoria victory zucchino/zucchina courgette
Italian-English vocabulary 491
PTUUUTETEP Ee eee e eee reece sess eee eee E SOE ES EH SSEHEH SOSH ESOS ESEOES
English-Italian vocabulary
This is not an exhaustive vocabulary list; it is provided to help you
with exercises in the Practice sections of the book.
able: to be — potere anything qualcosa; — else? altro?
about circa; a book — Italy un anyway comunque
libro sull’ Italia appetizers; a selection of —
about a fortnight una quindicina antipasto misto
di giorni apple mela
abroad all’estero; for— per are: they — sono
l’estero arm braccio
after dopo arrive (vb) arrivare
age età as come
agency agenzia as soon as possible al più presto
ago fa at a; — your house da te; at what
agree (vb) essere d’accordo time? a che ora?
agricultural agricolo/a at about (of time) verso
ah ah! at first prima
all tutto/a bank banca
all right va bene be (vb) essere (pp stato)
almost quasi beach spiaggia
alone da solo/a beautiful bello/a
already già because perchè
also anche, pure bed letto; to go back to —
always sempre ritornare a letto
ambulance (auto)ambulanza bedroom camera (da letto)
America l’America; American been: have you — to ...? sei (inf)/è
americano/a (form) stato/stata a ...?
among fra beer birra
and e, ed before prima di; — nine prima
another un altro, un’altra delle nove
another time in un altro begin (vb) (in)cominciare
momento better (adv) meglio
any ne bicycle bicicletta
anyone qualcuno big grande
492
bill conto mind cambiare idea
bit:a— un po’ ;a- more ... un cheese formaggio
altro po’ di... child bambino/a; children figli
black nero/a chips patatine fritte
blue azzurro/a; light — celeste cinema cinema (m)
book (n) libro; (vb) prenotare class classe (f)
bored: to get — annoiarsi coffee caffè (m)
born: I was — sono nato/a Coliseum Colosseo
bottle bottiglia come (vb) venire (pp venuto)
boy ragazzo; — friend ragazzo come back (vb) ritornare
bread pane (m) copy copia
bridge ponte (m) could you ...? potresti (inf) ...?
brother fratello couldn't
you ...? non potresti
brown marrone (inf)...?
but ma, però, invece day giorno; the — after tomorrow
buy (vb) comprare, prendere dopodomani
by vicino a; — car in macchina difficult difficile
cake pasta, torta dinner cena
call (vb) chiamare dislike (vb) non piacere
can I? posso? do (vb) fare (pp fatto)
can’t you ...? — non puoi (inf)/ do a tour (vb) fare il giro
può (form) ...? doctor medico, dottor(e) (m/f)
cannot: he cannot/can’t non può document documento
car macchina, auto (f); by/into/ doesn’t non; he — speak non
in the —in macchina parla
cards carte (f pl) dog cane (m)
careful: be —! sta’ (inf)/stia don’t non; I — speak non parlo;
(form) attento! — mention it prego; don’t you?
car park parcheggio vero?
cash-desk cassa door porta
cathedral Duomo drink (vb) bere (pp bevuto)
cent centesimo drive (vb) guidare driving licence
centre: in the — al/nel centro patente (f)
certain certo/a, sicuro/a during durante
chair sedia early presto
chance; not by any — non... mica easy facile
change (vb) cambiare; — one’s eat (vb) mangiare
job cambiare lavoro; — one’s egg uovo; eggs le uova
English-Italian vocabulary 495
England l’Inghilterra; English quindicina di giorni
inglese (m/f) four quattro
enjoy oneself (vb) divertirsi France la Francia; French
enough abbastanza; to be — francese
bastare; (that’s) —! basta french fries patatine fritte
(cosi)! friend amico, amici (pl); amica,
enrol (vb) iscriversi (pp iscritto) amiche (pl)
evening sera from da
ever mai from: I come/am — Pisa sono di
every ogni Pisa
everything tutto full board pensione completa
everywhere dappertutto Germany la Germania; German
exactly esattamente, di preciso tedesco/a
exam(ination) esame (m) get (vb) prendere (pp preso)
excellent ottimo/a get into (vb) entrare
excuse me! (mi) scusi! (form) get off (vb) scendere
expect (vb) aspettare get on (vb) salire
eye occhio; my eyes hurt get up (vb) alzarsi
mi fanno male gli occhi give (vb) dare
fairly abbastanza go (vb) andare; to — and have...
family famiglia andare a prendere ...
far from lontano da go back to (vb) ritornare a
father padre (m) go on holiday (vb) andare in
feel (vb) sentirsi vacanza
find (vb) trovare go out (vb) uscire
fine benissimo; it’s — going; I’m — to buy vado a
va benissimo comprare
firm azienda; agricultural — good buono/a; — morning
azienda agricola buongiorno —
first (adv), at first prima; on the goodbye arrivederci! ciao (inf)!
— of June il primo giugno got: I have got ho
fish pesce (m) gram grammo; 700 grams un
flat appartamento etto
foot piede (m) Greece la Grecia; Greek greco/a
football calcio green verde
for per, da; we have been here — greetings saluti
siamo qui da grey grigio/a
fortnight; about a — una grilled alla griglia
494
gymnasium palestra ore al giorno?
half mezzo/a; — board mezza how much (does it come to
pensione altogether)? quant’é?
ham prosciutto; Parma ham how old are you? quanti anni hai
prosciutto crudo (inf)/ha (form)?
happy contento/a how’s that? come mai?
hard duro/a; to work — lavorare hungry: to be — aver fame
molto/duro hurt (vb) far male
have (vb) avere, prendere; /'//— husband marito
prendo I io
have to (vb) dovere I am/Il’m sono
hello ciao!; (phone) pronto! I'd like vorrei
help (vb) aiutare; — me! aiutami! ice cream gelato
(inf), mi aiuti! (form) idea idea
her/his name is si chiama if se
here qui important importante; (that’s)
here you are ecco! so — di così importante
hil/hello! ciao! inin,a
his/her (il) suo, (la) sua, i suoi, interesting interessante; did you
le sue do anything — ? cos’hai (inf)
holiday: on — in vacanza fatto di bello?
home: at — a casa is, it is @; — there? c’è?
hope (vb) sperare it (object) lo/la
hotel albergo Italy l’Italia; Italian italiano/a
hour ora; two hours a day due jeans jeans (m pl)
ore al giorno job lavoro; what (job) do you do?
house casa che cosa fai (inf)?/fa (form)?
how are you? come stai (inf)/sta jogging: to go — fare il jogging
(form)? July: in = a luglio
how do you say it in Italian? kind gentile
come si dice in italiano? knee ginocchio
how does one get to ...? come si know (vb) sapere; J don’t - non
fa per andare a ...?/sa dov’é lo so; to — that sapere che
TL lake lago
how long ...? quanto tempo ...? language lingua
how many? quanti/e?; — times a large grande, vasto/a
year? quante volte all’anno? last (vb) durare; it lasts dura
how many hours a day? quante
English-Italian vocabulary 495
last scorso/a; — year l’anno me io, mi; — too anch’io
scorso meal pasto
last: the — one l’ultimo meanwhile intanto
later più tardi, dopo meet up (vb) incontrarsi; we'//
leave (vb) lasciare, partire, meet up c’incontriamo, ci
andar via vediamo
left (adj) sinistro/a; on the — a meeting riunione (f)
sinistra message messaggio
leg gamba Milan Milano (f)
let (vb) lasciare; you can let mind: to change one’s —
me know puoi (inf) farmelo cambiare idea
sapere miss (vb) perdere
library biblioteca mixed misto/a; — salad insalata
like (vb) (to want) volere mista
like: he likes gli piace; she — le moment: one — un momento! un
piace; do you -? ti (inf)/le attimo!
(form) piace? month mese (m)
like; I would = vorrei, mi most il/la più
piacerebbe mother madre (f), la mamma
listen to (vb) ascoltare much molto; not much non
little piccolo/a molto
live (vb) abitare, vivere museum museo
local locale music musica
London Londra must: I must devo
look (vb) guardare; — for cercare my (il) mio, (la) mia, le mie, i
lose (vb) perdere, smarrire miei
lot: a — molto; a — of time molto myself: of —di me
tempo; /ots of molti/e name nome (m) what's your
love (letter ending) un caro name? come ti chiami (inf)/si
saluto chiama (form)?
Madam signora name: her/his — is si chiama
manage (vb) riuscire name-day onomastico
many molti/e Naples Napoli (f)
married sposato/a navy blue blu
matter: it doesn’t matter non near (next to) vicino a...
importa/non fa niente near vicino; -by qui vicino
mayI ....? permesso?/posso? nearly quasi
maybe forse never mai, non... mai...
496
newspaper giornale (m) Palazzo del Parlamento
next (adj) prossimo/a; — to party festa
vicino a pass (vb) passare; (an exam)
nice bello/a, simpatico/a; what superare
a — picture! che bel quadro! passport passaporto
night notte (f) pay (vb) pagare
no no; no thank you no, grazie people gente (f s); four — quattro
nose naso persone
not non; not ... yet non ... ancora pepper pepe (m)
nothing niente, nulla; — else perhaps forse
nient’altro phone (vb) telefonare; (n)
November novembre telefono
now adesso, ora play (vb) giocare a
nuisance guaio please per piacere, per favore,
o'clock: from seven — dalle sette per cortesia
of di post office posta
often spesso postcard cartolina
old vecchio/a prefer (vb) preferire
old: Iam 18 years — ho diciotto present (gift) regalo
anni price prezzo
on su; — time in orario private bath: with — con bagno
once una volta put (vb) mettere (pp messo)
one si, un, una, uno put on (vb) mettere, mettersi
one day un giorno read (vb) leggere (pp letto)
only solo ready pronto/a
open (vb) aprire (pp aperto); really veramente
aperto/a (adj) recommend (vb) consigliare
opera opera red rosso/a
optician ottico; at the optician’s reserve (vb) prenotare, riservare
dall’ottico rest (vb) riposarsi; J can — mi
other altro/a riposo
our (il) nostro, (la) nostra, i restaurant ristorante (m),
nostri, le nostre trattoria
over there li; — by ... lì, vicino a... right: all - va bene
pair paio; due paia (irr) two pairs Rome Roma
parents genitori (m pl) room camera; (space) posto
park (vb) parcheggiare rose rosa
Parliament: the Houses of — il salt sale (m)
English-Italian vocabulary 497
sea mare (m) St Mark’s Square Piazza San
seat posto Marco
second secondo/a stamp francobollo
see (vb) vedere (pp visto) steak bistecca; grilled — bistecca
see you soon a presto alla griglia
seem (vb) sembrare, parere stop (vb) fermare; bus — fermata
selection of appetizers antipasto straight ahead sempre dritto
misto student studente (m),
sell (vb) vendere studentessa (f)
shoe scarpa study (vb) studiare
shop negozio summer estate (f); in — d’ estate
shower doccia Sunday domenica
single single; — room camera supposed to: they were —
singola dovevano
sister sorella sure certo/a; — of myself sicuro
sit (vb) sedersi; sit down! siediti! di me
(inf)/si segga (form)! swim (vb) nuotare; I like
ski (vb) sciare swimming mi piace nuotare
skiing: I like skiing mi piace swimming pool piscina
sciare T shirt maglietta
so allora, quindi, dunque take (vb) prendere (pp preso)
so many tanti/tante taken occupato/a
soccer calcio teacher professor(e) (m/f),
some del, della, ecc. professoressa (f)
some, someone qualcuno tennis tennis (m)
something qualcosa; — to drink thank you grazie; — for ... grazie
qualcosa da bere di/per
sorry: — I’m late scusami (inf)/mi that che
scusi (form) del ritardo that (one) quello/a; that’s fine
Spanish spagnolo/a va benissimo
speak (vb) parlare; I — parlo; to — the il, lo, la, I’, i, gli, le
to parlare con/a theatre teatro; to the — a teatro
spend (vb) a lot of time playing them (direct object) li/le
with ... passare molto tempo then poi, allora, dunque
a giocare con there lì, là, ci ; it’s not — non c’è
sport: what sport(s) do you do? there is c’è; — are ci sono
che sport fa? they are sono
square piazza thing cosa
498
think (vb) pensare; I don’t — so train treno; by — in/col treno
mi sembra di no travel (vb) viaggiare
thirsty: to be — aver sete travel agency agenzia di viaggi
this evening stasera twice due volte
this, this one questo/a; these two due
questi/queste understand (vb) capire
through per; — train treno diretto unemployed disoccupato/a
Thursday giovedì unfortunately purtroppo
ticket biglietto; — office university università; at —
biglietteria all’università
till a, fino a vegetable soup minestrone (m)
time tempo; on — in orario; have Venice Venezia
a good -! buon divertimento! Verona Verona
time (by the clock) ora; at very molto; — kind of you molto
what — ? a che ora? gentile
time: this — questa volta; very much moltissimo
at another — in un altro Vesuvius il Vesuvio
momento village (piccolo) paese (m),
timetable orario paesino
tired stanco/a wear (vb) portare, mettere,
to a, ad, da; in order to per mettersi
to: — me mi; — him gli; — her le; — wait (vb) aspettare
you ti (inf)/le (form); — you (pl) want (vb) volere
vi; — them (a) loro/gli we're, we are siamo
today oggi we've been here since/for ...
together insieme siamo qui da...
tomorrow domani week settimana
too anche, pure; (adv) troppo well bene; to feel — sentirsi bene
too many troppi/e; too much went: he went è andato/andava
troppo what (che) cosa? at — time? a
tourist turista (m/f) che ora?
towel asciugamano what a nuisance! che guaio!
tower torre (f); the Leaning what a nice house! che bella
Tower la Torre Pendente casa!
town città; — centre centrocittà; what do I do? come faccio?/cosa
old — centro storico faccio?
town hall municipio what do we do? come facciamo?
traffic lights semaforo
English-Italian vocabulary 499
what have you got to do? cos’hai worry (vb) preoccuparsi; don’t —!
(inf) da fare? non preoccuparti (inf)/non si
what is there to eat? cosa c’è da preoccupi (form)!
mangiare? write (vb) scrivere (pp scritto)
what time is it? che ora è?/che wrong: to be — aver torto
ore sono? at what time? a che year anno
ora? yellow giallo
when quando; — you like quando yes sì; — please si, grazie; yes?
vuoi prego?
where dove yesterday ieri; the day before —
whether se l’altro ieri
which che yet: not yet non ancora
white bianco/a you tu, lei, voi; — yourself lei; to —
who che; who? chi? le (form), ti (inf), vi (pl)
why? perchè? come mai? is that you were eri (inf)/era
why ...? è per questo che ...? (form)
why not? perchè no? your (form) (il) suo, (la) sua, i
window finestra suoi, le sue
wine vino your (inf) (il) tuo, (la) tua, i tuoi,
with con le tue
without senza your (pl) (il) vostro, (la) vostra, i
woman donna, signora; young — vostri, le vostre
signorina
work (n) lavoro; to — lavorare,
funzionare
500
de amen elaine OOLO COLO UO OOC SO SS ajn'ain'n'a'y eee 04/00 40/6900 6.000.00010:6.6.0.00.06 0.04.00. 0ccdbecececececsee
Grammar index
Numbers in bold refer to unit number and subsequent number
refers to Grammar, i.e. 2.6 = Unit 2, Grammar 6.
adjectives 2.6, 3.6, 4.3 numbers 2 Dialogue 4, 3.4, 3
adverbs 9.7 Practice 1, 4.10, 5 Practice 1
age 3.9 ordinals: 7st-4th 3.4; 5th-10th 5
alphabet 5 Pronunciation Practice 1
article: definite 7.6,2.4,2.5, 5.3, past participles: irregular 75.7,
18.9 16.1
indefinite 7.6, 2.4 agreement of 16.7, 17.7
partitive 77.4,77.5 possessives 3.70, 5.9, 10.7, 24.6
avere: expressions with 77.2, prepositions 4.72, 19.6;
20.1 contracted 6.3, 8.4, 16.12
c’é, ci sono 6.6, 9.4, 72.2 pronouns : demonstrative 23.6
ci vuole, ci vogliono 5.6 direct object 8.5, 15.6
colours 4.3 double 27.8, 24.2
comparisons 77.70, 18.7 indirect object 9.2, 18.2
dates 8.2 reflexive 73.7
days of the week 4 Dialogue 1 relative 75.8, 19.6
demonstrative adjectives 2.6, stressed/unstressed
10.5 15.6
distance 77.3 with prepositions 9.5, 715.6
fare: expressions with 73.7, 20.2 relatives/relations 70.6
food 7 Information seasons 8 Pronunciation, 8.2
gerund 23.77 si (impersonal) 5.77, 22.4
months 8 Pronunciation stare + gerund 23.71; stare per
ne 8.2, 11.8, 12.2, 22.6; 23140
agreement with 77.7 time (clock) 5.7, 6.8, 6.70
negative 7.4 titles 3.3
negative expressions 7.9, 25.3—4 transport (means of) 5.8, 76.12
nouns: masculine/feminine 7.6 verbs: conditional 25.17—2
plural 2.3, 5.3, 22.5; irregular future 7.2, 21.1-3
< 5.5.
Grammar index 501
verbs (continued) cercare)
imperative 74.1-4, 20.3, 23.1- pagare 72.8, 21.1
4,245 piacere 17.7, 16.5
imperfect 22.1 potere 9.7, 17.4, 21.2, 25.2
impersonal 77.7, 18.4, 20.8 rimanere 10.1, 16.1, 21.2
irregular: salire 14.3, 14.7
andare 5.7, 14.3, 16.1, 21.2, sapere 17.1,17.4,21.2
Li sedersi 20.6, 21.2, 23.2
avere 3.2, 21.2, 23.4, 24.5, spegnere 12.7, 14.3
25m stare 15.7,:21.2,23:3/245
bere 73.77, 15.1, 21.2, 22.1, tenere 20.7, 21.2
2501 togliere 714.7, 15.7
dare 8.3, 27.2, 23.3, 24.5 uscire 7.7, 16.1
dire.1.1.1,,14:3,/15.1, 22.1, venire 8.3, 16.1, 21.2
23,3 volere 6.5, 17.4, 21.2, 25.2
dovere 6.5, 17.4, 21.2, 25.2 -isc verbs 5.7, 14.3
essere 3.2, 16.1, 21.2, 22.1, perfect 15.1, 76.7, 19.1
2340245 present 3.2, 4.1
fare:7:1 115119212: 239 reflexive 73.7, 19.1
giocare 72.8, 21.1 (like weather expressions 73.7
502
. SSS Se
SAS PSSA RCM ATURE ECatea naar be Re cae eeteEleaseecvocesceeeeeheseeceecececesesiocee
Credits
Front cover: C Squared Studios/Photodisc
Back cover: © Jakub Semeniuk/iStockphoto.com, © Royalty-Free/
Corbis, © agencyby/iStockphoto.com, © Andy Cook/iStockphoto.
com, © Christopher Ewing/iStockphoto.com, © zebicho - Fotolia.
com, © Geoffrey Holman/iStockphoto.com, ©Photodisc/Getty
Images, © James C. Pruitt/iStockphoto.com, © Mohamed Saber -
Fotolia.com
Internal photos:
©Photodisc/Getty Images: Pages XIV, XVII, 27, 32, 37, 83, 141,
155, 175, 190, 2572877288, 293, 297, 306, 328, 340; 402
© Imagestate Media: Pages XXIV, 13, 18, 26, 48, 61, 90, 93, 96,
OF Ot, 10651133119 26.1 3054.43, 1635207, 232,251. 270,
273, 314, 342, 344, 362, 367, 391, 394, 409
© Ingram Publishing Limited: Pages 4, 6, 16, 65, 79, 117, 120,
123, 152, 159, 165, 178, 188, 196, 208, 210, 213, 234, 274, 284,
B05, 507,512, 315,565
©Bananastock/ Photolibrary Group Ltd: Page 22
©Brand X/ Photolibrary Group Ltd: Page 47
© PhotoAlto: Page 53
©Stockbyte/ Photolibrary Group Ltd: Page 55
© Bill Ross/Corbis: Pages 72, 75
© Steven Allan/ iStockphoto.com: Page 128
©iStockphoto.com: Page 145
© Digital Vision/ Photolibrary Group: Page 146
©Natalia Siverina /iStockphoto.com: Page 147
© M. Eric Honeycutt/istockphoto.com: Page 192
© David H. Lewis/istockphoto.com: Page 224
© Brand X/ 2009 Jupiterimages Corporation: Pages 239, 256, 271
© Hshen Lim / iStockphoto.com: Page 254
© DAJ/Getty Images: Pages 264, 350
©James Steidl/ iStockphoto.com: Page 272
905
©DEX Images Images/ Photolibrary Group Ltd: Page 282
©Corbis: Page 301
©Stockbyte/Getty Images: Page 317
© lucwa/ iStockphoto.com: Page 330
© Royalty-Free/Corbis: Page 332
© Purestock: Page 364
© MARIA TOUTOUDAKI/ iStockphoto.com: Page 410
504
i
li lira
- Lao
rai
we
= Reals
®
\
mire
DI
dA
ì
LIn Nic
Apart (ee Peli
hs
A
Le i
mt
n
tati
A
RA
TUTT
de
ni
tu
|{ | | d
ai
«DA
————.’0’
.,s,tT—
POV
PESA
ECRENE
fi
peo
mp
COMPLETE ITALIAN
www.teachyourself.com/italian
Do you want to be able to speak, read and write Italian confidently?
All you need is this bestselling course from Teach Yourself - the No.1
brand in language learning. Learn everyday, useful Italian through
real-life situations that make the grammar and vocabulary easy and
memorable. Full colour throughout makes learning fast and fun, with
an easy-to-read page design and complete audio support available
separately - MP3 compatible.
Lydia Vellaccio and Maurice Elston
Lydia Vellaccio and Maurice Elston have many years’ experience of teaching
Italian in secondary, further and higher education. They have co-authored
numerous Italian courses.
Flexible Useful
Learn at your Learn Italian
own pace through everyday
dialogues
Expert Practical
Full of expert advice Exercises and
from world-class examples to reinforce
teachers your learning
Time-saving Jargon-free
Learn something Easy grammar and
really useful in one, vocabulary to help
five or ten minutes you learn fast
Motivating Audio (MP3 compatible)
Learn Italian quickly Also available as a
and easily and test book/CD pack with
your progress audio support
ISBN 978-1-444-10012-9 £12.99
i
Takes you from beginner
level to Common European
Framework Level B2:°
9 781444"100129 Can interact with a degree of
fluency and spontaneity (see
inside front cover for details)
Level 4