sech
Jump to navigation
Jump to search
Translingual
[edit]Pronunciation
[edit]Symbol
[edit]sech
Usage notes
[edit]The symbol sech is prescribed by the ISO 80000-2:2019 standard. The symbol sch is also in use, and is especially favoured in French- and Russian-language texts.
See also
[edit]English
[edit]Determiner
[edit]sech
Anagrams
[edit]Luxembourgish
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]sech
- third-person masculine singular, reflexive: himself
- third-person feminine singular, reflexive: herself
- third-person neuter singular, reflexive: itself
- third-person plural, reflexive: themselves
Declension
[edit]Luxembourgish personal pronouns
nominative | accusative | dative | reflexive | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
str. | unstr. | str. | unstr. | str. | unstr. | ||||
1st person singular | ech | — | mech | — | mir | mer | like dat. and acc. | ||
2nd person singular (informal) |
du | de | dech | — | dir | der | like dat. and acc. | ||
2nd person singular (formal) |
Dir | Der | Iech | Iech [əɕ] | Iech | Iech [əɕ] | Iech | ||
3rd person singular | m | hien | en | hien | en | him | em | sech | |
f | si | se | si | se | hir | er | sech | ||
n | hatt | et ('t) | hatt | et ('t) | him | em | sech | ||
1st person plural | mir | mer | eis (ons) | — | eis (ons) | — | eis (ons) | ||
2nd person plural | dir | der | iech | iech [əɕ] | iech | iech [əɕ] | iech | ||
3rd person plural | si | se | si | se | hinnen | en | sech |
Old Irish
[edit]Etymology
[edit]Probably from Proto-Celtic *sekʷos (“besides, without”) (compare Welsh heb (“without”)), from Proto-Indo-European *sekʷ-o-s (“following”) (compare Latin secus (“along”) and Sanskrit सचा (sácā, “without”)), from *sekʷ- (“to follow”). Alternatively, from *sek- (“to cut”).[1]
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]sech (with accusative)
- past, beyond
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 120b2
- .i. air ní derb linnai etarcnae inna lloc sech-a·retham
- i.e. for the knowledge of places past which we run is not certain to us.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 120b2
- in preference to, rather than, instead of
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23b13
- .i. ceit leu precept domsa seccu
- i.e. they are jealous that I preach rather than they.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23b13
- different from
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 73d7
- Ná eiplet húan bás coitchen húa n‑epil cách, acht foircniter húa sain-bás sech cách.
- Let them not die by the common death by which everyone dies, but let them be ended by a special death different from everyone.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 73d7
- beyond, above, more than
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 51c12
- tria degmaini dom·beir do doinib 7 do iudeib sech [c]ach
- through His benefits which He confers on men, and on the Jews above all.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 51c12
Inflection
[edit]Inflection of sech
Forms combined with the definite article:
- sechin (“different from the m sg or f sg”)
- secha (“different from the n sg”)
- sechna (“different from the pl”)
Forms combined with a possessive determiner:
- sechmo (“different from my”)
Forms combined with the relative pronoun:
Descendants
[edit]Conjunction
[edit]sech
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 328
Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 sech”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 sech”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, §§ 434, 853, pages 273, 530; reprinted 2017
Romansch
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Adjective
[edit]sech m (feminine singular secha, masculine plural sechs, feminine plural sechas)
Welsh
[edit]Adjective
[edit]sech (not mutable)
Verb
[edit]sech (not mutable)
- Contraction of basech.
Categories:
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- mul:Mathematics
- English lemmas
- English determiners
- Southern US English
- English pronunciation spellings
- Luxembourgish 1-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish pronouns
- Luxembourgish personal pronouns
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *sekʷ- (follow)
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish prepositions
- Old Irish terms with quotations
- Old Irish conjunctions
- Old Irish accusative prepositions
- Romansch terms inherited from Latin
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch lemmas
- Romansch adjectives
- Puter Romansch
- Vallader Romansch
- Welsh non-lemma forms
- Welsh adjective forms
- Welsh non-mutable terms
- Welsh verb forms
- Welsh contractions