Skip to content

Command-line utility to transcribe/translate from video/audio/subtitles to subtitles

License

Notifications You must be signed in to change notification settings

cityadmirer/autosub

 
 

Repository files navigation

Autosub

简体中文

This repo is not the same as the original autosub repo.

This repo has been modified by several people. See the Changelog.

autosub icon designed by BingLingGroup.

Software: inkscape

Font: source-han-sans (SIL)

Color: Solarized

TOC

  1. Description
  2. License
  3. Dependencies
  4. Download and Installation
  5. Workflow
  6. Usage
  7. FAQ
  8. Bugs report
  9. Build

Click up arrow to go back to TOC.

Description

Autosub is an automatic subtitles generating utility. It can detect speech regions automatically by using Auditok, split the audio files according to regions by using ffmpeg, transcribe speech based on Google-Speech-v2(Chrome-Web-Speech-api) and translate the subtitles' text by using py-googletrans. It currently not supports the latest Google Cloud APIs.

The new features mentioned above are only available after autosub-0.5.0a (0.5.0-alpha). Not available on PyPI or the original repo.

License

This repo has a different license from the original repo.

GPLv3

FOSSA Status

Dependencies

Autosub depends on these third party softwares or Python site-packages. Much appreciation to all of these projects.

Others see: requirements.txt.

About how to install these dependencies, see Download and Installation.

 ↑ 

Download and Installation

Except the PyPI version, others include non-original codes not from the original repository.

After autosub-0.4.0, all of the codes is compatible with both Python 2.7 and Python 3. It don't matter if you change the Python version in the installation commands below.

About the dependencies installation. If you install autosub by pip, ffmpeg and ffmpeg-normalize won't be installed together not like the Python site-packages already listed on the setup.py or requirements.txt. You need to install them separately. But of course they are optional. They aren't necessary if you only use autosub to translate your subtitles.

About the git installation. If you don't want to install git to use pip VCS support to install python package or just confused with git environment variables, you can manually click that clone and download button to download the source code and use pip to install the source code locally by input these commands.

cd the_directory_contains_the_source_code
pip install .

Due to the autosub PyPI project is maintained by the original autosub repo's owner, I can't modify it or upload a project with the same name. Perhaps later when this version of autosub becomes stabler, I will rename and duplicate this repo and then upload it to PyPI.

Branches

alpha branch

  • Include many changes from the original repo. Details in Changelog. Codes will be updated when an alpha version have been released. It is stabler than the dev branch

origin branch

  • Include the least changes from the original repo except all new features in the alpha branch. The changes in origin branch just make sure there's no critical bugs when the program is running on Windows. Currently isn't maintained.

dev branch

  • The latest codes will be pushed to this branch. If it works fine, it will be merged to alpha branch when new version released.
  • Only used to test or pull request. Don't install them unless you know what you are doing.

 ↑ 

Install on Ubuntu

Include dependencies installation commands.

Install from alpha branch.(latest autosub alpha release)

apt install ffmpeg python python-pip git -y
pip install git+https://github.com/BingLingGroup/autosub.git@alpha ffmpeg-normalize

Install from origin branch.(autosub-0.4.0a)

apt install ffmpeg python python-pip git -y
pip install git+https://github.com/BingLingGroup/autosub.git@origin

Install from PyPI.(autosub-0.3.12)

apt install ffmpeg python python-pip -y
pip install autosub

 ↑ 

Install on Windows

You can just go to the release page and download the latest release for Windows. The click-and-run batches are also in the package. You can manually edit by using Notepad++. Or add the executable files' directory to system environment variables so you can use it as a universal command everywhere in the system if permission is Ok.

Tips: Shift - Right Click is the keyboard shortcut for opening a Powershell on current directory. To open an exe at current directory, the format is like .\autosub.

  • The one without pyinstaller suffix is compiled by Nuitka. It's faster than the pyinstaller due to its compiling feature different from pyinstaller which just bundles the application.
  • ffmpeg and ffmpeg-normalize are also in the package. The original ffmpeg-normalize doesn't have a standalone version. The standalone version of ffmpeg-normalize is built separately. Codes are here.
  • If there's anything wrong on the both releases, or the package size and any other things are annoying you, you can just use the traditional pip installation method below.

Or install Python environment(if you still don't have one) from choco and then install the package.

Recommend using chocolatey on windows to install the environment and dependencies.

Choco installation command is for cmd.(not Powershell)

@"%SystemRoot%\System32\WindowsPowerShell\v1.0\powershell.exe" -NoProfile -InputFormat None -ExecutionPolicy Bypass -Command "iex ((New-Object System.Net.WebClient).DownloadString('https://chocolatey.org/install.ps1'))" && SET "PATH=%PATH%;%ALLUSERSPROFILE%\chocolatey\bin"

Install from alpha branch.(latest autosub alpha release)

choco install git python2 curl ffmpeg -y
curl https://bootstrap.pypa.io/get-pip.py -o get-pip.py
python get-pip.py
pip install git+https://github.com/BingLingGroup/autosub.git@alpha ffmpeg-normalize

Install from origin branch.(autosub-0.4.0a)

choco install git python2 curl ffmpeg -y
curl https://bootstrap.pypa.io/get-pip.py -o get-pip.py
python get-pip.py
pip install git+https://github.com/BingLingGroup/autosub.git@origin

PyPI version(autosub-0.3.12) is not recommended using on windows because it just can't run successfully. See the changelog on the origin branch and you will know the details.

 ↑ 

Workflow

Input

A video/audio/subtitles file.

If it is a video or audio file, use ffmpeg to convert the format into the proper one for API. Current default format for Google-Speech-v2 is 24bit/44100Hz/mono flac. API only accept mono audio files varied from the data from the repo mentioned above.

Also, you can use the built-in audio pre-processing function. The default pre-processing commands depend on the ffmpeg-normalize and ffmpeg. The commands include three commands. The first is for converting stereo to mono. The second is for filtering out the sound not in the frequency of speech. The third is to normalize the audio to make sure it is not too loud or too quiet. If you are not satisfied with the default commands, you can also modified them yourself by input -apc option.

If it is a subtitles file and you give the proper arguments, only translate it by py-googletrans.

Split

Since this Speech-to-Text API only accept short-term audio which is not longer than 10 to 15 seconds, we need to split one audio file into many small pieces which contain the speech parts. Autosub uses Auditok to detect speech regions.

Or uses external regions from the file that pysubs2 supports like .ass or .srt. This will allow you to manually adjust the regions to get better recognition result.

Speech-to-Text/Translation API request

Makes parallel requests to generate transcriptions for those regions. One audio fragment per request. Recognition speed mostly depends on your network upload speed.

  • Manually post-processing for the subtitles lines may be needed, some of which are too long to be fitted in a single line at the bottom of the video frame.

After Speech-to-Text, translates them to a different language. Combining multiple lines of text to a chunk of text to request for result. Details at issue #49. And finally saves the result subtitles to the local storage.

 ↑ 

Speech-to-Text/Translation language support

The Speech-to-Text lang codes are different from the Translation lang codes due to the difference between these two APIs. And of course, they are in Google formats, not following the iso standards, making users more confused to use.

To solve this problem, autosub uses langcodes to detect input lang code and convert it to a best match according to the lang code lists. Default it won't be enabled. To enable it in different phases, use -bm all option.

To manually match or see the full list of the lang codes, run the utility with the argument -lsc/--list-speech-codes and -ltc/ --list-translation-codes. Or open constants.py and check.

To get a subtitles first line language, you can use -dsl to detect.

  • Currently, if autosub is using Google-Speech-v2 as the method to transcribe, it allows to send the lang codes not from the --list-speech-codes, which means in this case the program won't stop.

  • Though you can input the speech lang code whatever you want, need to point out that if not using the codes on the list but somehow the API accept it, Google-Speech-v2 recognizes your audio in the ways that depend on your IP address which is uncontrollable by yourself. This is a known issue and I ask for a pull request in the original repo.

  • On the other hand, py-googletrans is stricter. When it receive a lang code not on its list, it will throw an exception. Of course it can be designed as a throw-catch code block and ask user to input once again but currently I don't add this support so an improper translation lang code input will stop the program running unless you use the best match method mentioned above.

  • Apart from the user input, another notable change is I split the -S option into two parts, -S and -SRC. -S option is for speech recognition lang code. -SRC is for translation source language. When not offering the arg of -SRC, autosub will automatically match the -S arg by using langcodes and get a best-match lang code for translation source language though py-googletrans can auto-detect source language. Of course you can manually specify one by input -SRC option. -D is for translation destination language, still the same as before.

 ↑ 

Output

Currently support the following formats to output.

OUTPUT_FORMAT = {
    'srt': 'SubRip',
    'ass': 'Advanced SubStation Alpha',
    'ssa': 'SubStation Alpha',
    'sub': 'MicroDVD Subtitle',
    'mpl2.txt': 'Similar to MicroDVD',
    'tmp': 'TMP Player Subtitle Format',
    'vtt': 'WebVTT',
    'json': 'json(Only times and text)',
    'ass.json': 'json(Complex ass content json)',
    'txt': 'Plain Text(Text or times)'
}

Or other subtitles types/output modes, depend on what you need. More info in help message.

DEFAULT_MODE_SET = {
    'regions',
    'src',
    'dst',
    'bilingual'}

 ↑ 

Usage

For the original autosub usage, see 简体中文使用指南.

For the modified alpha branch version, see the typical usage below.

Typical usage

Pre-process Audio

Use default Audio pre-processing.

Pre-processing only.

autosub -i input_file -ap o

Pre-processing as a part.

autosub -i input_file -ap y ...(other options)
Detect Regions

Detect regions by using Auditok.

Getting regions only.

autosub -i input_file

Getting regions as a part.

autosub -i input_file -of regions ...(other options)

 ↑ 

Split Audio

Get audio fragments according to the regions.

Only get audio fragments according to auto regions detection.

autosub -i input_file -ap s

Only get audio fragments according to external regions.

autosub -i input_file -ap s -er external_regions_subtitles

Getting audio fragments as a part.

autosub -i input_file -k ...(other options)
Transcribe Audio To Subtitles

Speech audio fragments to speech language subtitles.

Speech language subtitles only.

autosub -i input_file -S lang_code

Speech language subtitles as a part.

autosub -i input_file -S lang_code -of src ...(other options)

 ↑ 

Translate Subtitles

Translate subtitles to another language.

Translate subtitles from an audio/video file.

autosub -i input_file -S lang_code (-SRC lang_code) -D lang_code

Translate subtitles from a subtitles file.

autosub -i input_file -SRC lang_code -D lang_code

 ↑ 

Options

Full list of the help message.

$ autosub -h
usage:
  autosub [-i path] [options]

Auto-generate subtitles for video/audio/subtitles file.

Input Options:
  Options to control input.

  -i path, --input path
                        The path to the video/audio/subtitles file that needs
                        to generate subtitles. When it is a subtitles file,
                        the program will only translate it. (arg_num = 1)
  -er path, --ext-regions path
                        Path to the subtitles file which provides external
                        speech regions, which is one of the formats that
                        pysubs2 supports and overrides the default method to
                        find speech regions. (arg_num = 1)
  -sty [path], --styles [path]
                        Valid when your output format is "ass"/"ssa". Path to
                        the subtitles file which provides "ass"/"ssa" styles
                        for your output. If the arg_num is 0, it will use the
                        styles from the : "-esr"/"--external-speech-regions".
                        More info on "-sn"/"--styles-name". (arg_num = 0 or 1)
  -sn [style-name [style-name ...]], --styles-name [style-name [style-name ...]]
                        Valid when your output format is "ass"/"ssa" and
                        "-sty"/"--styles" is given. Adds "ass"/"ssa" styles to
                        your events. If not provided, events will use the
                        first one from the file. If the arg_num is 1, events
                        will use the specific style from the arg of "-sty"/"--
                        styles". If the arg_num is 2, src language events use
                        the first. Dst language events use the second.
                        (arg_num = 1 or 2)

Language Options:
  Options to control language.

  -S lang_code, --speech-language lang_code
                        Lang code/Lang tag for speech-to-text. Recommend using
                        the Google Cloud Speech reference lang codes. WRONG
                        INPUT WON'T STOP RUNNING. But use it at your own risk.
                        Ref: https://cloud.google.com/speech-to-
                        text/docs/languages(arg_num = 1) (default: None)
  -SRC lang_code, --src-language lang_code
                        Lang code/Lang tag for translation source language. If
                        not given, use langcodes-py2 to get a best matching of
                        the "-S"/"--speech-language". If using py-googletrans
                        as the method to translate, WRONG INPUT STOP RUNNING.
                        (arg_num = 1) (default: None)
  -D lang_code, --dst-language lang_code
                        Lang code/Lang tag for translation destination
                        language. Same attention in the "-SRC"/"--src-
                        language". (arg_num = 1) (default: None)
  -bm [mode [mode ...]], --best-match [mode [mode ...]]
                        Allow langcodes-py2 to get a best matching lang code
                        when your input is wrong. Only functional for py-
                        googletrans and Google Speech V2. Available modes: s,
                        src, d, all. "s" for "-S"/"--speech-language". "src"
                        for "-SRC"/"--src-language". "d" for "-D"/"--dst-
                        language". (3 >= arg_num >= 1)
  -mns integer, --min-score integer
                        An integer between 0 and 100 to control the good match
                        group of "-lsc"/"--list-speech-codes" or "-ltc"/"--
                        list-translation-codes" or the match result in "-bm"/"
                        --best-match". Result will be a group of "good match"
                        whose score is above this arg. (arg_num = 1)

Output Options:
  Options to control output.

  -o path, --output path
                        The output path for subtitles file. (default: the
                        "input" path combined with the proper name tails)
                        (arg_num = 1)
  -F format, --format format
                        Destination subtitles format. If not provided, use the
                        extension in the "-o"/"--output" arg. If "-o"/"--
                        output" arg doesn't provide the extension name, use
                        "srt" instead. In this case, if "-i"/"--input" arg is
                        a subtitles file, use the same extension from the
                        subtitles file. (arg_num = 1) (default: srt)
  -y, --yes             Avoid any pause and overwriting files. Stop the
                        program when your args are wrong. (arg_num = 0)
  -of [type [type ...]], --output-files [type [type ...]]
                        Output more files. Available types: regions, src, dst,
                        bilingual, all. (4 >= arg_num >= 1) (default: ['dst'])
  -fps float, --sub-fps float
                        Valid when your output format is "sub". If input, it
                        will override the fps check on the input file. Ref:
                        https://pysubs2.readthedocs.io/en/latest/api-
                        reference.html#supported-input-output-formats (arg_num
                        = 1)
  -der, --drop-empty-regions
                        Drop any regions without text. (arg_num = 0)

Speech Options:
  Options to control speech-to-text. If Speech Options not given, it will only generate the times.

  -gsv2 key, --gspeechv2 key
                        The Google Speech V2 API key to be used. If not
                        provided, use free API key instead.(arg_num = 1)
  -mnc float, --min-confidence float
                        Google Speech V2 API response for text confidence. A
                        float value between 0 and 1. Confidence bigger means
                        the result is better. Input this argument will drop
                        any result below it. Ref:
                        https://github.com/BingLingGroup/google-
                        speech-v2#response (arg_num = 1) (default: 0.0)
  -sc integer, --speech-concurrency integer
                        Number of concurrent Google Speech V2 requests to
                        make. (arg_num = 1) (default: 10)

py-googletrans Options:
  Options to control translation. Default method to translate. Could be blocked at any time.

  -slp second, --sleep-seconds second
                        (Experimental)Seconds to sleep between two translation
                        requests. (arg_num = 1) (default: 5)
  -surl [URL [URL ...]], --service-urls [URL [URL ...]]
                        (Experimental)Customize request urls. Ref: https://py-
                        googletrans.readthedocs.io/en/latest/ (arg_num = 1)
  -ua User-Agent header, --user-agent User-Agent header
                        (Experimental)Customize User-Agent header. Same docs
                        above. (arg_num = 1)

Google Speech V2 Options:
  Options to control translation.(Not been tested) If the API key is given, it will replace the py-googletrans method.

  -gtv2 key, --gtransv2 key
                        The Google Translate V2 API key to be used. If not
                        provided, use free API(py-googletrans) instead.
                        (arg_num = 1)
  -lpt integer, --lines-per-trans integer
                        Number of lines per Google Translate V2 request.
                        (arg_num = 1) (default: 15)
  -tc integer, --trans-concurrency integer
                        Number of concurrent Google translate V2 API requests
                        to make. (arg_num = 1) (default: 10)

Network Options:
  Options to control network.

  -hsa, --http-speech-api
                        Change the Google Speech V2 API URL into the http one.
                        (arg_num = 0)
  -hsp [URL], --https-proxy [URL]
                        Add https proxy by setting environment variables. If
                        arg_num is 0, use const proxy url. (arg_num = 0 or 1)
                        (const: https://127.0.0.1:1080)
  -hp [URL], --http-proxy [URL]
                        Add http proxy by setting environment variables. If
                        arg_num is 0, use const proxy url. (arg_num = 0 or 1)
                        (const: http://127.0.0.1:1080)
  -pu username, --proxy-username username
                        Set proxy username. (arg_num = 1)
  -pp password, --proxy-password password
                        Set proxy password. (arg_num = 1)

Other Options:
  Other options to control.

  -h, --help            Show autosub help message and exit. (arg_num = 0)
  -V, --version         Show autosub version and exit. (arg_num = 0)

Audio Processing Options:
  Options to control audio processing.

  -ap [mode [mode ...]], --audio-process [mode [mode ...]]
                        Option to control audio process. If not given the
                        option, do normal conversion work.
                        "y": pre-process the input first then start normal
                        workflow. If succeed, no more conversion before the
                        speech-to-text procedure. "o": only pre-process the
                        input audio. ("-k"/"--keep" is true) "s": only split
                        the input audio. ("-k"/"--keep" is true) "n": FORCED
                        NO EXTRA CHECK/CONVERSION before the speech-to-text
                        procedure. Default command to pre-process the audio:
                        ffmpeg -hide_banner -i "{in_}" -af "asplit[a],aphaseme
                        ter=video=0,ametadata=select:key=lavfi.aphasemeter.pha
                        se:value=-0.005:function=less,pan=1c|c0=c0,aresample=a
                        sync=1:first_pts=0,[a]amix" -ac 1 -f flac "{out_}" |
                        ffmpeg -hide_banner -i "{in_}" -af
                        lowpass=3000,highpass=200 "{out_}" | ffmpeg-normalize
                        -v "{in_}" -ar 44100 -ofmt flac -c:a flac -pr -p -o
                        "{out_}" (Ref: https://github.com/stevenj/autosub/blob
                        /master/scripts/subgen.sh https://ffmpeg.org/ffmpeg-
                        filters.html) (2 >= arg_num >= 1)
  -k, --keep            Keep audio processing files to the output path.
                        (arg_num = 0)
  -apc [command [command ...]], --audio-process-cmd [command [command ...]]
                        This arg will override the default audio process
                        command. Every line of the commands need to be in
                        quotes. Input file name is {in_}. Output file name is
                        {out_}. (arg_num >= 1)
  -ac integer, --audio-concurrency integer
                        Number of concurrent ffmpeg audio split process to
                        make. (arg_num = 1) (default: 10)
  -acc command, --audio-conversion-cmd command
                        (Experimental)This arg will override the default audio
                        conversion command. Need to follow the python
                        references keyword argument. Default command to
                        process the audio: ffmpeg -hide_banner -y -i "{in_}"
                        -ac {channel} -ar {sample_rate} "{out_}" (arg_num = 1)
  -asc command, --audio-split-cmd command
                        (Experimental)This arg will override the default audio
                        split command. Same attention above. Default: ffmpeg
                        -ss {start} -t {dura} -y -i "{in_}" -c copy -loglevel
                        error "{out_}" (arg_num = 1)
  -asf file_suffix, --api-suffix file_suffix
                        (Experimental)This arg will override the default API
                        audio suffix. (arg_num = 1) (default: .flac)
  -asr sample_rate, --api-sample-rate sample_rate
                        (Experimental)This arg will override the default API
                        audio sample rate(Hz). (arg_num = 1) (default: 44100)
  -aac channel_num, --api-audio-channel channel_num
                        (Experimental)This arg will override the default API
                        audio channel. (arg_num = 1) (default: 1)

Auditok Options:
  Options to control Auditok when not using external speech regions control.

  -et energy, --energy-threshold energy
                        The energy level which determines the region to be
                        detected. Ref: https://auditok.readthedocs.io/en/lates
                        t/apitutorial.html#examples-using-real-audio-data
                        (arg_num = 1) (default: 45)
  -mnrs second, --min-region-size second
                        Minimum region size. Same docs above. (arg_num = 1)
                        (default: 0.5)
  -mxrs second, --max-region-size second
                        Maximum region size. Same docs above. (arg_num = 1)
                        (default: 6.0)
  -mxcs second, --max-continuous-silence second
                        Maximum length of a tolerated silence within a valid
                        audio activity. Same docs above. (arg_num = 1)
                        (default: 0.3)
  -sml, --strict-min-length
                        Ref: https://auditok.readthedocs.io/en/latest/core.htm
                        l#class-summary (arg_num = 0)
  -dts, --drop-trailing-silence
                        Ref: https://auditok.readthedocs.io/en/latest/core.htm
                        l#class-summary (arg_num = 0)

List Options:
  List all available arguments.

  -lf, --list-formats   List all available subtitles formats. If your format
                        is not supported, you can use ffmpeg or SubtitleEdit
                        to convert the formats. You need to offer fps option
                        when input is an audio file and output is "sub"
                        format. (arg_num = 0)
  -lsc [lang_code], --list-speech-codes [lang_code]
                        List all recommended "-S"/"--speech-language" Google
                        Speech V2 language codes. If no arg is given, list
                        all. Or else will list get a group of "good match" of
                        the arg. Default "good match" standard is whose match
                        score above 90(score between 0 and 100). Ref:
                        https://tools.ietf.org/html/bcp47 https://github.com/L
                        uminosoInsight/langcodes/blob/master/langcodes/__init_
                        _.py lang code example: language-script-region-
                        variant-extension-privateuse (arg_num = 0 or 1)
  -ltc [lang_code], --list-translation-codes [lang_code]
                        List all available "-SRC"/"--src-language" py-
                        googletrans translation language codes. Or else will
                        list get a group of "good match" of the arg. Same docs
                        above. (arg_num = 0 or 1)
  -dsl path, --detect-sub-language path
                        Use py-googletrans to detect a sub file's first line
                        language. And list a group of matched language in
                        recommended "-S"/"--speech-language" Google Speech V2
                        language codes. Ref: https://cloud.google.com/speech-
                        to-text/docs/languages (arg_num = 1) (default: None)

Make sure the argument with space is in quotes.
The default value is used
when the option is not given at the command line.
"(arg_num)" means if the option is given,
the number of the arguments is required.
Author: Anastasis Germanidis
Email: [email protected]
Bug report: https://github.com/agermanidis/autosub

 ↑ 

Internationalization

Autosub supports multi-language command line user interface by GNU gettext. Now supports zh_CN and default en_US. More info about this lang codes format. The program will automatically detect the os locale and use the one supported. For windows 10, it seems adjusting the Region-Regional format is Ok.

Of course, autosub offers a method to override the os locale. Just create a txt file without extension named locale, containing the lang codes at the beginning of the file, at the command line current working directory. When autosub starts, it will detect this file and read the lang code inside it and apply it if supported.

If you want to translate this program into other languages, first install the gettext utilities. Then you can run python scripts/update_po_files.py lang_code to create the locale files which you want to translate into. And then use POEditor to edit po files. update_po_files.py can also automatically merge the position info into the old po files and compile the po files into mo files which the program read them. So it's useful when the codes changed, you can merge the positional changes into the translations automatically.

 ↑ 

FAQ

Other APIs supports

issue #11, issue 10

I won't add any new features unless I'm less busy in the future. However, pull requests are welcomed.

Batch processing

issue #13

Same as above. Currently won't add it. You can use batch/powershell/bash to implement it.

Example for batch:(working at current directory)

@echo off
set "in_format=*.mp4 *.m4a"

@echo on
for /f "delims=^" %%i in ('dir /b %in_format%') do (
    autosub -i "%%i" ...(other options)
)
@echo off

If you want do a recursive walk through the directories, replace 'dir /b %in_format%' with 'dir /b/s/a:-d %in_format%' is Ok. Reference.

proxy support

issue #17

Currently I only implement the proxy settings in the same way as setting environment variables in the command line. So it is necessary for you to open a http/https proxy server locally like shadowsocks-windows or shadowsocks.

If you often encounter empty result or connection error during speech-to-text or subtitles translation, perhaps you need to get a better proxy for a better connection with Google or just rent a Linux server which can reach Google's network.

 ↑ 

Bugs report

Bugs and suggestions can be reported at issues.

Build

I only write the scripts for building standalone executable files on windows, Nuitka script and pyinstaller script.

Nuitka build is pretty tricky. I use anaconda as the package manager because Nuitka readme recommends using it. I use anaconda Python3.5 and m2w64-gcc to build. m2w64-gcc perhaps is the stablest 64bit C compiler on this specific case. Other C compiler or Python environment may fail to compile due to unknown reasons. And for those whose os language is not en_US, please set it to en_US and then start to build. Otherwise you will encounter this known issue.

Pyinstaller build is more robust. No issues encountered when the spec file is written in the proper way.

create_release.py is used to make the two release packages. You need to create a binaries folder containing ffmpeg and ffmpeg-normalize executable files if you want to create a "fully" standalone release like the one I release. ffmpeg.exe and ffprobe.exe are from Zeranoe ffmpeg windows build. It should have the directory structure like this below.

binaries\ffmpeg.exe
binaries\ffprobe.exe
binaries\ffmpeg-normalize-Nuitka\ffmpeg-normalize.exe
binaries\ffmpeg-normalize-pyinstaller\ffmpeg-normalize.exe

About

Command-line utility to transcribe/translate from video/audio/subtitles to subtitles

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Packages

No packages published

Languages

  • Python 98.2%
  • Batchfile 1.8%