Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update localizations for CotEditor 5.1.0 #1798

Open
6 of 9 tasks
1024jp opened this issue Feb 3, 2025 · 6 comments
Open
6 of 9 tasks

Update localizations for CotEditor 5.1.0 #1798

1024jp opened this issue Feb 3, 2025 · 6 comments
Assignees
Labels
localization tasks related to application localization
Milestone

Comments

@1024jp
Copy link
Member

1024jp commented Feb 3, 2025

Hi mates! The preparation for the next minor update, CotEditor 5.1.0, is now around the corner.
Could you please localize the text added to it?


What’s New

Image
"NewFeature.uniqueFolder.label" = "Easier to Distinguish Documents";
"NewFeature.uniqueFolder.description" = "A parent folder name appears in the window title for documents with the same filename.";

"NewFeature.readOnly.label" = "Read-Only Mode";
"NewFeature.readOnly.description" = "Prevent accidental editing by making documents read-only.";

Read-Only feature

To localize the terms below, please refer how TextEdit.app localizes the actions “Prevent Editing” and “Allow Editing” in the Apple Localization Terms Glossary. The corresponding commands in CotEditor 5.1 are already localized by 1024jp using these expressions.

# Alerts (Localizable.xcstrings)
"DocumentError.notEditable.description" = "The document is not editable.";
"DocumentError.notEditable.recoverySuggestion" = "To make changes to the contents of the document, first allow editing it.";
"InconsistentLineEndingAlert.informativeText.notEditable" = "The most common line endings in this document is %@.";

# Open Panel Accessory
"Open as read-only" = "Open as read-only";

# Document Window and Scripting console
# tooltips
"Toolbar.editable.tooltip.off" = "Prevent the document from being edited";
"Toolbar.editable.tooltip.on" = "Allow editing the document";
"The document is not editable." = "The document is not editable.";
Image

Others

# button label (Document Windows/Document.xcstrings)
"Open as Plain Text" = "Open as Plain Text";

# Services Menu (ServicesMenu.xcstrings)
"Open in CotEditor" = "Open in CotEditor";

# Main Menu (Storyboards/Menu.xcstrings)
"Move Focus to Next Editor" = "Move Focus to Next Editor";
"Move Focus to Previous Editor" = "Move Focus to Previous Editor";

"Manage Multiple Replace…" = "Manage Multiple Replace…";
@1024jp 1024jp added the localization tasks related to application localization label Feb 3, 2025
@1024jp 1024jp added this to the 5.1.0 milestone Feb 3, 2025
@1024jp 1024jp self-assigned this Feb 3, 2025
@ShikiSuen
Copy link
Contributor

"NewFeature.uniqueFolder.label" = "更容易區分文件";
"NewFeature.uniqueFolder.description" = "具有相同檔案名稱的文件會顯示其父檔案夾名稱於視窗標題中。";

"NewFeature.readOnly.label" = "唯讀模式";
"NewFeature.readOnly.description" = "將文件設為唯讀,避免誤操作編輯。";

# Alerts (Localizable.xcstrings)
"DocumentError.notEditable.description" = "該文件無法編輯。";
"DocumentError.notEditable.recoverySuggestion" = "若要修改文件內容,請先允許編輯。";
"InconsistentLineEndingAlert.informativeText.notEditable" = "此文件中的最常見換行符號為 %@。";

# Open Panel Accessory
"Open as read-only" = "以唯讀模式開啟";

# Document Window and Scripting console
# tooltips
"Toolbar.editable.tooltip.off" = "防止文件被編輯";
"Toolbar.editable.tooltip.on" = "允許編輯文件";
"The document is not editable." = "該文件無法編輯。";

# button label (Document Windows/Document.xcstrings)
"Open as Plain Text" = "以純文字開啟";

# Services Menu (ServicesMenu.xcstrings)
"Open in CotEditor" = "在 CotEditor 中開啟";

# Main Menu (Storyboards/Menu.xcstrings)
"Move Focus to Next Editor" = "移動焦點至下一個編輯器";
"Move Focus to Previous Editor" = "移動焦點至上一個編輯器";

"Manage Multiple Replace…" = "管理多重替換…";

P.S.: In Traditional Chinese translation you may want to find the Microsoft translation (of the word "Folder") "資料夾" and replace them to Apple translation "檔案夾" which you prefer.

@onevcat
Copy link
Contributor

onevcat commented Feb 3, 2025

"NewFeature.uniqueFolder.label" = "更易区分文档";
"NewFeature.uniqueFolder.description" = "对于文件名相同的文档,父文件夹名称将显示在窗口标题中。";

"NewFeature.readOnly.label" = "只读模式";
"NewFeature.readOnly.description" = "通过将文档设为只读,防止意外编辑。";

# Alerts (Localizable.xcstrings)
"DocumentError.notEditable.description" = "该文档不可编辑。";
"DocumentError.notEditable.recoverySuggestion" = "若要修改文档内容,请先允许编辑。";
"InconsistentLineEndingAlert.informativeText.notEditable" = "此文档中最常见的行尾格式是 %@。";

# Open Panel Accessory
"Open as read-only" = "以只读方式打开";

# Document Window and Scripting console
# tooltips
"Toolbar.editable.tooltip.off" = "防止文档被编辑";
"Toolbar.editable.tooltip.on" = "允许编辑文档";
"The document is not editable." = "该文档不可编辑。";

# button label (Document Windows/Document.xcstrings)
"Open as Plain Text" = "以纯文本打开";

# Services Menu (ServicesMenu.xcstrings)
"Open in CotEditor" = "在 CotEditor 中打开";

# Main Menu (Storyboards/Menu.xcstrings)
"Move Focus to Next Editor" = "将焦点移至下一个编辑器";
"Move Focus to Previous Editor" = "将焦点移至上一个编辑器";

"Manage Multiple Replace…" = "管理多重替换…";

@AgostinoM
Copy link

AgostinoM commented Feb 3, 2025 via email

@bitigchi
Copy link
Contributor

bitigchi commented Feb 3, 2025

トルコ語:

"NewFeature.uniqueFolder.label" = "Daha Kolay Ayırt Edilebilen Belgeler";
"NewFeature.uniqueFolder.description" = "Aynı adlı belgeler için belgenin üst klasörün adı başlık çubuğunda görünür.";

"NewFeature.readOnly.label" = "Salt Okunur Kip";
"NewFeature.readOnly.description" = "Belgeleri salt okunur yaparak yanlışlıkla düzenlemeyi önleyin.";

# Alerts (Localizable.xcstrings)
"DocumentError.notEditable.description" = "Belge düzenlenebilir değil.";
"DocumentError.notEditable.recoverySuggestion" = "Belgenin içeriğinde değişiklik yapmak için önce onu düzenlemeye izin verin.”;
“InconsistentLineEndingAlert.informativeText.notEditable" = "Bu belgedeki en yaygın satır sonu %@.";

# Open Panel Accessory
"Open as read-only" = "Salt okunur olarak aç";

# Document Window and Scripting console
# tooltips
"Toolbar.editable.tooltip.off" = "Belgenin düzenlenmesini engelle";
"Toolbar.editable.tooltip.on" = "Belgeyi düzenlemeye izin ver";
"The document is not editable." = "Belge düzenlenebilir değil.";

# button label (Document Windows/Document.xcstrings)
"Open as Plain Text" = "Düz Metin Olarak Aç";

# Services Menu (ServicesMenu.xcstrings)
"Open in CotEditor" = "CotEditor’de Aç";

# Main Menu (Storyboards/Menu.xcstrings)
"Move Focus to Next Editor" = "Odağı Sonraki Düzenleyiciye Taşı";
"Move Focus to Previous Editor" = "Odağı Önceki Düzenleyiciye Taşı";
 
"Manage Multiple Replace…" = "Birden Çok Değiştirmeyi Yönet…";

@martinr-kytka
Copy link

Czech:

"NewFeature.uniqueFolder.label" = "Jednodušší rozlišování dokumentů";
"NewFeature.uniqueFolder.description" = "U dokumentů se stejným názvem se v názvu okna zobrazí název nadřazené složky.";

"NewFeature.readOnly.label" = "Režim jen ke čtení";
"NewFeature.readOnly.description" = "Nechtěným úpravám dokumentů zabráníte nastavením jen ke čtení.";

# Alerts (Localizable.xcstrings)
"DocumentError.notEditable.description" = "Dokument nelze upravovat.";
"DocumentError.notEditable.recoverySuggestion" = "Chcete-li provést změny v obsahu dokumentu, povolte nejprve jeho úpravy.";
"InconsistentLineEndingAlert.informativeText.notEditable" = "Nejčastější konec řádku v tomto dokumentu je %@.";

# Open Panel Accessory
"Open as read-only" = "Otevřít jen ke čtení";

# Document Window and Scripting console
# tooltips
"Toolbar.editable.tooltip.off" = "Zabránit úpravě dokumentu";
"Toolbar.editable.tooltip.on" = "Povolit úpravu dokumentu";
"The document is not editable." = "Dokument nelze upravovat.";

# button label (Document Windows/Document.xcstrings)
"Open as Plain Text" = "Otevřít jako prostý text";

# Services Menu (ServicesMenu.xcstrings)
"Open in CotEditor" = "Otevřít v CotEditoru";

# Main Menu (Storyboards/Menu.xcstrings)
"Move Focus to Next Editor" = "Přesunout soustředění na další editor";
"Move Focus to Previous Editor" = "Přesunout soustředění na předchozí editor";

"Manage Multiple Replace…" = "Spravovat vícenásobné nahrazení…";

@unnamedd
Copy link
Contributor

unnamedd commented Feb 3, 2025

@1024jp Brazilian Portuguese

What's New

"NewFeature.uniqueFolder.label" = "Mais Fácil de Distinguir Documentos";
"NewFeature.uniqueFolder.description" = "O nome do diretório pai aparece no título da janela para documentos com o mesmo nome de arquivo.";

"NewFeature.readOnly.label" = "Modo Somente Leitura";
"NewFeature.readOnly.description" = "Evite edições acidentais tornando os documentos somente leitura.";

Read-Only feature

// Alerts (Localizable.xcstrings)
"DocumentError.notEditable.description" = "O documento não é editável.";
"DocumentError.notEditable.recoverySuggestion" = "Para fazer alterações no conteúdo do documento, primeiro permita a edição.";
"InconsistentLineEndingAlert.informativeText.notEditable" = "Os finais de linha mais comuns neste documento são %@.";

// Open Panel Accessory
"Open as read-only" = "Abrir como somente leitura";

// Document Window and Scripting console
// tooltips
"Toolbar.editable.tooltip.off" = "Impedir que o documento seja editado";
"Toolbar.editable.tooltip.on" = "Permitir a edição do documento";
"The document is not editable." = "O documento não é editável.";

Others

// button label (Document Windows/Document.xcstrings)
"Open as Plain Text" = "Abrir como Texto Simples";

// Services Menu (ServicesMenu.xcstrings)
"Open in CotEditor" = "Abrir no CotEditor";

// Main Menu (Storyboards/Menu.xcstrings)
"Move Focus to Next Editor" = "Mover o Foco para o Próximo Editor";
"Move Focus to Previous Editor" = "Mover o Foco para o Editor Anterior";

"Manage Multiple Replace…" = "Gerenciar Múltiplas Substituições…";

1024jp added a commit that referenced this issue Feb 3, 2025
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
localization tasks related to application localization
Development

No branches or pull requests

7 participants