Обсуждение:Иод
Статья «Иод» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Проект «Химия» (уровень II, важность для проекта высшая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Химия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с химией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья была предложена к переименованию 24 марта 2011 года. В результате обсуждения было решено оставить название Иод без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Эта статья была предложена к переименованию 22 мая 2016 года. В результате обсуждения было решено оставить название Иод без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Старое обсуждение названия
[править код]Я так и не понял, почему у нас повсеместно написано "йод"? Может быть существует и такой вариант названия, а я просто не в курсе? MaxiMaxiMax 12:51, 10 июн 2005 (UTC)
- Кажется понял: Йод - это на украинском? MaxiMaxiMax 12:51, 10 июн 2005 (UTC)
- Никогда не видел написания «иод», только «йод», но посмотрел в БСЭ и там действительно статья именно так называется. Так что я тоже удивлён :) --ajvol 12:55, 10 июн 2005 (UTC)
- Наверное это разные названия. Лекарственное средство «Йод» (Iodine) а вещество Иод (Iodum). --ajvol 12:57, 10 июн 2005 (UTC)
- Не думаю что лекарственное средство называли по-другому. Как минимум "настойка иода" даёт больше результатов в яндексе чем "настойка йода". Да вроде и на химии мы всегдя писали "иод". Ещё помню было что-то типа стишка про одновалентные элементы: "калий, натрий, водоро, серебро, хлор, бром, иод". MaxiMaxiMax 13:04, 10 июн 2005 (UTC)
- Нашёл. В ЭСБЕ написано Йод. Наверное это оттуда всё пошло. MaxiMaxiMax 13:11, 10 июн 2005 (UTC)
- Наверное это разные названия. Лекарственное средство «Йод» (Iodine) а вещество Иод (Iodum). --ajvol 12:57, 10 июн 2005 (UTC)
- Я думаю в данный момент это не имеет особенного значения. Мы, например, на уроках называли химический элемент йодом. Скорее всего сейчас эти названия равнозначны. Тем более если ЭСБЕ говорит йод =)--Кони Йото 13:23, 10 июн 2005 (UTC)
См. wikisource:Орфографический словарь русского языка (Й) — там написано «йод». Грамота.ру тоже предлагает «йод» как основной вариант. — Monedula 13:27, 10 июн 2005 (UTC)
- Я если честно не совсем понял что там за словарь на wikisource, кто автор. Тем не менее, видно что да, действительно, используются оба варианта. Мне "иод" кажется симпатичнее, но видимо дело привычки. MaxiMaxiMax 13:32, 10 июн 2005 (UTC)
- просто "йод" на яндексе находится действительно чаще чем "иод", зато "иод химия" значительно превышает "йод химия". Возможно, химики используют именно "иод"? Тем более в БСЭ - везде иод. Давайте, наверное договоримся об однообразном написании везде? Есть ведь у нас вроде химики. MaxiMaxiMax 13:37, 10 июн 2005 (UTC)
- Мне привычнее «йод», хотя это ни о чём не говорит. В англо-русском словаре, который оказался под рукой, тоже «йод». — doublep 13:39, 10 июн 2005 (UTC)
- Вообще остаётся впечатление, что иод - это для крутых профессионалов, а йод - для нас ;). В большинстве справочной литературы - иод, в большинстве голов - йод. Очень напоминает, например, ко́мпас и компа́с. Там ударения, тут тоже чёрточка... --Кони Йото 13:45, 10 июн 2005 (UTC)
- Мне привычнее «йод», хотя это ни о чём не говорит. В англо-русском словаре, который оказался под рукой, тоже «йод». — doublep 13:39, 10 июн 2005 (UTC)
- Сейчас посмотрел кучу словарей и сайтов - кто в лес кто по дрова. Иногда и на одной странице встречаются оба варианта. :( MaxiMaxiMax 14:01, 10 июн 2005 (UTC)
- "зато "иод химия" значительно превышает "йод химия"". Неправда. --Moscvitch 16:42, 6 апреля 2008 (UTC)
- Мне кажется, вот здесь приведено наиболее адекватное мнение о причинах такой несогласованности. MaxiMaxiMax 14:09, 10 июн 2005 (UTC)
Господа! Iodine - это по-английски, Jodum - латынь, Jod - по-немецки, и когда-то символ этого элемента в таблице Менделеева действительно был J (посмотрите наши старые учебники химии, даже 1960-х гг.!). Но потом символ был заменен в таблице на I, и химики стали писать только "иод" - и так он звучит во всех научных статьях, справочниках, энциклопедиях, учебниках. А в медицине и в быту осталось старое название "йод". Конечно, не очень удобно, но что поделать - традиция! 28.06.2005 ИЛ (химик)
- Красивое объяснение, но неверное. См. мой комментарий внизу страницы обсуждения. Burzuchius 12:45, 12 июля 2012 (UTC)
- Стоит внести эти сведения в саму статью, чтобы не ссылаться на обсуждение --Butko 06:22, 27 апреля 2006 (UTC)
- Я просто поражен! Никогда не слышал, чтобы говорили "иод"! Может это в провинции так гогворят. Но это неграмотно. Единственным источником, который поределяет правильное написание слов в русском языке является "Русский орфографический словарь РАН под ред. академика Лопатина". (Интернет-варинат http://spravka.gramota.ru/ - справа) Этот словароь дает "йод". Поэтому в соответсвии с правилами правописания русского языка статья переименовывается в "Йод". Простите, но то, что "иод" говорят хмики-профессионалы - ничего не значит. Повара говорят "суси" однако статья в Википедии называется "Суши". Moscvitch 12:08, 7 ноября 2006 (UTC)
- А в школьных учебниках пишут иод. --ajvol 18:19, 6 декабря 2006 (UTC)
- И совершенно напрасно. Название "суши" совершенно неграмотно. Единственным источником, который определяет написание японских слов в русском языке, является система Поливанова, которая дает однозначный вариант "суси". Простите, но то, что "суши" говорят любители вкусно пожрать, ничего не значит.
- Я просто поражен! Никогда не слышал, чтобы говорили "иод"! Может это в провинции так гогворят. Но это неграмотно. Единственным источником, который поределяет правильное написание слов в русском языке является "Русский орфографический словарь РАН под ред. академика Лопатина". (Интернет-варинат http://spravka.gramota.ru/ - справа) Этот словароь дает "йод". Поэтому в соответсвии с правилами правописания русского языка статья переименовывается в "Йод". Простите, но то, что "иод" говорят хмики-профессионалы - ничего не значит. Повара говорят "суси" однако статья в Википедии называется "Суши". Moscvitch 12:08, 7 ноября 2006 (UTC)
- И я поражен, если открыть букварь, то единственное слово на букву "Й" будет йод. На моих глазах русский язык меняют? SuperZveruga 05:39, 19 октября 2013 (UTC)
- Йод выглядит всё же странно. Мы говорим -
Партия, Ёд - подразумеваем - I , пишем - иод :-).
- Это если речь идёт о химии. В быту - как угодно. То же самое - аммиака́ (у ВСЕХ химиков) - аммиа́ка (в словарях) :-)
- По-моему, надо бы проголосовать, и не спешить с решением. Alexandrov 12:52, 7 ноября 2006 (UTC)
Если ввести в Google "иод", то он пишет: "Вы хотели найти: йод"! [1] и находит 152 000 страниц, а если ввести "йод", то 1 180 000 страниц! [2]
P.S. я учусь в химическом вузе (МИТХТ), преподаватели говорят "йод")))). Dirl 12:38, 6 января 2007 (UTC)
- Предлагаю провести голосование. Dirl 12:48, 6 января 2007 (UTC)
Буква Й
[править код]У нас буква Й в энциклопедии необязательна уже?--Nxx 11:35, 25 апреля 2006 (UTC)
- А вы читали обсуждение этого вопроса выше? Если появились какие-то дополнительные аргументы в пользу версии написания через «й», то лучше их привести здесь перед изменениями статьи. --ajvol 13:02, 25 апреля 2006 (UTC)
- Откатите, если считаете, что так как было - лучше. На самом деле статья с названием Йод, в которой в половине случаев написано "йод", а в половине - "иод" выглядит по меньшей мере странно. Названия химических соединений я не трогал. Анатолий 13:05, 25 апреля 2006 (UTC)
- Я вообще-то, по своему словарю. Откуда вы взяли "иод"? И как вы это произносите, интересно? Вот моя бабушка говорила "иод" и выглядело это неграмотно.--Nxx 13:29, 13 мая 2006 (UTC)
- я наоборот переменовывал в "йод" так что вопрос немного не по адресу. Анатолий 13:01, 7 ноября 2006 (UTC)
- Я вообще-то, по своему словарю. Откуда вы взяли "иод"? И как вы это произносите, интересно? Вот моя бабушка говорила "иод" и выглядело это неграмотно.--Nxx 13:29, 13 мая 2006 (UTC)
- Откатите, если считаете, что так как было - лучше. На самом деле статья с названием Йод, в которой в половине случаев написано "йод", а в половине - "иод" выглядит по меньшей мере странно. Названия химических соединений я не трогал. Анатолий 13:05, 25 апреля 2006 (UTC)
А вот в статье Орфография русского языка до 1956 года написано что-то интересное. Оказывается, буква "й" стала самостоятельной буквой только в 1934 году, когда была включена в словарь Ушакова. Но как бы то ни было, слово "иод" есть не во всех современных словарях, а коли уж речь пошла о профессиональной речи химиков, то их жаргон не знает границ. Например, наша школьная учительница химии нередко говорила "йонный" вместо "ионный" (иногда это слышалось как "ённый", а иногда как "йоный" с одной "н"). -- Ivan 46.188.121.218 11:26, 2 марта 2016 (UTC)
Переименование, судя по источникам, не совсем удачное. В современном русском сочетание гласных "ио" образует два слога. "Иод" звучит как [и-от] ("ио" как в словах ион, идиот). В старых учебниках использовалась транскрипция иностранного слова "iодъ" - два слога и твёрдое "д". Со временем слово обрусело и стало по русски звучать и склоняться. Так-же во многих европейских языках и в большинстве славянских сочетание "jo","io","yo" или "йо" звучит как русское "ё" и первый слог произносится как "ё" или "йо". А в которых есть буква "ё" так и пишется "ёд". В языках, где "i" или "j" в начале слова меняет звучание или не употребляется, йод звучит совсем не по латински. Но ни тех ни других не волнует как химики обозначают элементы, тем более, никому в голову не придёт из-за этого менять написание часто употребляемого слова. VictorL (обс.) 13:40, 23 ноября 2018 (UTC)
Йод - йад!
[править код]Следовало бы ещё написать, что никоим образом нельзя пить тот иод, что в пузырьке. Не раз бывало что люди услышав о якобы радиоактивном выбросе капали иодный раствор в стакан с водой и пили. Это очень вредно и может довести до больницы. Но я не медик и не возьмусь грамотно это описать. Есть кто возьмётся? --Varnav 05:59, 27 апреля 2006 (UTC)
- Еще бы стоило уточнить, что морские водоросли накапливают не йод, а соли йода, и что электрод в литий-йодных аккумуляторов тоже сделан не из йода.
Однозначно требуется добавить в статью раздел о токсичности Иода т.к. много людей повредило здоровье пья раствор иода 200.76.240.39 21:59, 20 мая 2008 (UTC)
Знайте все!!!!!! От нескольких миллилитров раствора иода температура повышается с нормальной до 40 градусов!!!!!! Не пейте никогда!!!!!!!! Максимальная температура "выживания" примерно 42 градуса!!!!!!!! Если бухнете лишнего, то... смерть!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! — Эта реплика добавлена с IP 90.151.41.131 (о) 9:39, 9 июля 2008 (UTC)
- Кстати о тосичности иода я в этой статье написал давным давно. Даниил, 9 марта, 14:55 (UTC).
Не всё так однозначно: есть, оказывается, инструкция Минздрава по применению (внутрь и наружно) иодной настойки и р-ра Люголя в случае угрозы выбросов радиоактивного иода-131. --V1adis1av 15:11, 13 марта 2011 (UTC)
- Думаю, это городской миф. Мы в школе ели йод (накапав его на кусковой сахар), считалось, что это повышает температуру и можно будет прогулять школу. Не повышалась, хотя, скорее всего, 1-2 капли - не та доза. 136.169.228.76 04:47, 8 декабря 2020 (UTC) Максим
Запрет
[править код]Может стоит написать про ограничение <50мг и по рецепту на отпуск в аптеках. Из-за содержания спирта и использования при кустарном производстве Дезоморфина 85.140.143.38 18:53, 4 октября 2010 (UTC)
аккумуляторы
[править код]``электрод в литий-йодных аккумуляторов тоже сделан не из йода`` Хотелось бы узнать из чего же он на самам деле сделан.И каковы характкристики? Влад
Снова Иод
[править код]53 | Иод
|
4d105s25p5 |
Честно, кроме пресловутой БСЭ нигде не встерчал такой фигни! Большинство пишут и произносят слово через И-краткое — см. словарь Ожегова, Даля. Может быть в Большой Совковой Энциклопедии допущена опечатка?! Дифтонг Йо произносится как Ё, а и.о. — как ИО, т.е. исполняющий обязанности. Если везде цитировать «научный жаргон», тогда ато́мный, вместо а́томный и т.д. Предлагаю переименовать статью в Йод, а в тексте оставить как вариант произношения Иод и не более того. Соль тоже иодированая? А может и анодированная, какая разница, главное КРУТО, типа ПРИВЕД! 95.133.254.29 15:23, 26 февраля 2011 (UTC)
P.S. Поздравляю химиков—догматиков, даже в таблице Менделеева Д.И. Йод!!! Куда уже авторитетнее… Пишите, господа — жертвы ЕГЭ — грамотно, а произносите хоть через Ю — лично мне это… 95.133.254.29 15:33, 26 февраля 2011 (UTC)
- Исправил в шаблоне элемента, теперь будет иод. --Kaysббб 16:15, 26 февраля 2011 (UTC)
Не верите БСЭ, посмотрите в Химической энциклопедии, там тоже иод. --V1adis1av 12:05, 27 февраля 2011 (UTC)
- В научной литературе по химии написание "йод" не допускается. Химический элемент (а статья именно о нём) называется иод и никак иначе; названия всех его соединений производятся от названия элемента. S Levchenkov 18:41, 27 февраля 2011 (UTC)
- Энциклопедия Аванта+ — тоже иод. причём я, когда в своё время читал, даже и не заметил. :) Лишь после прочтения этой статьи, заглянул ещё раз и удивился.--Prandr 12:45, 13 марта 2011 (UTC)
История названия
[править код]Стоит добавить историю названия. Ведь, как понял, когда-то элемент таки назывался йодом. А почему, например, переименовали? Считаю, что это поможет успокоить споры--Prandr 13:12, 13 марта 2011 (UTC)
Йод
[править код]А теперь на всех бутылочках, в словарях русского языка и таблицах Менделеева в учебниках! Ничего ты не понял, а зря… И-а, И-а, И-од… Во истину — «усердие лесника, подкладывающего дрова на костёр инквизиции!». Скучно! Да, ещё исправь на И-одомарин! 95.133.106.113 18:18, 26 февраля 2011 (UTC)
- Спасибо, поржал А если серьезно — на жизнь имеют право оба варианта, но в серьезной химической литературе используется вариант «иод». Я, конечно, понимаю, что профессор химического факультета МГУ Н. А. Фигуровский для вас не авторитет, но все же осмелюсь привести здесь цитату из его книги (правда, хоть и изданной в 1970 году): «В русской химической литературе начала XIX в. иод называли иодиний (Двигубский, 1824), иодис (Страхов, 1825), иодий (Иовский, Двигубский, 1827—1828), иод (Двигубский и Гесс, 1824). Часто встречающее теперешнее написание йод — неправильное, следует писать иод.».
Но что поделать, если в медицине стало принято писать йод, вместо правильного иод, а обыватели этикетку на заветной баночке раствора иода читают гораздо чаще, чем литературу по химии. --Kaysббб 18:29, 26 февраля 2011 (UTC) - P.S. Само собой, язык не стоит на месте, появляются и закрепляются новые языковые нормы. Ратуете за использование названия «йод»? Инициируйте опрос. Будет консенсус — переименуют статью. --Kaysббб 18:32, 26 февраля 2011 (UTC)
- Вы правы, с точки зрения НАУКИ химии, а у физиков изотопы И-ода? Тогда чему же нас учили, Ё-моё? Вместо инициации опросов-спамоносов лучше, товарищи-учёные исправьте учебники и научите ВСЕХ произносить правильно, через И… Изотопы И-ода, И-ододефицит, И-одопрофилактика… Да и фармацевты — поросль химической науки. Вот как всё запущено, а учёный сам сказал: «Часто встречающееся»… 95.133.106.113 18:47, 26 февраля 2011 (UTC)
- Да. У физиков тоже изотопы иода. Во всяком случае, пока. Ничто не вечно под луной. --Kaysббб 19:10, 26 февраля 2011 (UTC)
- Вы правы, с точки зрения НАУКИ химии, а у физиков изотопы И-ода? Тогда чему же нас учили, Ё-моё? Вместо инициации опросов-спамоносов лучше, товарищи-учёные исправьте учебники и научите ВСЕХ произносить правильно, через И… Изотопы И-ода, И-ододефицит, И-одопрофилактика… Да и фармацевты — поросль химической науки. Вот как всё запущено, а учёный сам сказал: «Часто встречающееся»… 95.133.106.113 18:47, 26 февраля 2011 (UTC)
Сноска к названию "иод"
[править код]Раз уж добавили сноску к "йоду" - предлагаю добавить сноску к названию "иод" с отсылкой к энциклопедиям и оф. переводу номенклатурных правил ИЮПАК по химии. А то какое-то несимметричное подкрепление авторитетными источниками. --Kaysббб 07:33, 31 марта 2011 (UTC)
- В официальных авторитетных источниках везде используют "й" и "ё"?--C mobile 21:38, 31 марта 2011 (UTC)
- Не нам с вами заниматься оригинальными исследованиями на эту тему. Зафиксирован факт написания в различных АИ. Точка. --Kaysббб 09:16, 1 апреля 2011 (UTC)
- вы наверное не поняли. правила IUPAC - это англо-язычные правила. их перевода на русский - нету, есть адаптации к русскоязычной терминологии. чей перевод вы называете официальным? Щербиновкой?--C mobile 10:50, 2 апреля 2011 (UTC)
- Я не собираюсь с Вами здесь это обсуждать, простите. Я всего лишь попросил добавить сноску. Все остальное обсуждение - на странице переименования. --Kaysббб 11:07, 2 апреля 2011 (UTC)
- сноску на чей перевод вы предпочитаете? вот есть времён Горбачева - Кан Р., Дермер О. Введение в химическую номенклатуру.--C mobile 11:24, 2 апреля 2011 (UTC)
- Скорее времён Андропова (издание 1983 года), там также иод. Спасибо за ссылку. Kurochka 12:12, 2 апреля 2011 (UTC)
- Меня вполне бы устроили сноски на упомянутые на странице обсуждения источники - «Номенклатурные правила ИЮПАК no химии. Т. 1, 2. ВИНИТИ. М., 1979» и более современную «Лидин Р.А. и др. Номенклатура неорганических веществ» --Kaysббб 13:18, 2 апреля 2011 (UTC)
- сноску на чей перевод вы предпочитаете? вот есть времён Горбачева - Кан Р., Дермер О. Введение в химическую номенклатуру.--C mobile 11:24, 2 апреля 2011 (UTC)
- Я не собираюсь с Вами здесь это обсуждать, простите. Я всего лишь попросил добавить сноску. Все остальное обсуждение - на странице переименования. --Kaysббб 11:07, 2 апреля 2011 (UTC)
- вы наверное не поняли. правила IUPAC - это англо-язычные правила. их перевода на русский - нету, есть адаптации к русскоязычной терминологии. чей перевод вы называете официальным? Щербиновкой?--C mobile 10:50, 2 апреля 2011 (UTC)
- Не нам с вами заниматься оригинальными исследованиями на эту тему. Зафиксирован факт написания в различных АИ. Точка. --Kaysббб 09:16, 1 апреля 2011 (UTC)
Мне кажется, "йод" можно считать тривиальным названием, как едкий натр или поташ. Иод - номенклатурное название, как гидроксид натрия или карбонат калия. --V1adis1av 11:04, 2 апреля 2011 (UTC)
Гласные в латинском языке
[править код]Буква "и" служит для обозначения гласных и согласных звуков. Как согласный, звук "и" произносится в начале слов, слогов перед гласными и внутри слов между двумя гласными, например: iodum (йодум) - йод, ianya (януа) - двери, maior (майор) - больше. Во всех остальных случаях произносится как "и" (гласный), например: inopinabilis (инопинабилис) - неожиданный, infideliter (инфиделитр) - недобросовестно. Mintu-chan 11:14, 28 августа 2011 (UTC)
- Спасибо за справку, но, к сожалению, химики не спецы в лингвистике. Kurochka 16:37, 28 августа 2011 (UTC)
- Химики обязаны знать латинский язык, так же как медики, биологи и юристы. Впрочем, Иод - это уже как пошло от ленивых химиков так и стало уже почти законом. --Oza o 18:39, 29 августа 2011 (UTC)
- Просто от всех перечисленных специалистов требуют знать соответствующую номенклатуру, а не правила чтения. Kurochka 20:03, 29 августа 2011 (UTC)
- Химики обязаны знать латинский язык, так же как медики, биологи и юристы. Впрочем, Иод - это уже как пошло от ленивых химиков так и стало уже почти законом. --Oza o 18:39, 29 августа 2011 (UTC)
Это всё очень благородно (с), но ваш диалог не в тему, поскольку слово иод образовано от греческого слова, а не от латинского. В этом случае перед гласными используется «и», а не «й» (примеры: Ιωλκός→Иолк, ιον→ион, ἱερο- + διάκονος → иеродиакон). --V1adis1av 16:55, 30 августа 2011 (UTC)
- На самом деле, диалог шёл о гласных в латинском языке, а не об этимологии названия, так что в тему. Другое дело, что название Гей-Люссак дал французское — фр. iode, которое произносится и, скорее всего, произносилось так. Kurochka 22:14, 30 августа 2011 (UTC)
- В русском языке "иод" — не новое, а как раз старое написание. В старых русских учебниках химии символ действительно J, но название "иод". "Правилами русской орфографии и пунктуации" 1956 года это написание заменено на "йод", но в химии новый вариант долго не продержался: в 1962 году химики утвердили написание "иод", ради единообразия со словом "ион". [3] (Впрочем, ранее 1956 года написание через "й" было дано в "Орфографическом словаре" для школьников Д.Н.Ушакова и С.Е.Крючкова, начиная с 6-го издания 1944 года; слово "йон" там также написано через "й"!)
- Написание "иод" вовсе не означает, что слово произносится в два слога. В словаре Ушакова (здесь я имею в виду не упомянутый орфографический, а "Толковый словарь русского языка" под ред. Д.Н.Ушакова, 1935—1940 годов) заимствованные слова, начинающиеся с [jo], даны в двух написаниях: через "ио" и через "йо" — кроме как раз слова "иод". Написание через И досталось в наследство от дореволюционной орфографии, в которой, кроме "и", была также буква "і", она и писалась в этих словах ("іодъ").
- Что касается символа, то греческое ἰώδης, ιώο-ειδης во французском языке дало название iode, что было латинизировано как Iodum и дало символ I. В немецком языке название iode превратилось в Jod, что было латинизировано как Jodum и дало символ J. И так в течение многих лет элемент имел два символа. Во 2-м издании БСЭ, в томе 3, в статье "Атом", в таблице Менделеева дан символ I, но сказано, что можно и J. В последующих томах используется обычно J, но название всюду дано "иод" без вариантов. ИЮПАК всегда использовал символ I, поскольку официальными его языками были английский и французский, с 1967 года только английский. К тому же форма с "i" ближе к древнегреческому оригиналу. С 1979 года в СССР стал использоваться только символ I, как принятый ИЮПАК.
- Сло́ва ιώο-ειδης в греческом не существует, а о слове ἰώδης я и хотел сказать. Это слово не означает «фиолетовый», оно означает «ядовитый» или «похожий на ржавчину». В словарях огромная путаница по поводу исходного слова и вообще происхождения названия (см., напр. fr:Iode). Это, кстати, кардинально меняет дело с транскрипцией произношения: если в слове «фиалка» краткий i-, что можно передать и как й-, то в слове «ржавчина, яд» долгий ī-, который передаётся только через и-. Bhudh
- (Подписывайтесь, пожалуйста, четырьмя тильдами, чтобы появлялось не только имя, но и дата+время). В древнегреческо-русском словаре Дворецкого (т.1, с.826) есть слово ἰο-ειδής - «похожий цветом на фиалку, тёмно-синий». Оно встречается и в Одиссее, хотя там характеризует почему-то цвет моря, но у слепого Гомера море бывало и винноцветным. В любом случае, корень ἰο- от фиалки (ἴον), а не от ἰός (яд/ржавчина/стрела). А в новогреческо-русском словаре ἰώδης - 1) фиолетовый, 2) ядовитый, 3) покрытый ржавчиной. --V1adis1av 14:47, 19 мая 2015 (UTC)
- Сло́ва ιώο-ειδης в греческом не существует, а о слове ἰώδης я и хотел сказать. Это слово не означает «фиолетовый», оно означает «ядовитый» или «похожий на ржавчину». В словарях огромная путаница по поводу исходного слова и вообще происхождения названия (см., напр. fr:Iode). Это, кстати, кардинально меняет дело с транскрипцией произношения: если в слове «фиалка» краткий i-, что можно передать и как й-, то в слове «ржавчина, яд» долгий ī-, который передаётся только через и-. Bhudh
- Впрочем, в современной немецкой химической номенклатуре используется написание Iod: в 80-е годы немецкие химики решили приблизить написание химических названий к англоязычной номенклатуре ИЮПАК. В итоге для данного элемента в немецком языке имеем то же положение, что и в русском, но у немцев изменился не только иод. Буква "c" в немецком языке используется только в составе ди-, три- и тетраграфов: ch, ck, sch, tsch. Заимствованные слова иногда могут быть исключениями, но в словах латинского происхождения эта буква заменяется буквами "k" или "z", с 1901 года — последовательно. Соответственно, название кальция должно по-немецки писаться Kalzium. Однако сейчас химики пишут его Calcium, как в латыни, английском... и в немецком до 1901 года! Изменениям подверглись даже исконно немецкие названия: Kobalt>Cobalt, Wismut>Bismut!
- Что касается символа, то греческое ἰώδης, ιώο-ειδης во французском языке дало название iode, что было латинизировано как Iodum и дало символ I. В немецком языке название iode превратилось в Jod, что было латинизировано как Jodum и дало символ J. И так в течение многих лет элемент имел два символа. Во 2-м издании БСЭ, в томе 3, в статье "Атом", в таблице Менделеева дан символ I, но сказано, что можно и J. В последующих томах используется обычно J, но название всюду дано "иод" без вариантов. ИЮПАК всегда использовал символ I, поскольку официальными его языками были английский и французский, с 1967 года только английский. К тому же форма с "i" ближе к древнегреческому оригиналу. С 1979 года в СССР стал использоваться только символ I, как принятый ИЮПАК.
- Советую почитать также: [4] Burzuchius 14:57, 11 июля 2012 (UTC)
- О чем речь? Во всех словарях "йод" [5] --Nxx 20:55, 21 июля 2012 (UTC)
- А Вы страницу по своей ссылке прокрутите вниз, увидите «иод». --V1adis1av 10:06, 27 июля 2012 (UTC)
- О чем речь? Во всех словарях "йод" [5] --Nxx 20:55, 21 июля 2012 (UTC)
- А согласно авторитетнейшему из этимологов Максу Фасмеру, слово в русский язык взялось не из греческого.
ИОД
через нем. Jоd или прямо из франц. iode "иод". Иод был открыт Куртуа в 1811 г. в золе морских водорослей и назван от греч. "цвета фиалки", потому что при нагревании он испускает фиолетовые пары; см. Клюге-Гетце 269.
- – Dirl 11:46, 12 марта 2014 (UTC)
- Фасмер тоже иногда ошибался. Тут он понадеялся на подручные словари и неправильно написал переводимое как «цвета фиалки» слово. Bhudh
Токсичность
[править код]Хотелось бы все-таки по-подробнее узнать о токсичности данного вещества, а так-же о вреде паров Иода и воздействии на слизистую глаза. (Мне вот например недавно брызг в глаз попал, ощущения не из приятных были, хотелось бы по-подробнее узнать :)) 188.163.0.26 19:11, 15 апреля 2014 (UTC)
Чтение написанного без чернил
[править код]Я читал, что криминалисты, разведчики и контразведчики используют следующее свойство толи иода толи не иода:
1. Чтение на бумаге надписей, написанных непишущей ручкой (чернила в стержне закончились) или пером (без чернил).
2. А также в вот каких случаях: Пачка бланков (скажем, телеграмм на почте) -- её положили на стол всю пачку в сто листов, как достали из ящика, привезённого из типографии. Человек написал на верхнем бланке телеграмму, отделил её от остальной пачки и отправил. После этого к столу с пачкой подошёл филер (который за ним следил), оторвал от пачки следующий бланк и унёс на экспертизу.
В обоих случаев эксперт обдувает бумагу парами иода, и надписи на бумаге становятся видны (во втором случае -- отпечатки надписей сквозь первый бланк -- тоже полноценно прочитываются).
Если для проявления в таких случаях используется иод (вроде он, хотя точно не помню), то надо бы написать об этом в статье. --Кеель 10:48, 23 мая 2014 (UTC)
Электродный потенциал
[править код]Это неправда, что у йода электродный потенциал равен 0 вольт. У фтора,хлора,брома ненулевые потенциалы и у йода тоже. 109.161.6.249 16:24, 28 ноября 2017 (UTC) Tmaker
мольный объём
[править код]Возможно я что-то уже забыл и ошибаюсь в рассуждениях. Итак в статье написано, что мольный объём иода составляет 25,7 см3/моль. Плотность 4,93 г/см3. Молярная масса иода, находящегося в молекулярной форме (I2) состаляет 254 г/моль. 254/4,93 = 51,5 см3/моль. Если бы речь шла об атомарном иоде, было бы и правда 25,7. Но иод же в нормальном состоянии находится в виде молекулы I2.