เมียนึงคาซักสตาเนิม
เมียนึงคาซักสตาเนิม (คาซัค: Менің Қазақстаным / Menıñ Qazaqstanym; แปลว่า คาซัคสถานของข้า) คือชื่อของเพลงชาติคาซัคสถานในปัจจุบัน ซึ่งเริ่มใช้มาตั้งแต่วันที่ 7 มกราคม พ.ศ. 2549 เพื่อใช้แทนเพลงชาติสาธารณรัฐคาซัคสถานของเดิมที่ใช้มาตั้งแต่คาซัคสถานได้รับเอกราชจากสหภาพโซเวียตในปี พ.ศ. 2534[1][2]
เพลงนี้แต่งขึ้นโดยมีต้นเค้าจากเพลงชื่อเดียวกันซึ่งประพันธ์ไว้เมื่อปี พ.ศ. 2499 โดยแชมเชอ คาลดายาคอฟ (Шәмші Қалдаяқов / Şämşı Qaldaiaqov) เป็นผู้ประพันธ์ทำนอง ส่วนเนื้อร้องแต่งโดยฌูเมเคน แนเฌอเมเดนอฟ (Жұмекен Нәжімеденов / Jūmeken Näjımedenov)[3] ภายหลังนายนูร์ซุลตัน นาซาร์บายิฟ ประธานาธิบดีแห่งคาซัคสถาน ได้แก้ไขเพิ่มเติมเนื้อร้องบางส่วน ก่อนที่จะมีการประกาศใช้เพลงนี้เป็นเพลงชาติคาซัคสถานอย่างเป็นทางการในปี พ.ศ. 2549[4]
เนื้อร้อง
[แก้]อักษรซีริลลิก | อักษรละติน[5] | อักษรอาหรับ (เลิกใช้) | การถอดเสียงเป็นสัทอักษร |
---|---|---|---|
1-ші шумақ: |
1-şı şumaq: |
١-شئ شۋماق |
[bɪɾɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq] |
เนื้อร้องใน ค.ศ. 1956
อักษรซีริลลิก | อักษรละติน[5] | การถอดเสียงเป็นสัทอักษร |
---|---|---|
1-ші шумақ: |
1-şı şumaq: |
คำแปล
[แก้]- บทแรก:
- ฟากฟ้าแห่งดวงตะวันสีทอง
- ท้องทุ่งแห่งเมล็ดพันธุ์สีทอง
- ตำนานแห่งความหาญกล้า —
- จงมองดูประเทศของข้าเถิด !
- จุดเชื่อมแรก:
- จากบรรพกาล
- ศักดิ์ครีแห่งความกล้าของเราได้ปรากฏ
- แลมิเคยทิ้งความทรนงของตน
- ชนชาวคาซัคของข้าล้วนเข้มแข็ง !
-
- ประสานเสียง:
- ประเทศของข้า ประเทศของข้าเอย
- หากเป็นดอกไม้ของท่าน ข้าจักปลูกไว้
- หากเป็นบทเพลงของท่าน ข้าจะขับขาน ประเทศของข้าเอย !
- บ้านเกิดของข้า — คาซัคสถานของข้า !
-
- บทที่สอง:
หนทางได้เบิกไปสู่ความรุ่งเรืองแล้ว
- ข้ามีผืนแผ่นดินที่กว้างใหญ่
- เอกภาพแห่งแผ่นดินมีสมบูรณ์
- ข้ามีประเทศอันเป็นเอกราชแล้ว
- จุดเชื่อมที่สอง:
- แผ่นดินได้ต้อนรับกาลเวลา
- ดุจดั่งสหายนิรันดร
- ประเทศของเราเปี่ยมด้วยความสุข
- นี่แหละ ประเทศของเรา
-
- ประสานเสียง
ดูเพิ่ม
[แก้]เพลงชาติคาซัคสถานสมัยต่าง ๆ | |
---|---|
เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตคาซัค (พ.ศ. 2488–2535) | |
เพลงชาติสาธารณรัฐคาซัคสถาน (พ.ศ. 2535–2549) | |
เมียเนิงคาซักสตาเนิม (พ.ศ. 2549–ปัจจุบัน) |
อ้างอิง
[แก้]- ↑ https://web.archive.org/web/20071124051647/http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News. Archived 24 Novembet 2007.
- ↑ The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 National anthem: name: “Menin Qazaqstanim” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV
- ↑ "Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2007-11-24. สืบค้นเมื่อ 2008-12-04.
- ↑ Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы
- ↑ 5.0 5.1 "New kazakh latin alphabet was shown". สืบค้นเมื่อ 2021-02-02.
- ↑ http://www.akorda.kz/kz/state_symbols/kazakhstan_anthem Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні. akorda.kz
- ↑ https://www.inform.kz/qz/content/245 เก็บถาวร 2021-01-22 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน Qazaqstan Respýblikasynıń Memlekettik Gimni. Kazinform.
- ↑ https://m.youtube.com/watch?v=nxZoU_re-mE
- ↑ https://m.youtube.com/watch?v=nxZoU_re-mE
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- Kazakh.ru เก็บถาวร 2011-07-22 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน